2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2006-11-07 17:41:05 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2008-2012
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
2015-02-11 20:50:57 +03:00
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013-2014
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2006-11-07 17:41:05 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:00-0500\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/gu/)\n"
"Language: gu\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-manager:58
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-manager:228
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ને libvirt 0.6.0 અથવા પછીની જરૂર છે."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:166
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:170
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:223
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks સાથે --mac ને વાપરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:225
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks સાથે --bridge ને વાપરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:227
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr "--network સાથે --nonetworks ને વાપરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:231
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Can't use --pxe without any network"
msgstr "--nonetworks સાથે --mac ને વાપરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:238
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:291
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:295
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, અથવા --container નાં એક કરતા વધારેને કરી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:425
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name જરૂરી છે"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:428
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MiB માં --memory સંખ્યાની જરૂરિયાત છે"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:433
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:441
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:448
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CDROM મીડિયા સાથે --location ની મદદથી ઉદાહરણો માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:454
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:459
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફક્ત એક સ્થાપન પદ્દતિ વાપરી શકાય છે (%(methods)s)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિઓ (%s) એ પાત્ર મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:470
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક PXE બુટ એ પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે આધારભૂત નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:473
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ એ દૂરસ્થ --location સ્થાપનોને આધાર આપતા નથી"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--extra-args ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:487
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--initrd-inject ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:498
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:511
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "--console ઉપકરણ ઉમેરાયેલ નથી, તમે મહેમાનમાંથી લખાણ સ્થાપન આઉટપુટ જોશો નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:533
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:540
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "મહેમાનનું નેટવર્ક રૂપરેખાંકન PXE ને આધાર આપતુ નથી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:545
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:565
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ --import સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:640
msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture."
msgstr ""
#: ../virt-install:645
msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type"
msgstr ""
#: ../virt-install:690
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:700
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:712
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:719
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:725
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:747
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:778
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. તમે સ્થાપન પ્રક્રિયાને\n"
"સમાપ્ત કરવા માટે કન્સોલને પુન:શરૂ કરી શકો છો."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
msgstr " %d મિનિટ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:793 ../virt-install:806
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:821
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:825
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:832
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:849
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "ખાસ સ્થાપન મીડિયામાંથી નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવો."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:855
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:864
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:866
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત (દાત, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:869
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:871
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:873
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જીવંત CD તરીકે CD-ROM મીડિયા સાથે વર્તો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:875
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:878
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:885
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"OS ચલ એ મહેમાનોને સ્થાપિત કરી દીધા છે, દા.ત. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', વગેરે."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:892
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:922
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "મહેમાન રૂપરેખાંકન વિકલ્પો"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:930
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:932
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:939
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:941
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:951
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:954
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:956
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:40
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:59
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળ મહેમાનનું નામ; પરિસ્થિતિ બંધ અથવા અટકી જવી જ જોઇએ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-"
"copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને "
"ફેરફાર થયેલ નથી"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-clone:140
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:144
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:176
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:51
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:62
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઇનપુટ બંધારણ પર દબાણ કરો. 'vmx' અથવા 'ovf'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ. મૂળભૂત 'રૉ' છે. 'કંઇ નહિં' સાથે રૂપાંતરણને નિષ્ક્રિય કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../virt-convert:74
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virt-convert:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેમાન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:55
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેરબાની કરીને 'હાં' અથવા 'ના' દાખલ કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:96
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "અયોગ્ય --edit વિકલ્પ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s માંનુ એક સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:179
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ફેરફાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:204
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s સાથે --add-device ને વાપરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:211
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s સાથે --remove-device ને વાપરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s માટે --build-xml આધારભૂત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "શું બદલેલ XML સાથે '%s' ને વ્યાખ્યાયિત કરવું છે?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને સફળતાપૂર્વક વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:297
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:299
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:338
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની મદદથી libvirt XML માં ફેરફાર કરો."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇન નામ, id, અથવા uuid"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:346
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML ક્રિયાઓ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"VM XML ફેરફાર કરો. ઉદાહરણો:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:354
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ખાસ ઉપકરણને દૂર કરો. ઉદાહરણો:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:359
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"ખાસ ઉપકરણને ઉમેરો. ઉદાહરણ:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--add-device --disk ..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બનેલ ઉપકરણ XML નો આઉટપુટ લો, ડોમેઇનની જરૂરિયાત નથી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:364
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:366
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"ચાલતા VM માં ફેરફારોને લાગુ કરો.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:371
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સૂચિત ફેરફારને ફક્ત છાપો, વિવિધ બંધારણમાં"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:376
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ફક્ત સૂચિત ફેરફારને છાપો, સંપૂર્ણ XML બંધારણમાં"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કોઇપણ પરિણામોનો સંગ્રહ કરતા પહેલાં ખાતરીની જરૂર છે."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:380
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML વિકલ્પો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --confirm ને વાપરી શકાતુ નથી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --update ને વાપરી શકાતુ નથી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇનન સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virt-xml:468
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ફેરફારો અસર કરશે આગળનું ડોમેઇન બંધ થઇ જાય પછી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM ઉપકરણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:220
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:223
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195
#: ../virtManager/create.py:524
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../ui/create.ui.h:74
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "સંગ્રહ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "નિયંત્રક"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtinst/network.py:213
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:202
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206
#: ../ui/details.ui.h:170
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "કન્સોલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:373
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:383
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:384
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:387
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:280
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:392
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:396
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "આ હાઇપરવિઝર/libvirt સંયોજન માટે આધારભૂત નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:251
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:244
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:250
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:408
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#. [xml value, label]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:587
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Host"
msgstr ""
#. [xml value, label, conn details]
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:613
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:756
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015
#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "સામાન્ય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:783
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:809
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:812
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:882
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:905
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog ઉપકરણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1123
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1325
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને "
"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1344
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1373
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "હાર્ડવેર ઇનપુટ ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
msgstr "ઉપકરણને બનાવી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1381
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525
#: ../virtManager/create.py:2227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1542
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "નેટવર્ક પસંદગી ભૂલ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1543
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "invalid listen type"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1590
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1595
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1596
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1608
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1610
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણને વાપરવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1616
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1682
