virt-manager/po/gu.po

7506 lines
292 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2008-2012
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 10:31+0000\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Language: gu\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-manager:58
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-install:48
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n(%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--disk સંગ્રહ સ્પષ્ટ થયેલ હોવોજ જોઇએ (--nodisks સાથે ઉપર લખો)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:138
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(chartype)s ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %(err)s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "watchdog ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણો સાથે ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to"
" run unmodified operating systems."
msgstr "શું તમે સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન બનવા માંગો છો (હાં અથવા ના)? આ ન બદલાયેલ ઓપરેટીંગ સિસ્ટમોને ચલાવવા માટે તમને પરવાનગી આપશે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:253
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમને %s પ્રવેગને વાપરવિનું ગમે છે? (હાં અથવા ના)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:267
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, અથવા --container નાં એક કરતા વધારેને કરી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:290 ../virt-install:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:339
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:344
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન CD-ROM/ISO અથવા URL શું છે?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:346
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install URL?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કઇ સ્થાપન URL છે?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:420
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:424
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr "--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:430
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks સાથે --mac ને વાપરી શકાતુ નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:432
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks સાથે --bridge ને વાપરી શકાતુ નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:434
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks સાથે --network ને વાપરી શકાતુ નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:440
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફક્ત એક સ્થાપન પદ્દતિ વાપરી શકાય છે (%(methods)s)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:446
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિઓ (%s) એ પાત્ર મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:451
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક PXE બુટ એ પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે આધારભૂત નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:454
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:459
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ એ દૂરસ્થ --location સ્થાપનોને આધાર આપતા નથી"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:462
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--extra-args ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:464
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--initrd-inject ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:477
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks સાથે --pxe ને વાપરી શકાતુ નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ --import સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:578
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનનું નેટવર્ક રૂપરેખાંકન PXE ને આધાર આપતુ નથી"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:604
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:670
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\nસ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:688
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન નિર્માણ સમાપ્ત થયેલ છે. તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સ્થાપન સંપૂર્ણ... મહેમાનને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:699
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. તમે સ્થાપન પ્રક્રિયાને\nસમાપ્ત કરવા માટે કન્સોલને પુન:શરૂ કરી શકો છો."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:763
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%d મિનિટ "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:765
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. સમાપ્ત કરવા માટે સ્થાપન માટે %s રાહ જોઇ રહ્યા છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:771
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:778
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પછી ડોમેઇનને જોઇ શક્યા નહિં: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:785
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:810
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:816
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use "
"--print-step all."
msgstr "--print-xml ફક્ત મહેમાનો સાથે વાપરી શકાય છે કે જેની પાસે સ્થાપન તબક્કો નથી (--import, --boot, વગેરે.). બધા પેદા થયેલ XML ને જોવા માટે, મહેરબાની કરી --print-step બધુ વાપરો."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:826
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:830
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 3 નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:853 ../virt-image:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:855 ../virt-image:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મેગાબાઇટમાં મહેમાન નમૂના માટે ફાળવવા મેમરી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:859
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પેદા થયેલ XML માં સંગ્રહ કરવા માટે VM નું માણસ વાંચી શકે તેવુ વર્ણન."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સુરક્ષા ડ્રાઇવર રૂપરેખાંકનને સુયોજિત કરો."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:864
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:867
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:870
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:872
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત (દાત, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:875
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:877
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:879
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પાત્ર મહેમાન માટે init બાઇનરીનો પાથ. ઉદાહરણ:\n--init /path/to/app (કાર્યક્રમને સમાવવા માટે)\n--init /sbin/init (સંપૂર્ણ OS પાત્ર માટે)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:883
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જીવંત CD તરીકે CD-ROM મીડિયા સાથે વર્તો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:886
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:890
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:892 ../virt-image:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OS પ્રકાર સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:895
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10',"
" 'win2k'"
msgstr "OS ચલ એ મહેમાનોને સ્થાપિત કરી રહ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:898
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વૈકલ્પિક રીતે સ્થાપન પછીનાં બુટ ઓર્ડર, કાયમી કર્નલ બુટ, વગેરેને રૂપરેખાંકિત કરો."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:904
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વિવિધ વિકલ્પો સાથે સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરો. ઉદાહરણ.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:909
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન માટે કોઇપણ ડિસ્ક સુયોજિત કરો નહિં."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:926
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન માટે નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ બનાવો નહિં."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:932
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:936
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:945
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:952
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:955
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:959
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:961
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:971 ../virt-image:68
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન માટે UUID."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:977
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:979
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:982
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે ખાસ સ્થાપન તબક્કા (૧.૨,૩, બધા) નાં XML ને છાપો."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:985 ../virt-image:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:987
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Time to wait (in minutes)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "રાહ જોવા માટે સમય (મિનિટમાં)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:989
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ સક્ષમ પ્રોમ્પ્ટ માટે 'હાં' પર દબાણ કરો, બધા બીજા માટે કાઢી નાંખે છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અસ્પષ્ટ પરિસ્થિતિઓ અથવા જરૂરી વિકલ્પો માટે વપરાશકર્તા ઇનપુટ માંગણી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print debugging information"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:1037
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--print-step ૧,૨,૩ અથવા બધુ હોવુ જ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-clone:43
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન થયેલ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નામ શું છે?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-clone:44
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ એ નવાં વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મશીન માટે જરૂરી છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત વર્ચ્યુઅલ મશીનનું શું નામ છે?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત મશીન નામ અથવા xml ફાઇલ જરૂરી છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માટે ક્લોન થયેલ ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને શું વાપરવાનું ગમે છે?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળ મહેમાનનું નામ; પરિસ્થિતિ બંધ અથવા અટકી જવી જ જોઇએ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virt-clone:145
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virt-clone:147
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:150
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું UUID; મૂળભૂત ગમેતેરીતે પેદા થયેલ UUID છે"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virt-clone:158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virt-clone:165
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં"
#: ../virt-clone:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને ફેરફાર થયેલ નથી"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virt-clone:175
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virt-clone:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનને ક્લોન અને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો."