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "%s ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1693
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1705
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "Watchdog પરિમાણ ભૂલ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1720
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1739
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "USB એ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1759
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1770
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825
#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840
#: ../virtManager/addhardware.py:1843
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG પસંદગી ભૂલ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1814
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "ઉપકરણને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1826
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને બંને યજમાનને બંને બાઇન્ડ અને જોડાણને સ્પષ્ટ કરો"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને બંને બાઇન્ડ અને જોડાણ સેવાને સ્પષ્ટ કરો"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1841
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "EGD યજમાન સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD સેવા સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1863
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:100
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "મૂળભૂત પુલ સક્રિય નથી."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' સક્રિય નથી. શું તમે હવે પુને શરૂ કરવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:145
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:147
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:259
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:291
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:243
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:352
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "સમાપ્ત થયું"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:94
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:95
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ફ્લોપી ઇમેજ (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "અયોગ્ય મીડિયા પાથ"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:117
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "મીડિયા પથ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "જોડાણ સંચાલન થયેલ સંગ્રહ ક્લોનીંગ ને આધાર આપતુ નથી."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "SCSI device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:126
msgid "iSCSI share"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:129
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વિગતો..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:313
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Usermode"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:329
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:402
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:533
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:537
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:549
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:607
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:699
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:725
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને "
"વાપરવા માંગો છો?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:739
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:792
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n"
"\n"
"%s\n"
"નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:809
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:827
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:138
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:139
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:146
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:147
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:152
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:153
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:172
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "user session"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:174
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:189
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "with certificates"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:443
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:84
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:456
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:616
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221
#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387
#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:746
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળ.\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"મૂળભૂત ભૂલ: %s\n"
"\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"પુન:પ્રાપ્તિ ભૂલ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:239
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:267
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કી સંયોજનને મોકલો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:292
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:299
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:424
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ગ્રાફિક પ્રકાર '%s' એ આપમેળે માપ બદલવાને આધાર આપતુ નથી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:427
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:568
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:570
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:705
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:712
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:719
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:742
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:796
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:814
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB દિશામાન ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:823
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:829
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:924
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:937
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:939
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:951
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:958
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/console.py:966
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:83
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:87
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:495
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:521
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ દૂરસ્થ URL સ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:528
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:533
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:549
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપિત પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ નથી."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:586
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ માટે શોધાયા નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:591
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા "
"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:615
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:621
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો "
"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:692
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:704
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:735
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1014
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "BSD"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:328
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1017
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "macOS"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Others"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1019
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Solaris"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1020
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Windows"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "બધા OS વિકલ્પોને બતાવો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1057
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "ALT Linux"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1058
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "CentOS"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1059
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Debian"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1060
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Fedora"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1062
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Mageia"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "NetBSD"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OpenBSD"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1065
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "openSUSE"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1066
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1067
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1068
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1069
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1197
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "યજમાન ફાઇલસિસ્ટમ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1213
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1215
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1217
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE સ્થાપન"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1219
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "હાલની OS ઇમેજને આયાત કરો"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1221
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1223
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1225
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1415
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1416
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1652
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1654
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "નેટવર્ક પસંદગી PXE ને આધાર આપતુ નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1824
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1858
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1866
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1888
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણોને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1957
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please specify a valid OS variant."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય ચલને સ્પષ્ટ કરો."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1965
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1975
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1989
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1994
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2002
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2009
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2018
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2023
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2029
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2032
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2037
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2038
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2049
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2061
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2091
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કર્નલને %s મહેમાનો માટે જરૂરિયાત છે."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2123
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મૂળભૂત નામને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2179
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2186
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2258
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2279
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2390
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Detecting"
msgstr "શોધી રહ્યા છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2445
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2483
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2516
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2517
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું "
"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2571
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2619
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2631
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "બ્રિજ"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "બોન્ડ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:208
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇથરનેટ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:210
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912
#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "નામ"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:226
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "પ્રકાર"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:227
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "દ્દારા વપરાશમાં"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "સિસ્ટમઝર મૂળભૂત"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Static"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
#: ../virtManager/createinterface.py:751
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:438
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Not configured"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:440
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No IP configuration"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:455
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No child interfaces selected."