#: ../virt-clone:184
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ તકરાર સાથે ચકાસો નહિં. નવાં ક્લોન સાથે હાલનાં મહેમાનને બદલવાની પરવાનગી આપે છે"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-clone:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ માટે પૂછો નહિં. જ્યારે લાગુ પડે ત્યાપે જવાબ હાં, બધા બીજા પ્રોમ્પ્ટ માટે કાઢી નાંખે છે"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-clone:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Xen મહેમાનને ક્લોન કરવા માટે અધિકાર હોવા જ જોઇએ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-clone:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:43
#, c-format
msgid "The image requires %i network interface."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇમેજને %i નેટવર્ક ઇન્ટરફેસની જરૂર છે."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-image:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr "OS ચલને સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-image:78
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Full Virtualization specific options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેન ખાસ વિકલ્પો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-image:81
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virt-image:84
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે"
#: ../virt-image:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "libvirt XML ને છાપો, પરંતુ ડોમેઇનને શરૂ કરતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વાપરવા માટે બુટ રેકોર્ડની શૂન્ય-આધારિત અનુક્રમણિકા"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપર લખો, અથવા કાઢી નાંખો, એજ નામ સાથે હાલની ઇમેજ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Skip disk checksum verification process"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક checksum ચકાસણી પ્રક્રિયાને છોડો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:123
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમારે ઇમેજ XML વર્ણનકર્તાને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot parse"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--boot માટે અનુક્રમણિકા એ 0 અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-image:198
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest %s..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન %s ને બનાવી રહ્યા છે..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:51
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ બંધારણ, દા.ત. 'vmx'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ, દા.ત. 'virt-image'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:56
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output disk format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:69
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મશીન આર્કિટેક્ચક પ્રકાર (i686/x86_64/ppc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS પ્રકાર, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS ચલ, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run, don't make any changes"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવાનું, કોઇપણ ફેરફારો કરો નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an input VM definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમારે ઇનપુટ VM વ્યાખ્યાને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Too many arguments provided"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઘણી દલીલો પૂરી પાડેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ \"%s\""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:123
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત આઉટપુટ બંધારણ \"%s\")"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બંધારણ \"%s\") માટે આઉટપુટ સંચાલક નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ દલીલ \"%s\" ને વાપરી શક્યા નહિં\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\" માટે ઇનપુટ બંધારણ નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બંધારણ \"%s\")"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બંધારણ \"%s\" માટે ઇનપુટ સંચાલક નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આઉટપુટ ડિરેક્ટરી \"%s\" ને સાફ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલ \"%s\" નું આયાત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(dir)s/ માટે '%(format)s' બંધારણમાં આઉટપુટને પેદા કરી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પ્રકાર %(format)s માં ડિસ્ક '%(path)s' નું રૂપાંતર કરી રહ્યા છે..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્કોનું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલ \"%s\" માં નિકાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virt-convert:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે"
#: ../virtManager/addhardware.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:410
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "આ હાઇપરવિઝર/libvirt સંયોજન માટે આધારભૂત નથી."
#: ../virtManager/addhardware.py:527
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IDE ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:528
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE CDROM"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IDE CDROM"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:530
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Floppy disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:534
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:536
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "USB ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:539
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SATA disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SATA ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:541
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:543
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio lun"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio lun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:545
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio SCSI ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:547
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI lun"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio SCSI lun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:550
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Xen virtual disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Xen વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "સામાન્ય USB માઉસ"
#: ../virtManager/addhardware.py:559
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC સર્વર"
#: ../virtManager/addhardware.py:560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice સર્વર"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Local SDL window"
msgstr "સ્થાનીય SDL વિન્ડો"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
#: ../virtManager/addhardware.py:884
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "હાર્ડવેર ઇનપુટ ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:896
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:988
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "સંગ્રહ"
#: ../virtManager/addhardware.py:992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
#: ../virtManager/addhardware.py:996
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
#: ../virtManager/addhardware.py:998
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog ઉપકરણ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB પુન:નિર્દેશન"
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ બનાવી રહ્યા છે"
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહની ફાળવણી ને સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનીટો લઇ શકે છે."
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નીચેનો સંગ્રહ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, પરંતુ કોઇપણ વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા વપરાશમાં નથી:\n\n%s\n\nશું તમે આ સંગ્રહને ફરી વાપરવા માંગો છો?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network selection error."
msgstr "નેટવર્ક પસંદગી ભૂલ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network source must be selected."
msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC સરનામાં ને દાખલ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1410
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1419
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr "USB ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં (vendorId: %s, productId: %s) "
#: ../virtManager/addhardware.py:1433
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1478
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1489
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1501
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Watchdog પરિમાણ ભૂલ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1514
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1516
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1519
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય પાથ. પેલા લક્ષ્ય સાથે ફાઇલસિસ્ટમ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1537
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1555
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1570
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "USB એ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ",,"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "સમાપ્ત થયું"
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "અયોગ્ય મીડિયા પાથ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:107
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "મીડિયા પથ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:152
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../virtManager/choosecd.py:153
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "ફ્લોપી ઇમેજ (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:73
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી."
#: ../virtManager/clone.py:79
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "જોડાણ સંચાલન થયેલ સંગ્રહ ક્લોનીંગ ને આધાર આપતુ નથી."
#: ../virtManager/clone.py:83
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી."
#: ../virtManager/clone.py:86
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી."
#: ../virtManager/clone.py:114
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ"
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું"
#: ../virtManager/clone.py:119
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી"
#: ../virtManager/clone.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ"
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વિગતો..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:315
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Usermode"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:327
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:399
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:523
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:527
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:595
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:686
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:712
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:714
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને વાપરવા માંગો છો?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:777
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:778
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n\n%s\nનવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: ../virtManager/clone.py:802
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:815
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:109
msgid "Locate existing storage"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:117
msgid "Locate ISO media"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:123
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:361
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:146
2009-12-10 12:43:03 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2009-12-10 12:43:03 +03:00
msgstr "libvirt મારફતે ભૌતિક ઇન્ટરફેસની યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:149
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:168
2009-12-10 12:43:03 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2009-12-10 12:43:03 +03:00
msgstr "libvirt મારફતે મીડિયા યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:171
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2009-12-10 12:43:03 +03:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ મીડિયા યાદીને આધાર આપતુ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:601
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:603
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:606
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "સક્રિય (RO)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:563
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "અસક્રિય"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028
#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918
#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130
#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:803
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનનુ નામ બદલવાનુ નિષ્ફળ. પાછુ લાવવા પ્રયત્ન કરવાનું પણ નિષ્ફળ ગયુ.\n\nમૂળભૂત ભૂલ: %s\n\nપુન:પ્રાપ્ત ભૂલ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:364
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC સર્વરમાં સૂચિત શ્રેય પૂરો પાડવામાં અસમર્થ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:366
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "શ્રેય પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:368
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે અસમર્થ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:375
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "બિનઆધારિત કન્સોલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:423
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:428
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:693
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:714
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કી સંયોજનને મોકલો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:736
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097
msgid "Guest not running"
msgstr "યજમાન ચાલી રહ્યા નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:907
msgid "Guest has crashed"
msgstr "યજમાન ભાંગી ગયેલ છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1036
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન માટે દર્શક જોડાણ તૂટી ગયેલ અથવા સ્વીકાર કરેલ નથી!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1116
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1123
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1131
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ એ હજુ મહેમાન માટે સક્રિય નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1136
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1162
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: ../virtManager/create.py:360
msgid "No active connection to install on."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી."
#: ../virtManager/create.py:422
msgid "Connection is read only."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "જોડાણ ફક્ત વાંચી શકાય છે."
#: ../virtManager/create.py:425
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ માટે શોધાયા નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:430
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr "સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:445
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ તેને સંબંધિત સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે. એનો મતલબ એ થઇ શકે કે તમારી સિસ્ટમ BIOS માં આધાર નિષ્ક્રિય થયેલ છે. "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:452
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may"
" be limited."
msgstr "યજમાન એ હાર્ડવેર વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપવા માટે દેખાતુ નથી. સ્થાપન વિકલ્પો મર્યાદિત હોઇ શકે છે."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:458
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr "KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtManager/create.py:492
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ દૂરસ્થ URL સ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: ../virtManager/create.py:499
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../virtManager/create.py:511
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપિત પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ નથી."
#: ../virtManager/create.py:559
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ"
#: ../virtManager/create.py:573
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "હાઇપરવિઝર ફક્ત %d વર્ચ્યુઅલ CPUs ને આધાર આપે છે."
#: ../virtManager/create.py:582
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../virtManager/create.py:670
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "ફક્ત URL અથવા સ્થાપન આયાત કરવાનું paravirt માટે આધારભૂત છે."
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
msgid "Generic"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સામાન્ય"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "બધા OS વિકલ્પોને બતાવો"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:859
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/create.py:861
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી"
#: ../virtManager/create.py:863
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE સ્થાપન"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/create.py:865
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "હાલની OS ઇમેજને આયાત કરો"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/create.py:881
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન ફાઇલસિસ્ટમ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627
#: ../virtManager/details.py:2693
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "કંઇ નહિં"
#: ../virtManager/create.py:888
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Linux"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1106
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "નેટવર્ક પસંદગી PXE ને આધાર આપતુ નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1453
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1467
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણોને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1497
msgid "Invalid System Name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1519
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1529
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1543
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1550
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1557
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1568
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1597
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1606
msgid "Error setting OS information."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1640
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1647
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1710
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1770
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1850
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1887
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1888
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1900
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1974
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/create.py:2043
msgid "Detecting"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "શોધી રહ્યા છે"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "બ્રિજ"
#: ../virtManager/createinterface.py:195
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr "બોન્ડ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:197
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "ઇથરનેટ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:199
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741
#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../virtManager/createinterface.py:215
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:216
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "દ્દારા વપરાશમાં"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમઝર મૂળભૂત"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:498
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "બ્રિજ માટે ઇન્ટરફેસ(ઓ) ને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:501
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "મુખ્ય ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:503
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "બોન્ડ માટે ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:505
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "રૂપરેખાંકિત ન થયેલ ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:560
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ નથી"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:917
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ જરૂરી છે."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:921
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:952
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
msgstr "નીચેનો ઇન્ટરફેસ (ઓ) એ પહેલેથી જ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે:\n\n%s\n\nઆને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને વાપરવા માંગો છો?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:991
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસ હવે બનાવી દેવાયો છે."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "ઇન્ટરફેસ ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:110
msgid "Any physical device"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:113
2009-12-08 13:18:13 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "રાઉટ થયેલ"
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "ખાનગી"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
msgid "Other/Public"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બીજુ/સાર્વજનિક"
#: ../virtManager/createnet.py:292
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "સંકોચ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:294
msgid "Unspecified"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અસ્પષ્ટ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
msgid "Network:"
msgstr "નેટવર્ક:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:522
msgid "DHCPv4 Status:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 પરિસ્થિતિ:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727
#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
#: ../virtManager/createnet.py:540
msgid "IPV6 Network:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPV6 નેટવર્ક:"
#: ../virtManager/createnet.py:541
msgid "Not Defined"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી"
#: ../virtManager/createnet.py:559
msgid "DHCPv6 Status:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 પરિસ્થિતિ:"
#: ../virtManager/createnet.py:708
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક નામ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:719
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "નેટવર્ક નામ કોરું-નહિં અને ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું જ હોવું જોઈએ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:725
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "નેટવર્ક નામ બારાક્ષરી અને '_' અક્ષરો જ સમાવી શકે"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક સરનામું"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "નેટવર્ક સરનામા ને સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:739
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:743
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક પ્રીફિક્સ એ ઓછામાં આછુ /૨૮ (૧૬ સરનામાં) જેટલુ હોવુ જ જોઇએ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "નેટવર્ક સરનામાને ચકાસો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr "નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે રીતે વાપરો?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "અયોગ્ય DHCP સરનામું"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:758
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:761
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP અંત સરનામું સમજી શકાતુ નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:764
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:768
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:783
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક IPv6 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ"
#: ../virtManager/createnet.py:787
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "libvirt માટે, IPv6 નેટવર્ક ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ"
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય DHCPv6 સરનામું"
#: ../virtManager/createnet.py:802
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 શરૂઆત સરનામાંને સમજી શકાતુ નથી"
#: ../virtManager/createnet.py:805
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામાને સમજી શકાતુ નથી"
#: ../virtManager/createnet.py:808
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 શરૂઆતી સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
#: ../virtManager/createnet.py:812
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
msgid "Invalid Domain Name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઇન નામ"
#: ../virtManager/createnet.py:822
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન નામ ૧૭ અક્ષરો કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
#: ../virtManager/createnet.py:825
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન નામ એ ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને '_' અક્ષરોને સમાવી શકે છે"
#: ../virtManager/createnet.py:833
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "અયોગ્ય આગળ ધપાવવાની સ્થિતિ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:834
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાં ટ્રાફીક ને આગળ ધપાવવો જોઇએ તે પસંદ કરો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:408
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:440
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:441
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:450
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Pool પરિમાણ ભૂલ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:541
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr "આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:573
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણનું બંધારણ કરો."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:575
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ માંથી લોજીકલ વોલ્યુમ જૂથને બનાવો."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:235
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:236
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:245
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:280
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "વોલ્યુમ પરિમાણ ભૂલ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:97
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " કાઢી નાંખો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:136