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:494
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "બ્રિજ માટે ઇન્ટરફેસ(ઓ) ને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "મુખ્ય ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "બોન્ડ માટે ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "રૂપરેખાંકિત ન થયેલ ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:570
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ નથી"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Autoconf"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:748
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Copy configuration from '%s'"
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:767
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Please enter an IP address"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેરબાની કરીને IP સરનામાંને દાખલ કરો"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:922
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ જરૂરી છે."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:926
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:974
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"નીચેનો ઇન્ટરફેસ (ઓ) એ પહેલેથી જ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"આને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને "
"વાપરવા માંગો છો?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "IP રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1117
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1138
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસ હવે બનાવી દેવાયો છે."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "રાઉટ થયેલ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:145
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:184
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:194
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:219
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:221
msgid "No available device"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:305
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક નામ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318
#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326
#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401
#: ../virtManager/createnet.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક સરનામું"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "નેટવર્ક સરનામા ને સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:319
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:323
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નેટવર્ક ઓછામાં ઓછા 8 સરનામાંનુ હોવુ જ જોઇએ."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નેટવર્ક ઉપસર્ગ >= 15 હોવુ જ જોઇએ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "નેટવર્ક સરનામાને ચકાસો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:331
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે "
"રીતે વાપરો?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "અયોગ્ય DHCP સરનામું"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:342
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:345
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP અંત સરનામું સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:348
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:352
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387
#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr "અયોગ્ય સ્થિર માર્ગ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "નેટવર્ક સરનામું અયોગ્ય છે."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "ગેટવે સરનામું અયોગ્ય છે."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:402
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક IPv6 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "libvirt માટે, IPv6 નેટવર્ક ઉપસર્ગ /૬૪ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:410
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423
#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય DHCPv6 સરનામું"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:421
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 શરૂઆત સરનામાંને સમજી શકાતુ નથી"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:424
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામાને સમજી શકાતુ નથી"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:427
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 શરૂઆતી સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:431
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:95
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "ખાનગી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "બીજુ/સાર્વજનિક"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:685
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "સંકોચ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:687
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "અસ્પષ્ટ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:810
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "નેટવર્ક xml ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:833
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:834
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:289
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્ત્રોત IQN (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:291
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:378
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:385
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:417
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:432
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:433
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Pool પરિમાણ ભૂલ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:535
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ "
"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:299
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:300
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:341
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "વોલ્યુમ પરિમાણ ભૂલ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:92
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " કાઢી નાંખો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:140
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"નીચેનાં પાથ કાઢી નંખાશે:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:152
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:178
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:190
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:206
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "લક્ષ્ય"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:290
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "સંગ્રહ પાથ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:343
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:345
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:354
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:375
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:377
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:163
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:178
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "તકતી"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:199
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:201
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કિબોર્ડ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:225
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "દર્શાવો %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:227
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:231
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Sound %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "સાઉન્ડ: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "વિડિયો %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:237
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:325
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:327
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:329
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MINIX"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:332
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435
#: ../virtManager/details.py:2443
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:665
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"શું તમે ચોક્કસ છો?"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:730
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:738
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:862
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:865
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:870
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:913
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "આવૃત્તિ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:975
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કાર્યક્રમ મૂળભૂત"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:976
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "હાઇપરવિઝર મૂળભૂત"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:978
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને સાફ કરો"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019
#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021
#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1222
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1354
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM સ્નેપશોટને સંચાલિત કરો"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1411
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1492
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1500
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "ભૂલ એ સ્પાઇસ USB ઉપકરણ વિજેટનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1504
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "દિશામાન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1534
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1535
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1830
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મીડિયાનુ જોડાણ તોડતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1851
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મીડિયા સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1917
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફેરફારોન લાગુ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2050
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2068
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2071
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2077
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2279
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2286
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2303
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2305
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "જ્યારે મહેમાન રૂપરેખાંકનને નિરીક્ષણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2473
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2485
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2486
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2489
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2490
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2503
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2713
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2715
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "સંબધિત હિલચાલ"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2726
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2760
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2895
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2897
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "સમાંતર ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2899
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2901
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "ચેનલ ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2911
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3124
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "OS જાણકારી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3128
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3130
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3244
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3246
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં ઉપકરણો નથી"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:242
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:253
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "સ્થગિત"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બુટ થયેલ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્થળાંતર "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ફરી સંગ્રહેલ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
#: ../virtManager/domain.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:268
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "રદ થયેલનો સંગ્રહ કરો"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:271
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વપરાશકર્તા"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:276
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ખસેડો"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:277
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સંગ્રહી રહ્યા છે"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડમ્પીંગ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:279
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "I/O ભૂલ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:282
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:290
msgid "Shut Down"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બંધ કરો"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:291
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નાશ પામેલ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:295
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નિષ્ફળ"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:299
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:407
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"તમારાં યજમાન સાથે જોડાયેલ એક કરતા વધારે '%s' ઉપકરણ છે, અને અમે નક્કી કરી શકતા નથી કે "
"તમારાં મહેમાન માટે વાપરવા એક છે.\n"
"આને સુધારવા માટે, 'હાર્ડવેર ઉમેરો' વિઝાર્ડની મદદથી તમારાં મહેમાન માટે USB ઉપકરણને પુન:"
"જોડવા માટે દૂર કરો."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:507
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt જોડાણ સ્નેપશોટને આધાર આપતુ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:522
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું બંધારણ qcow2 "
"છે."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:525
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન જરૂરિયાત છે."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:560
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1499
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1541
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1550
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1599
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:221
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n"
"installed, and that libvirtd is running.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:249
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની જરૂર પડશે.\n"
"\n"
"તે પછી, virt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત પર libvirt સાથે\n"
"જોડાશે."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:260
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "Libvirt સેવા શરૂ થયેલ હોવી જ જોઇએ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:392