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર બધા સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:138
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "This will delete all selected storage data."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ બધી પસંદ થયેલ સંગ્રહ માહિતીને કાઢશે."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:146
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:180
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:191
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:207
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:211
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:288
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પાથ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:289
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "લક્ષ્ય"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:339
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:342
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:369
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:371
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:374
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:384
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../virtManager/details.py:203
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#: ../virtManager/details.py:207
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s ને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:642
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:650
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:742
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "આવૃત્તિ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:803
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process"
" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થિર SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે મહેમાન પ્રક્રિયાને હંમેશા શરૂ કરવા માટે libvirt ને કહે છે. નહિંતો 'પુન:લેબલ' સુયોજિત છે. સંચાલક ઇમેજોની ખાતરી કરવા માટે સંચાલક જવાબદાર છે ઇમેજો ડિસ્ક પર યોગ્ય રીતે લેબલ થયેલ છે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:805
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation"
" of the guest. (Default)"
msgstr "ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે આપમેળે અનન્ય લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:813
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt NUMA ક્ષમતાઓને શોધી ન હતી."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:821
msgid "VCPU"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "VCPU"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:822
msgid "On CPU"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "CPU પર"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:823
msgid "Pinning"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "પીન કરી રહ્યા છે"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1098
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No text console available"
msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1171
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1177
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1256
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1258
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1337
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#. Build VM context menu
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349
#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1514
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1590
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1614
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1616
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1795
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને ઉત્પન્ન કરતી વખતે ભૂલ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1830
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન CPU ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1954
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મીડિયાનુ જોડાણ તોડતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1973
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મીડિયા સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2025
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફેરફારોન લાગુ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2159
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "pin યાદીને બનાવતી વખતે ભૂલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2165
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "vcpus ને લઇ જતી વખતે ભૂલ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2214
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2232
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2235
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2242
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2395
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમે %(gtype)s માં ગ્રાફિક પ્રકારને બદલી રહ્યા છો, શું તમે %(action)s Spice એજન્ટ ચેનલો કરવા માંગો છો?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2468
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2475
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2492
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2494
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2548
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2558
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2561
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "યજમાન જેવુ જ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2791
msgid "VCPU info only available for running domain."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ફક્ત ઉપલ્બધ VCPU જાણકારી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2796
2009-12-08 13:18:13 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "VCPU જાણકારી ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2799
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન રનટાઇમ VPCU જાણકારીને આધાર આપી શકતા નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3052
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen માઉસ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3054
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 માઉસ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3059
msgid "Absolute Movement"
msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3061
msgid "Relative Movement"
msgstr "સંબધિત હિલચાલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3096
msgid "Automatically allocated"
msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3104
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s સર્વર"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3127
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3214
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3216
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "સમાંતર ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3218
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3220
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "ચેનલ ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3222
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
msgstr "%s ઉપકરણ"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3227
msgid "Primary Console"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332
#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મૂળભૂત"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3517
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "તકતી"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3520
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3529
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "દર્શાવો %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3535
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "સાઉન્ડ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3575
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Video %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વિડિયો %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3580
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3591
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
msgstr "નિયંત્રક %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3598
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:341
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:399
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સક્રિય મહેમાનનું નામ બદલી શકાતુ નથી"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1172
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "મહેમાનને શરૂ કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1190
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "મહેમાનને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી જ્યારે પ્રગતિમાં ક્રિયાને ક્લોન કરી રહ્યા હોય"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1210
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1245
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1459
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1461
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1463
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1466
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Saved"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1468
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1470
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1473
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Suspended"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થગિત"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:177
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત હાઇપરવિઝરને શોધાઇ શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત થયેલ છે (kvm, qemu, libvirt, વગેરે.) અને libvirtd એ ચાલી રહ્યુ છે.\n\nહાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:206
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"will need to be started.\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની\nજરૂર પડશે.\nvirt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\nપર libvirt માં જોડાશે. "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:212
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt સેવા શરૂ થયેલ હોવી જ જોઇએ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:305
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જોડાણ '%s' પોલિંગ વખતે ભૂલ: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:500
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત જોડાણ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:513
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:527
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:549
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:575
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:619
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:699
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:715
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ક્લોન પરિમાણોને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:755
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનોને સંગ્રહ કરવાથી આ libvirt આવૃત્તિ અથવા હાઇપરવિઝર સાથે આધારભૂત નથી."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:762
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:768
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:783
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:784
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:791
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:803
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:819
msgid ""
"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર પુન:સંગ્રહ વર્ચ્યુઅલ મશીનો હજુ આધારભૂત નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:824
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:844
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:846
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:860
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:866
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:874
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:889
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\nમાંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:903
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:907
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:908
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:914
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:923
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:937
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ડોમેઇનને રિબુટ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:976
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:978
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:984
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
#: ../virtManager/error.py:109
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ઇનપુટ ભૂલ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/host.py:180
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/host.py:377
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s"
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
#: ../virtManager/host.py:393
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:398
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:403
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ સંગ્રહ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:407
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt જોડાણ એ ઇન્ટરફેસ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:422
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/host.py:429
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:438
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:447
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:456
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/host.py:468
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "નેટ આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "બુટ પર"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "કદી નહિં"
#: ../virtManager/host.py:510
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ થયેલ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "નેટવર્ક ને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
msgid "Routed network"
msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક"
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક અને યજમાન રાઉટીંગ ફક્ત"
#: ../virtManager/host.py:614
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત"
#: ../virtManager/host.py:617
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય"
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
msgid "Isolated network"
msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક"
#: ../virtManager/host.py:694
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પુલ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtManager/host.py:703
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પુલ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:710
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પુલ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:739
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "પુલ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtManager/host.py:746
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../virtManager/host.py:769
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/host.py:824
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "pool આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/host.py:844
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "સંગ્રહ પુલ પસંદ થયેલ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:854
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "pool ને પસંદ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ઇન્ટરફેસ '%s' ને અટકાવવા માંગો છો?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને શરૂ કરવા માંગો છો?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે ઇન્ટરફેસ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસ વિઝાર્ડને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1080
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1099
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ નથી."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../virtManager/host.py:1109
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ઇન્ટરફેસને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:351
msgid "R_esume"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356
#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229
#: ../virtManager/uihelpers.py:905
msgid "_Shut Down"
msgstr "બંધ કરો (_S)"
#. Shutdown menu
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194
#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209
#: ../virtManager/uihelpers.py:911
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "_Force Reset"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_F)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216
#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "સંગ્રહો (_v)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:366
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone..."
msgstr "ક્લોન કરો (_C)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ખસેડો (_M)..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:368
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:382
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "વિગતો (_e)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:458
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:462
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:466
msgid "Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:470
msgid "Network I/O"
msgstr "નેટવર્ક I/O"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:595
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n\n%s\n\nશું તમે ચોક્કસ છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:707
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "દૂરસ્થ યજમાન ને netcat/nc ની આવૃત્તિની જરૂર છે\nકે જે -U વિકલ્પને આધાર આપે છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:722
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમારે openssh-askpass ને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે અથવા આ યજમાનમાં જોડાવાની પણ જરૂર છે."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:726
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન દૂરસ્થ યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:730
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ચકાસો કે :\n - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:736
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાનિક સત્રને શોધી શક્યા નહિં: જો તમે \nssh -X અથવા VNC પર virt-manager ને ચલાવી રહ્યા હોય, તમે \nનિયમિત વપરાશકર્તા તરીકે libvirt માં જોડાવા સક્ષમ થઇ શકશો નહિં. \nરુટ તરીકે ચલાવવા પ્રયત્ન કરો."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:742
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:745
msgid "Unable to connect to libvirt."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "libvirt માં જોડાવાનું અસમર્થ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:757
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:794
msgid "Double click to connect"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:801
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
msgstr "જોડાયેલ નથી"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:803
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:1204
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:1208
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid " (disabled)"
msgstr " (નિષ્ક્રિય થયેલ)"
#: ../virtManager/mediadev.py:112
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:114
msgid "Media Unknown"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:127
msgid "Migrate"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ખસેડો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:155
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ સુયોજન ડાઉનટાઇમને આધાર આપતુ નથી."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:171
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપતો નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:269
2011-03-15 22:06:21 +03:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ માટે દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરી શકે તેવા યજમાનનામને નક્કી કરી શક્યા નહિં."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "જોડાણો ઉપલ્બધ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "જોડાણ હાઇપરવિઝરો બંધબેસતા નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "જોડાણ જોડાયેલ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:434
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મહત્તમ ડાઉનટાઇમ 0 કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "પરિવહન દર 0 કરતા વધારે જ હોવો જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "પોર્ટ એ 0 કરતા વધારે જ હોવુ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:496
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:528
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../virtManager/network.py:33
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s માં NAT"
#: ../virtManager/network.py:38
2009-12-09 09:03:05 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "%s માં રાઉટ કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "ઉપલબ્ધ હાઇપરવિઝરો માટે શોધી રહ્યા છે..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "સ્થાપિત થયેલ પેકેજ '%s' માટે ચકાસી રહ્યા છે"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n%s\n\nઆ સ્થાનિય રીતે KVM મહેમાનોને બનાવવા જરૂરી છે.\nશું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM વપરાશ માટે પેકેજો જરૂરી છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:94
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n%s\n\nશું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:96
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Recommended package installs"
msgstr "અગ્રહણીય પેકેજ સ્થાપનો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit વિશે વાત કરવામાં ભૂલ: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\nતમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\nજ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો"
#: ../virtManager/serialcon.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "ઉપકરણને ઉપનામ વગર ખોલી શકાતુ નથી"
#: ../virtManager/serialcon.py:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર શ્રેણી કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી"
#: ../virtManager/serialcon.py:271
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય મહેમાન માટે ઉપલબ્ધ નથી"
#: ../virtManager/serialcon.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી"
#: ../virtManager/serialcon.py:278
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "કન્સોલ પાથ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
#: ../virtManager/serialcon.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "લખાણ કન્સોલમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "દ્દારા વપરાયેલ"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી."
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Resume"
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહને સંપૂર્ણપણે ફાળવવા હવે લાંબો સમય લાગી શકે છે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો ઝડપી થશે. \n\nફાળવવાનું છોડી દેવાથી યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ માપ ઉપલબ્ધ સંગ્રહ જગ્યા કરતા વધારે હોય. \n\nમદદ: સંગ્રહ બંધારણ qcow2 અને qed એ સંપૂર્ણ ફાળવણીને આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "મૂળભૂત પુલ સક્રિય નથી."