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જોડાણ '%s' પોલિંગ વખતે ભૂલ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:630
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત જોડાણ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:643
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:652
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:656
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:660
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ચકાસો કે :\n"
" - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n"
" - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:666
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:672
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:676
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:690
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "શું તમે આ જોડાણને હજુ યાદ રાખવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:692
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:719
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:733
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:754
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:780
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:832
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:915
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ક્લોન પરિમાણોને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1085
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1096
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1101
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1102
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1115
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1128
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1130
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1144
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1150
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1158
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1170
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1173
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\n"
"માંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1187
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1191
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1192
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1198
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1207
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1221
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1227
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1236
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1238
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1244
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:1255
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સંવાદને કાઢવાનું શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:137
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ઇનપુટ ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:138
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:205
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:254
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:256
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:286
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:289
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ વપરાશને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:291
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:316
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice સર્વર"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC સર્વર"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:91
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક યજમાન"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:101
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr "બધા ઇન્ટરફેસ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:111
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:200
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પોર્ટ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:213
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s સર્વર"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:257
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:260
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:274
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:277
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:302
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:159
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Networks"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:201
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Interfaces"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:230
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Interface Type"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:332
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:353
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "Libvirt જોડાણ એ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:357
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "Libvirt જોડાણ એ ઇન્ટરફેસ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365
#: ../virtManager/storagelist.py:578
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:393
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:400
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:409
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:419
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:428
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:463
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નેટવર્કને સુધારી શક્યા નહિં"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:464
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "આ ફેરફારને અસર કરશે જ્યારે નેટવર્કને પુન:શરૂ કરેલ હોય"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:471
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:529
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ થયેલ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:540
2010-04-05 15:05:34 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "નેટવર્ક ને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Routed network"
msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:585
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:587
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698
#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318
#: ../virtManager/storagelist.py:350
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "અસક્રિય"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704
#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "બુટ પર"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Isolated network"
msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:760
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ઇન્ટરફેસ '%s' ને અટકાવવા માંગો છો?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:766
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:775
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને શરૂ કરવા માંગો છો?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:781
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:788
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે ઇન્ટરફેસ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:796
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:805
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસ વિઝાર્ડને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:832
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:849
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ નથી."
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/host.py:859
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:101
msgid "Interface"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:330
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "વિગતો (_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:407
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:408
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મેમરી વપરાશ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:410
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:411
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "નેટવર્ક I/O"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:514
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"શું તમે ચોક્કસ છો?"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:630
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "જોડાયેલ નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:632
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:979
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:86
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ મીડિયા યાદીને આધાર આપતુ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "ઉપકરણ હાજર નથી"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:108
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:127
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:128
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:146
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
msgstr "ખસેડો"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:205
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:221
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:231
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:298
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:302
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:321
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:361
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:402
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:403
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:417
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:218
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:219
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:224
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:230
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:246
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "વહેંચાયેલ ઉપકરણ નામને સ્પષ્ટ કરો"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:287
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No networking"
msgstr "નેટવર્કીંગ નથી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:356
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:392
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:400
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:412
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:108
msgid "Never"
msgstr "કદી નહિં"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ફક્ત પૂર્ણસ્ક્રીન"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બંધ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ચાલુ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:144
msgid "No"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નજીકનો મહેમાન CPU મોડલ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "યજમાન CPU વ્યાખ્યાની નકલ કરો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\n"
"તમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\n"
"જ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય મહેમાન માટે ઉપલબ્ધ નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:296
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "કન્સોલ પાથ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:417
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "લખાણ કન્સોલમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટ શરૂ કરો (_S)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr "બહારનું"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM સ્થિતિ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr "ફક્ત બહારની મેમરી"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr "ફક્ત બહારની ડિસ્ક"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:467
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:485
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:539
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:615
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડિસ્ક"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:621
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડિસ્ક અને રૂપરેખાંકન"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:630
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટને ચલાવી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:641
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:662
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઘણાં સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ છે."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:672
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "સ્નેપશોટને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:80
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:86
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:171
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Size"
msgstr "માપ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:201
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "દ્દારા વપરાયેલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:342
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:362
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "નવાં વોલ્યુમને બનાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:368
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "પુલ વોલ્યુમ નિર્માણને આધાર આપતુ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:507
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "સંગ્રહ પુલ પસંદ થયેલ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:517
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "pool ને પસંદ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:572
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ સંગ્રહ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:601
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:611
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:623
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:631
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:638
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:651
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "પુલ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:667
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:714
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:727
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંચાલક બતાવો (_S)"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:361
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:477
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:482
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:588
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "બંધ કરો (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "સંગ્રહો (_v)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr "ક્લોન..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr "સ્થળાંતર..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પ્રકાર '%s' માટે પાર્સર મળ્યુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "જાણતુ નથી કેવી રીતે ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરવું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:161
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s માનાં કોઇપણ સાધનો મળ્યાનથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નવો પાથ નામ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક સંદર્ભ id '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પાથ પ્રકાર %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત સંદર્ભ id '%s'."