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' સક્રિય નથી. શું તમે હવે પુને શરૂ કરવા માંગો છો?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
#. [xml value, label]
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:451
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:603
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ખાલી બ્રિજ)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:613
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:653
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "નેટવર્કીંગ નથી"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:658
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "વહેંચાયેલ ઉપકરણ નામને સ્પષ્ટ કરો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:679
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:680
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:720
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:728
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:783
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "ઉપકરણ હાજર નથી"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:957
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:973
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/util.py:369
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં"
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ચોક્કસ પાથ %s સાથે ડિસ્કનું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત બંધારણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'path' or 'func' is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'પાથ' અથવા 'વિધેય' જરૂરી છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે મુખ્ય બસ મળી નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત સંદર્ભ id '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પાથ પ્રકાર %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને સંચાલિત કરવુ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલ '%s' નું આયાત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માં નામ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM must have a memory setting"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VM પાસે મેમરી સુયોજન હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VMDK વર્ણનકર્તા ફાઇલમાં સંગ્રહ વાક્યને શોધાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જાણતા નથી મલ્ટીસ્ટોરેજ VMDK વર્ણનકર્તાને કેવી રીતે સંચાલિત કરવુ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માં વ્યાખ્યાયિત થયેલ દર્શાવનામ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM name is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VM નામ સુયોજિત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM type is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VM પ્રકાર સુયોજિત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM arch is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VM આર્કિટેક્ચર સુયોજિત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક %s:%s સંગ્રહ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ", ડોમેઇન પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ", મશીન પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "virt પ્રકાર '%(type)s' માટે ડોમઇન ઉપલબ્ધ નથી, arch '%(arch)s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must be root to create Xen guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Xen મહેમાનોને બનાવવા માટે રુટ જ હોવુ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:474
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વપરાશકર્તા માંગણી પર બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:486
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\nજો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n %s\nનહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:565
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A yes or no response is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાં અથવા ના જવાબ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:591
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr " (ઉપર લખવા માટે --prompt અથવા --force વાપરો)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:640
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમે ખરેખર આ ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો (હાં અથવા ના)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:653
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A disk path must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:655
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક પાથ એ '%s' ને ક્લોન કરવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને વાપરવાનું શુ ગમે છે?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will"
" have size %sGB."
msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઇલનાં પાથને દાખલ કરો જે તમે સંગ્રહ માટે વાપરવા માંગો છો. તેની પાસે %sGB માપ હશે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાજર ન હોય તેવી ડિસ્ક માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કેવી રીતે તમે વિશાળ ડિસ્ક (%s) ને (ગીગાબાઇટ માં) રૂપાંતર કરવા માંગો છો?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
#: ../virtinst/cli.py:790
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--name is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--name જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:791
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--ram amount in MB is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MB માં --ram સંખ્યા જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:795
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the name of your virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમારા વર્ચ્યુઅલ મશીનનું નામ શુ છે?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કેટલી RAM (મેગાબાઇટમાં) ફાળવવી જોઇએ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:810
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "RAM નાં %d સંદેશાને હાલમાં સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ત્યાં યજમાન પર ભૌતિક CPUs (%d) છે તેનાં કરતા તમે વધારે વર્ચ્યુઅલ CPUs (%d) માટે પૂછો. આ કામ કરશે, પરંતુ પ્રભાવ નબળો છે. "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:852
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure? (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો? (હાં અથવા ના)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:925
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:951
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:955
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:999
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1039
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1050
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નિયંત્રક ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1061
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "redirdev ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1072
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "memballoon ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1084
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1089
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તમારાં મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત કરવા માટે vcpus ની સંખ્યા. ઉદાહરણ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1094
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સુયોજિત કરો કે કયુ ભૌતિક ડોમેઇન વાપરી શકાય છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1096
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CPU મોડલ અને લક્ષણો. ઉદાહરણ: --cpu coreduo,+x2apic"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ગ્રાફિક્સ રૂપરેખાંકન"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન નિયંત્રક ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1159
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં જોડાયેલ ભૌતિક યજમાન ઉપકરણોને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1171
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1173
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1179
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1185
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન દર્શાવ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પો %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1451
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--boot મેનુ 'ચાલુ' અથવા 'બંધ' હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1551
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "૧ કરતા વધારે સંગ્રહ પાથને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "માપ બધા 'pool=' સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1772
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસતુ નથી!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1891
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ spicevmc દિશામાન સાથે અયોગ્ય છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ TCP દિશામાન માટે ગુમ થયેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1992
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ એક 'virConnect' નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત xml શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય uuid: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID '%s' એ બીજા મહેમાન દ્દારા વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોનિંગ પોલિસી નિયમોની યાદી જ હોવી જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન કરવા માટે ઉપકરણો સાથે ડોમેઇન અટકેલ અથવા બંધ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'"
#: ../virtinst/CloneManager.py:485
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, %(need)d જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:497
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:589
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CloneManager.py:630
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/CPU.py:206
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય NFS બંધારણ: પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ક્રેચ મીડિયા વોલ્યુમને જોવાનું નિષ્ફળ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય 'સ્થાન' પ્રકાર %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'conn' સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' સંગ્રહ ટપલ હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપક સ્થાનને ચકાસવાનું નિષ્ફળ: મીડિયા '%s' ને શોધી શક્યા નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાપન NFS, HTTP અથવા FTP નેટવર્ક સ્થાપન સ્ત્રોત હોવુ જ જોઇએ, અથવા હાલની ફાઇલ/ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Privilege is required for NFS installations"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અધિકાર એ NFS સ્થાપનો માટે જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset must be string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "cpuset એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "cpuset ફક્ત અંક, ',', '^', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset contains invalid format."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "cpuset એ અયોગ્ય બંધારણને સમાવે છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "cpuset ની pCPU સંખ્યા pCPUs કરતા ઓછા જ હોવા જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:130
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No topology section in capabilities xml."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્ષમતા xml માં ટૉપોલોજી વિભાગ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્ષમતા ફક્ત <= 1 cell. Not NUMA capable બતાવે છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:161
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ ઉપયોગી NUMA cell/cpu સંયોજનને શોધી શક્યા નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:186
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાઇપરવિઝર સાથે જોડાવાનું અસમર્થ, સ્થાપનને કાઢી રહ્યા છે!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:318
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મેમરી કરતા વધારે પૂર્ણાંક જ હોવુ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:336
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતા વધારે પૂર્ણાંક જ હોવી જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "vcpus ની સંખ્યા હકારાત્મક પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:369
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "vcpus ની સંખ્યા આ vm પ્રકાર માટે %d કરતા મોટુ હોવુ જોઇએ નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "OS type must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OS પ્રકાર શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:432
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OS પ્રકાર '%s' એ અમારી ડિરેક્ટરીમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:441
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "OS variant must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OS ચલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:448
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OS ચલ '%(var)s' એ OS પ્રકાર '%(ty)s' માટે અમારાં શબ્દકોષમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:463
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત OS ચલ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:504
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું આપણે એજ નામ સાથે હાલનાં મહેમાન ઉપર લખવુ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VirtualDevice નમૂનાને પસાર કરવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:645
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find device %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધાયુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1003
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી શરૂ કરી દેવામાં આવ્યુ છે!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1006
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ અથવા મેમરી બધા મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1010
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID જે તમે દાખલ કરેલ છે કે પહેલેથી બીજા મહેમાન દ્દારા વપરાશમાં છે!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1091
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન નામ થયેલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1162
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Creating domain..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Starting domain..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી રહ્યા છે..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1239
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન અસ્તિતવમાં નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Guest.py:1242
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઇન હજુ ચાલતો નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "URL %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાન '%s' ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'conn' અથવા 'ક્ષમતા' સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ યજમાન માટે સુસંગત બુટ વર્ણનકર્તા શોધી શક્યા નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "boot_index out of range."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "boot_index સીમાની બહાર છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર: %s %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સિસ્ટમ ડિસ્ક %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇચ્છિત ફક્ત એક 'ડોમેઇન' ઘટક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માટે ડિસ્ક નોંધણી મળી નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મેમરી પૂર્ણાંક જ હોવી જોઇએ, પરંતુ '%s' છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:246
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બંધારણ %s માંનુ એક જ હોવુ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:280
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષરને ચકાસી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષર ઇચ્છિત પ્રમાણે બંધબેસતા નથી: %s મળેલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષર બંધબેસતુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/ImageParser.py:337
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Root element is not 'image'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "રુટ ઘટક 'ઇમેજ' નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Installer.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Guest.cdrom એ બુલિયન પ્રકાર હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Installer.py:434
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A connection must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ સ્પષ્ટ થવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'conn' એ libvirt જોડાણ ઑબ્જેક્ટ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:116
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પસાર થયેલ જોડાણ એ libvirt ઇન્ટરફેસ સક્ષમ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:126
msgid "Interface name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:131
msgid "Name for the interface object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાઈટમાં મહત્તમ પરિવહન માપ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:146
msgid "Interface MAC address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆત સ્થિતિ '%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:155
msgid "When the interface will be auto-started."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જ્યારે ઇન્ટરફેસ સ્વયં શરૂ થયેલ હશે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:162
msgid "Network protocol configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક પ્રોટોકોલ રૂપરેખાંકન"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:181
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ '%s' પહેલેથી જ બીજા ઇન્ટરફેસ દ્દારા વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:242
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:249
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું બ્રિજ પર STP સક્રિય થયેલ છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આગળ ધપાવવાનું શરૂ થાય તે પહેલાં સેકંડનો વિલંબ જ્યારે નેટવર્ક સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બોન્ડીંગ ઉપકરણની ક્રિયાની સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:414
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બોન્ડ ઉપકરણ માટે ઉપલબ્ધ મોનિટરીંગ સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મિલિસેકંડમાં ARP મોનિટરીંગ અંતરાલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:430
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP મોનિટરીંગ પેકેટમાં વાપરેલ IP લક્ષ્ય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP મોનિટર ચકાસણી સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:446
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MII મોનિટરીંગ પદ્દતિ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મિલિસેકંડમાં MII મોનિટરીંગ અંતરાલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કડી સુધારીને પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:468
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કડી નિષ્ફળ થાય પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:550
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN ઉપકરણ ટૅગ નંબર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:562
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેની પર VLAN ને બનાવવા માટે મુખ્ય ઇન્ટરફેસ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:566
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Tag and parent interface are required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ટૅગ અને મુખ્ય ઇન્ટરફેસ જરૂરી છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:641
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું DHCP ને સક્રિય કરવાનું છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network gateway address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક ગેટવે સરનામું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Static IP addresses"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થિર IP સરનામું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શું IPv6 autoconfiguration સક્રિય કરવાનું છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:726
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IPv6 address prefix"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 સરનામું ઉપસર્ગ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Interface.py:733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IP સરનામું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CDROM મીડિયા એ જીવંત CD સ્થાપક માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સિસ્ટમ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' નાં બંધારણને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/osdict.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ '%s %s' માટે અયોગ્ય શબ્દકોષ નોંધણી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' પર સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ વિતરણ શોધી શક્યા નહિં\nસ્થાપન ટ્રીનું સ્થાન રુટ ડિરેક્ટરી હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid install location: "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(distro)s ટ્રી માટે %(type)s કર્નલને શોધી શક્યા નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s ટ્રીમાં boot.iso ને શોધી શક્યા નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:470
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "virt પ્રકાર '%s' માટે કર્નલ પાથને શોધી શક્યા નહિં"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:479
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ ટ્રી માટે બુટ iso પાથને શોધી શક્યા નહિં."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કર્નલ RPM પાથને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "install-initrd RPM પાથ ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:812
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Building initrd"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "initrd બનાવી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Solaris miniroot %s પર મળ્યુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/OSDistro.py:1218
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OpenSolaris PV કર્નલ %s પર મળ્યુ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:154
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પસાર થયેલ જોડાણ એ libvirt સંગ્રહ સક્ષણ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પરવાનગીઓ ડિક્ટ ઑબ્જેક્ટ તરીકે પસાર થયેલ હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:179
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પરવાનગીઓ 'સ્થિતિ', 'માલિક' અને 'જૂથ' કીઓને સમાવવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:186
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' એ ચોક્કસ પાથ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:254
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:256
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI લક્ષ્ય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:260
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:261
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:386
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ઉપકરણ પ્રકાર પુલ પ્રતિનિધિત્વ કરશે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host name must be a string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન નામ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:424
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:465
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:472
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:478