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને "
"સંચાલિત કરવુ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VMDK વર્ણનકર્તા ફાઇલમાં સંગ્રહ વાક્યને શોધાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જાણતા નથી મલ્ટીસ્ટોરેજ VMDK વર્ણનકર્તાને કેવી રીતે સંચાલિત કરવુ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:264
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માં વ્યાખ્યાયિત થયેલ દર્શાવનામ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:387
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર "
"%(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "ઉદાહરણો અને સંપૂર્ણ વિકલ્પ બંધારણ માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:169
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઉપલબ્ધ ઉપવિકલ્પોને જોવા માટે '--option=?' અથવા '--option help' વાપરો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વપરાશકર્તા માંગણી પર બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:352
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\n"
"જો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n"
" %s\n"
"નહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:369
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:397
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:499
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
"'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:505
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:543
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:547
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:551
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "નામ ભંગાણને ચકાસો નહિં, એજ નામ સાથે કોઇપણ મહેમાન પર લખો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:577
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:582
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:586
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"મહેમાન મેટાડેટાને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:612
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:621
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:633
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"મહેમાન દર્શાવ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:642
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:652
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"મહેમાન નિયંત્રક ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:663
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:665
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:682
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:696
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:699
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:705
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"મહેમાન TPM ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:708
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:720
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "ડોમેઇન સુરક્ષા ડ્રાઇવર રૂપરેખાંકનને સુયોજિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:722
#, fuzzy
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી."
#: ../virtinst/cli.py:724
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:726
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન મેમરી પોલિસી."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:728
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન blkio પોલિસી."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
"ડોમેઇન સુયોજિત કરો <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:737
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:740
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM પાવર સંચાલન લક્ષણોને રૂપરેખાંકિત કરો"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:742
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM જીવનચક્ર સંચાલન પોલિસીને રૂપરેખાંકિત કરો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:744
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM સ્ત્રોત પાર્ટીશનીંગને રૂપરેખાંકિત કરો (cgroups)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:746
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:753
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"મહેમાન બુટ વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:773
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:804
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s એ 'હાં' અથવા 'ના' હોવી જ જોઇએ"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:943
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1196
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પો %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ભૂલ: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1869
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2038
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2051
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2069
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "૧ કરતા વધારે સંગ્રહ પાથને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2076
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસતુ નથી!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2643
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત xml શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનિંગ પોલિસી નિયમોની યાદી જ હોવી જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે ઉપકરણો સાથે ડોમેઇન અટકેલ અથવા બંધ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:326
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:373
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Path does not exist: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:398
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, "
"%(need)d જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:410
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:573
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:584
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/cpu.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "નક્કી કરી શક્યા નહિં અથવા '%s' નું બિનઆધારભૂત બંધારણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/device.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtinst/device.py:185
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર ઉપવર્ગમાં સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/device.py:188
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "અજ્ઞતા વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
msgstr "ભૌતિક યજમાન અક્ષર ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:103
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટ/આઉટપુટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "નામ થયેલ પાઇપ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
msgstr "નલ ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP નેટ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP નેટ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix સોકેટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:119
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:121
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Spice port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:133
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
msgstr "ક્લાયન્ટ સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:135
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
msgstr "સર્વર સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:198
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "યજમાનમાં અક્ષર ઉપકરણને ખુલ્લુ પાડવા માટે વાપરેલ પદ્દતિ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:202
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "મહેમાન સાથે જોડાવા માટે યજમાન ઇનપુટ પાથ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:214
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Source channel name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્ત્રોત ચેનલ નામ."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:234
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host address to connect to."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host port to connect to."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:247
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે યજમાન સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:250
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માડે યજમાન પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "બંધારણ વાપર્યુ છે જ્યારે માહિતી મોકલી રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:272
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "મહેમાનમાં ખુલ્લી કરેલ તરીકે ચેનલ પ્રકાર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:276
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:279
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/devicechar.py:286
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "મહેમાનમાં virtio પોર્ટનું Sysfs નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:304
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:399
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય ડિરેક્ટરીને "
"સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:427
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:514
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:887
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:894
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "પાથ '%s' એ ફાઇલ અથવા ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ, ડિરેક્ટરી નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:903
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ કરવા જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1067
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:1070
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s એ ૫૯૦૦ હોવુ જ જોઇએ, અથવા -૧ એ સ્વયં ફાળવણી માટે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં (vendorId: %s, productId: %s) "
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કીંગ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:40
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ISA"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:42
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:44
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicepanic.py:46
msgid "s390"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
msgstr "અવ્યવસ્થિત"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:45
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "એન્ટ્રોપી એ ડિમનને ભેગુ કરી રહ્યુ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/devicerng.py:55
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicerng.py:56
msgid "Connect"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "પાસથ્રુ ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "મહેમાનને અટકાવો"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:341
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s ઉપકરણ માટે સંગ્રહને બનાવી શકાતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:349
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:397
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન "
"ચાલી રહ્યુ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:402
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:406
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:411
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:481
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "અયોગ્ય NFS બંધારણ: પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન: "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset ફક્ત અંક, ',', '^', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset એ અયોગ્ય બંધારણને સમાવે છે."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset ની pCPU સંખ્યા pCPUs કરતા ઓછા જ હોવા જોઇએ."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "ડોમેઇન નામ થયેલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે!"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "મહેમાન"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:249
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "ડિસ્ટ્રો '%s' એ અમારાં શબ્દકોષમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:420
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:427
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:476
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી શરૂ કરી દેવામાં આવ્યુ છે!"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:523
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:549
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:553
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:558
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:1045
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "ઉપકરણ %s અને %s માટે નકલી સરનામું"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:1180
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "શું DHCP ને સક્રિય કરવાનું છે"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
msgstr "નેટવર્ક ગેટવે સરનામું"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "શું IPv6 autoconfiguration સક્રિય કરવાનું છે"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "નામ '%s' પહેલેથી જ બીજા ઇન્ટરફેસ દ્દારા વપરાશમાં છે."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "બાઈટમાં મહત્તમ પરિવહન માપ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "જ્યારે ઇન્ટરફેસ સ્વયં શરૂ થયેલ હશે."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું બ્રિજ પર STP સક્રિય થયેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "આગળ ધપાવવાનું શરૂ થાય તે પહેલાં સેકંડનો વિલંબ જ્યારે નેટવર્ક સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બોન્ડીંગ ઉપકરણની ક્રિયાની સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મિલિસેકંડમાં ARP મોનિટરીંગ અંતરાલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP મોનિટરીંગ પેકેટમાં વાપરેલ IP લક્ષ્ય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP મોનિટર ચકાસણી સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MII મોનિટરીંગ પદ્દતિ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મિલિસેકંડમાં MII મોનિટરીંગ અંતરાલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "કડી સુધારીને પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "કડી નિષ્ફળ થાય પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN ઉપકરણ ટૅગ નંબર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેની પર VLAN ને બનાવવા માટે મુખ્ય ઇન્ટરફેસ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr "VLAN ટૅગ અને મુખ્ય ઇન્ટરફેસની જરૂરિયાત છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:258
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:265
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:86
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "સ્ક્રેચ મીડિયા વોલ્યુમને જોવાનું નિષ્ફળ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:101
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સરેરાશ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:131
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Floor"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ફ્લોર"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:146
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Inbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઇનબાઉન્ડ:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:153
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Outbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "આઉટબાઉન્ડ: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:175
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s માં NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s માં રાઉટ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:185
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:188
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:190
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક અને યજમાન રાઉટીંગ ફક્ત"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/network.py:219
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "બીજા નેટવર્ક દ્દારા નામ '%s' પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:77
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સિસ્ટમ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:400
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../virtinst/seclabel.py:65
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
#: ../virtinst/seclabel.py:73
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "નામ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:64
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:118
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI લક્ષ્ય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:123
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ગ્લસ્ટર ફાઇલસિસ્ટમ"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:124
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:125
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:126
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:318
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:402
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr "સંગ્રહ ઉપકરણ પ્રકાર પુલ પ્રતિનિધિત્વ કરશે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI આરંભ કરનાર લાયક નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:415
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "વોલ્યુમ જૂથનુ નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:498
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાનનામ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:502
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
msgstr "સ્ત્રોત પાથની જરૂરિયાત છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:515
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાહય રીતે સ્ત્રોત પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડે જો પુલને બનાવી રહ્યા હોય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:519
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:531
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:538
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:621
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુલ '%s' સક્રિય હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:635
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "input_vol એ virStorageVol હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:639
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:644
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ તરીકે ક્લોન/વાપરવા માટે virStorageVolume પોઇંટર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:652
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:790
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:835
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:897
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:903
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M "
"સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/sysinfo.py:51
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:229
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "URL %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા: %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "સ્થાન '%s' ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:553
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:556
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s ટ્રી માટે %(type)s કર્નલને શોધી શક્યા નહિં."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s ટ્રીમાં boot.iso ને શોધી શક્યા નહિં."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:777
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt પ્રકાર '%s' માટે કર્નલ પાથને શોધી શક્યા નહિં"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:786
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "આ ટ્રી માટે બુટ iso પાથને શોધી શક્યા નહિં."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:65
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"UUID હેક્ઝાડેસિમલ 32-આંકડાના સંખ્યા હોવી જ જોઈએ. તે આ XXXXXXXX-xxxxxxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxx-xxxxxxxxxxxx રૂપમાં હોઇ શકે છે અથવા હાઇફનમને એકસાથે રદ કરી શકાય છે."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:89
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:94
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s નામ '%s' એ '%s' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:103
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MAC સરનામું શબ્દમાળા જ હોવી જોઇએ."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MAC સરનામું AA:BB:CC:DD:EE:FF આ બંધારણમાં હોવુ જ જોઇએ, '%s' હતુ"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../virtinst/util.py:160
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ ઉત્પાદન સીમા વધારેલ છે."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બસ પ્રકાર (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>ઉન્નત વિકલ્પો (_v)</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "પ્રકાર (_T):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "મોડલ (_M):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "પોર્ટ (_r):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "પાથ (_P):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "યજમાન (_o):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "યજમાનને બાંધો (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnet ને વાપરો (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "પ્રકાર (_y):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ચેનલ (_C)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "ક્રિયા (_t):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "યજમાન (_H):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
msgstr "બેકઍન્ડ (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Backend Type:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Backend _Mode:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "B_ind Host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "P_ort:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0.0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB (_G)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "મીડિયાને પસંદ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "P_hysical Device"
msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Image Location"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ISO ઈમેજ સ્થાન (_I)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ઉપકરણ મીડિયા (_D)થિતિ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>સ્ત્રોત ઉપકરણ અથવા ફાઇલને પસંદ કરો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>વર્ચ્યુઅલ મશીનનું ક્લોન કરો</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નેટવર્કીંગ:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સંગ્રહ:</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નામ (_N):</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"<span size='small'>ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે.</span>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "ક્લોન કરો (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC સરનામાંને બદલો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "નવું MAC (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>પ્રકાર:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>માપ:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>લક્ષ્ય:</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>પાથ:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "હાલની ડિસ્ક"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નવો પાથ (_P):</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "જોડાણ ઉમેરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો (_n)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર (_H):"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાનમાં જોડાવો (_r)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
#: ../ui/connect.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "યજમાન નામ:"
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "યજમાન નામ (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "પદ્દતિ (_t):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:16
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:17
msgid "uri-entry"
msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "uri-label"
msgstr "લેબલ"
#: ../ui/connect.ui.h:19
msgid "Generated URI:"
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ URI:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "નવુ VM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>નવાં વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "નેટવર્ક સ્થાપન (HTTP, FTP, અથવા NFS) (_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "નેટવર્ક બુટ (PXE) (_B)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજને આયાત કરો (_e)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "પાત્ર પ્રકારને પસંદ કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Application container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર (_A)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "O_perating system container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ નિયંત્રક (_p)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "જોડાણ (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Machine Type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મશીન પ્રકાર (_M):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt પ્રકાર (_V):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "આર્કિટેક્ચર વિકલ્પો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "તમારી સ્થાપન મીડિયાને સ્થાપિત કરો"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM અથવા DVD ને વાપરો (_R)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO ઈમેજ ને વાપરો (_I):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત URL ને પૂરી પાડો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "U_RL:"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Direct kernel boot:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સીધુ કર્નલ બુટ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કર્નલ પાથ (_K):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Initrd પાથ (_I):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "DTB પાથ (_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બ્રાઉઝ (_o)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બ્રાઉઝ (_s)..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:42
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "કાર્યક્રમ પાથને પૂરુ પાડો (_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂરી પાડો (_d):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:46
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Root password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../ui/create.ui.h:60
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પર આધારિત ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાય છે (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પ્રકાર અને આવૃત્તિને પસંદ કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "આવૃત્તિ (_V):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "OS _type:"
msgstr "OS પ્રકાર (_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "મેમરી અને CPU સુયોજનોને પસંદ કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "મેમરી (RAM) (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:69
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "cpus"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સ્થાપન:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:79
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>મેમરી:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr "<small>ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરવાનું સારામાં સારા પ્રભાવ માટે જરૂરી છે</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:84
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "સમાપ્ત"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "બ્રિજ રૂપરેખાંકન"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "STP ને સક્રિય કરો (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>બ્રિજ રૂપરેખાંકન</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "બોન્ડિંગ રૂપરેખાંકન"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "B_ond monitor mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "બોન્ડ મોનિટર સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Bond mode:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "બોન્ડ સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "લક્ષ્ય સરનામું:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "અંતરાલ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "વેલિડેટ સ્થિતિ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP સુયોજનો</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "આવૃત્તિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "ઉપર વિલંબ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "નીચે વિલંબ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "કૅરિઅર પ્રકાર:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII સુયોજનો</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>બોન્ડ રૂપરેખાંકન</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "તમને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જે ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગમે છે તે પસંદ કરો."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર (_I):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ (_S):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "હવે સક્રિય કરો (_A):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN ટૅગ (_V):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "બ્રિજ સુયોજનો:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "બોન્ડ સ્થિતિ:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP સુયોજનો:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Config_ure"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_u)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "ડેસ્ક યાદીને દાખલ કરો:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP રૂપરેખાંકન"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "આ માંથી ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાંકનની નકલ કરો (_C):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "જાતે જ રૂપરેખાંકિત કરો (_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "સ્થિર રૂપરેખાંકન:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામું (_A):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "ગેટવે (_G):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "આપોઆપ રૂપરેખાંકિત કરો (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "સરનામાં:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP રૂપરેખાંકન</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr "તમારાં વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> નેટવર્ક૧"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે <b>IPv4</b> સરનામાં જગ્યાને પસંદ કરો:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv4 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "નેટવર્ક (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<b>ઇશારો:</b> નેટવર્ક IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાનાં એકમાંથી પસંદ થયેલ હોવી જોઇએ. દાત "
"10.0.0.0/8 અથવા 192.168.0.0/16"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "૧૯૨.૧૬૮.૧૦૦.૧"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "ગેટવે:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શરૂઆત:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "End:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અંત:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr "સ્થિર માર્ગ વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr "નેટવર્ક <b>માટે</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr "ગેટવે <b>મારફતે</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે <b>IPv6</b> સરનામાં જગ્યાને પસંદ કરો:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd૦ ૦ :૧૦૦::૧"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
msgstr "<b>ભૌતિક નેટવર્ક</b> સાથે જોડાયેલ છે:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_I)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્કને આગળ ધપાવી રહ્યા છે (_w)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "અંતિમ મુકામ (_D):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:31
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 આંતરિક રાઉટીંગ/નેટવર્કીંગ"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ <b>ન હોય તો</b>, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે IPv6 આંચરિક "
"રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય થયેલ છે."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS ડોમેઈન નામ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>સંગ્રહ પુલને બનાવો</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રકારને પસંદ કરો જે તમે રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "F_ormat:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "બંધારણ (_o):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "યજમાન નામ (_m):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "બ્રાઉઝ (_r)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "બ્રાઉઝ (_w)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્ત્રોત નામ (_N):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>સંગ્રહ વોલ્યુમને બનાવો</span>"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા સીધુ વાપરવા માટે સંગ્રહ એકમને બનાવો."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "ફાળવણી (_A):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr "પાથ:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr "બેકીંગ સ્ટોર"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢો"
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ પડશે</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણ (_R)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "કન્સોલ (_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "સ્નેપશોટ (_p)"
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "માપ દર્શાવ (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "હંમેશા (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "કદી નહિં (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વિન્ડો સાથે VM નું આપમેળે માપને બદલો (_r)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "કીને મોકલો (_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr "સ્નેપશોટ"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "એમ્યુલેટર:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ચીપસેટ (_t):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr "ફર્મવેર:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>હાયપરવિઝર વિગતો</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વપરાશકર્તા નામજગ્યાને સક્રિય કરો"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વપરાશકર્તા ID:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr " જૂથ ID: "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "શરૂ કરો"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ગણતરી"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "પ્રોડક્ટ નામ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "યજમાન નામ:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Operating system:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "foo"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ભૂલ સંદેશા પટ્ટી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU વપરાશ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>મેમરી વપરાશ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક I/O</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી (_x):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "વર્તમાન ફાળવણી (_l):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "મોડલ (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>આપોઆપ શરૂ કરો</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Init પાથ (_p):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>પાત્ર init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "બ્રાઉઝ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "D_TB path:"
msgstr "DTB પાથ (_D):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>બુટ ઉપકરણ ક્રમ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "સંગ્રહ માપ:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "મીડિયાને જોડો અથવા તોડો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ (_l):"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO સ્થિતિ (_I):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "પ્રદર્શન વિકલ્પો (_P)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "સ્થિતિ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>સાઉન્ડ ઉપકરણ</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "લક્ષ્ય નામ:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>પ્રકારને દાખલ કરો</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "ઉપકરણ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM BAR (_B):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Heads:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "અંતિમ મુકામ (_D):"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>વિડિયો</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Devices:"
msgstr "ઉપકરણ:"
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>નિયંત્રક</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ફાઇલસિસ્ટમ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "સ્થિતિ (_o):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "સરનામું:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM ઉપકરણ</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Host Device:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "બેકઍન્ડ પ્રકાર:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Host:"
msgstr "યજમાન:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "સેવા:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
2013-12-17 04:50:24 +04:00
msgstr "બાઇન્ડ સેવા:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "દર (સમયગાળો)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "દર (બાઇટ):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "પ્રવેશ (_L)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટ તરીકે ફાઇલસિસ્ટમની નિકાસ કરો (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ડ્રાઇવર (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "પોલિસી લખો (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_r):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "બંધારણ (_F):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સરનામું (_e):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5901"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કીમેપ (_y):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5900"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "દર્શાવ:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "જોડાણ વિગતો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ઝાંખી (_O)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "ડોમેઇન:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "નેટવર્ક:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP સીમા:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "ફોર્વડીંગ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Static Route:"
msgstr "સ્થિર માર્ગ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>IPv4 રૂપરેખાંકન</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 રૂપરેખાંકન</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:24
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "ઇનબાઉન્ડ QoS ને સક્રિય કરો"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "આઉટબાઉન્ડ QoS ને સક્રિય કરો"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "બિનસલામત સ્થળાંતરને પરવાનગી આપો (_A)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr "<b>QoS રૂપરેખાંકન</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સંગ્રહ (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>નામ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr " MAC:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "દ્દારા વપરાશમાં:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 રૂપરેખાંકન</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 રૂપરેખાંકન</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>સ્લેવ ઇન્ટરફેસો</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને ઉમેરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને બંધ કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને કાઢી નાંખો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_etwork Interfaces"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ (_e)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2010-04-05 15:05:34 +04:00
msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
2011-02-09 15:36:27 +03:00
msgstr "જોડાણ વિગતો (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો (_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ગ્રાફ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "મેમરી વપરાશ (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "નવું"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ખોલો (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>મૂળભૂત યજમાન:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>સંયોજકતા</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "ખસેડો (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "બ્રિજ નામ (_B):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્ત્રોત સ્થિતિ (_o):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"<small>મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન માટે કામ "
"કરતુ નથી.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત (_N):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
#: ../ui/preferences.ui.h:2
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)"
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સામાન્ય (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પોલ મેમરી સ્થિતિ (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પોલ CPU વપરાશ (_P)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ વિકલ્પો</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પોલીંગ (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ગ્રાફિકસ પ્રકાર (_p):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_S):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણને ઉમેરો (_A)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU મૂળભૂત (_d):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "prefs-add-spice-usbredir"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>નવાં VM મૂળભૂતો</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "નવું VM (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ગ્રેબ કી (_a):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "આધારભૂત નથી"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> "
"ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ "
"છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી "
"શકાતુ નથી."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને દબાવો (_F):"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "બદલો..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "વિન્ડો સાથે મહેમાનનું માપ બદલો (_R):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ગ્રાફિકલ કન્સોલ</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "કન્સોલ (_l)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "અટકાવો (_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂ/બંધ (_I):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો (_U):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે (_D):"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ખાતરીઓ</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પ્રતિસાદ (_b)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>સ્નેપશોટ બનાવો</span>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "વર્ણન (_D):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM સ્થિતિ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિ:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "સ્ક્રીનશોટ ઉપલબ્ધ નથી"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "નવાં સ્નેપશોટને બનાવો"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને ચલાવો"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાઢો"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "સુધારેલ સ્નેપશોટ મેટાડેટાને સંગ્રહો"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Pool ને ઉમેરો"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Pool ને શરૂ કરો"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pool ને બંધ કરો"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>વોલ્યુમો</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "વોલ્યુમ યાદીને તાજી કરો"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#~ msgid "Invalid MAC address"
#~ msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
#~ msgid "A MAC address must be entered."
#~ msgstr "MAC સરનામાં ને દાખલ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#~ msgid "CD-_ROM or DVD"
#~ msgstr "CD-ROM અથવા DVD (_R)"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#~ msgid "Device m_odel:"
#~ msgstr "ઉપકરણ મોડેલ (_o):"