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:511
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Directory to use for the storage pool."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે વાપરવા શબ્દકોષ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:548
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The existing device to mount for the pool."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુલ માટે માઉન્ટ કરવા હાલનું ઉપકરણ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Location to mount the source device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું સ્થાન."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:572
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ બંધારણ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem type of the source device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણનો ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:588
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device path is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ પાથ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Path on the host that is being shared."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન પર પાથ કે જે વહેંચાયેલ છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the host sharing the storage."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાનનું નામ સંગ્રહને વહેંચી રહ્યા છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:634
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ બંધારણ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Type of network filesystem."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમનો પ્રકાર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાનનામ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
#: ../virtinst/Storage.py:881
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host path is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન પાથ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:670
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Location of the existing LVM volume group."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલનાં LVM વોલ્યુમ જૂથનુ સ્થાન."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:700
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેની પર નવાં LVM વોલ્યુમને બનાવવા માટે વૈકલ્પિક ઉપકરણ (ઓ)."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:723
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વોલ્યુમ જૂથનુ નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:754
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાહય રીતે સ્ત્રોત પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડે જો પુલને બનાવી રહ્યા હોય"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:771
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Path to the existing disk device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલનાં ડિસ્ક ઉપકરણનો પાથ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં સંગ્રહ વોલ્યુમને ઓળખવા માટે રુટ સ્થાન."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:794
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:797
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format of the source device's partition table."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણના પાર્ટીશન કોષ્ટકનું બંધારણ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:820
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:839
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:868
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI આરંભ કરનાર લાયક નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:907
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI volume creation is not supported."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:925
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "scsi ઍડપ્ટરનું નામ (ઉદાહરણ. host2)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:936
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Adapter name is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઍડપ્ટર નામ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:952
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath volume creation is not supported."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મલ્ટીપાથ વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:997
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુલનું એક અથવા pool_name સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'conn' એ 'pool_name' સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1070
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "pool_object અથવા pool_name સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1081
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1085
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "pool_object એ virStoragePool હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1099
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Capacity must be a positive number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્ષમતા એ હકારાત્મક નંબર હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1120
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocation must be a non-negative number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાળવણી હંમેશા હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'pool' એ virStoragePool નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુલ '%s' સક્રિય હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "input_vol એ virStorageVol હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1162
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ તરીકે ક્લોન/વાપરવા માટે virStorageVolume પોઇંટર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1170
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' એ યોગ્ય બંધારણ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1180
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'conn' એ virConnect નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/util.py:133
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ."
#: ../virtinst/util.py:141
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
msgstr "UUID હેક્ઝાડેસિમલ 32-આંકડાના સંખ્યા હોવી જ જોઈએ. તે આ XXXXXXXX-xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx રૂપમાં હોઇ શકે છે અથવા હાઇફનમને એકસાથે રદ કરી શકાય છે."
#: ../virtinst/util.py:153
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s નામ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
#: ../virtinst/util.py:157
#, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s નામ ૫૦ અક્ષરો કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
#: ../virtinst/util.py:160
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s નામ ફક્ત આંકડાકીય અક્ષરો હોઇ શકતા નથી"
#: ../virtinst/util.py:163
#, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s નામ માત્ર આલ્ફાન્યૂમેરિક, '_', '.', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે"
#: ../virtinst/util.py:172
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MAC સરનામું શબ્દમાળા જ હોવી જોઇએ."
#: ../virtinst/util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MAC સરનામું બંધારણ AA:BB:CC:DD:EE:FF નુ જ હોવુ જોઇએ"
#: ../virtinst/util.py:295
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ ઉત્પાદન સીમા વધારેલ છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/util.py:411
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય વાક્ય લંબાઇ જ્યારે %s નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/util.py:413
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "xenbr%d માટે મૂળભૂત બ્રિજ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'મોડલ' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ, '%s' હતી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Pseudo TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical host character device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ભૌતિક યજમાન અક્ષર ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Standard input/output"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટ/આઉટપુટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Named pipe"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નામ થયેલ પાઇપ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output to a file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual console"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Null device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નલ ઉપકરણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "TCP net console"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "TCP નેટ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UDP net console"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UDP નેટ કન્સોલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unix socket"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Unix સોકેટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Spice agent"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Client mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લાયન્ટ સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Server mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સર્વર સ્થિતિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાનમાં અક્ષર ઉપકરણને ખુલ્લુ પાડવા માટે વાપરેલ પદ્દતિ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર સ્થિતિ '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s'. તેમાં હોવુ જ જોઇએ: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં ખુલ્લી કરેલ તરીકે ચેનલ પ્રકાર."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં virtio પોર્ટનું Sysfs નામ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'. તેમાં હોવુ જ જોઇએ: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્ત્રોત પાથ એ અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "PTY allocated to the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં ફાળવેલ PTY."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host character device to attach to guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનમાં જોડાવા માટે યજમાન અક્ષર ઉપકરણ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Named pipe to use for input and output."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઇનપુટ અને આઉટપુટ માટે વાપરવા નામ થયેલ પાઇપ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "File path to record device output."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ આઉટપુટનો અહેવાલ કરવા માટે ફાઇલ પાથ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ/સાંભળવાની સ્થિતિ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unix socket path."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Unix સોકેટ પાથ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેમાં જોડાવા/સાંભળવા માટે સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેમાં જોડાવા/સાંભળવા માટે લક્ષ્ય યજમાન પર પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format used when sending data."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બંધારણ વાપર્યુ છે જ્યારે માહિતી મોકલી રહ્યા હોય."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A host and port must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "યજમાન અને પોર્ટ સ્પષ્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host address to bind to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે યજમાન સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host port to bind to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માડે યજમાન પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host address to send output to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેમાં આઉટપુટ મોકલવા માટે યજમાન સરનામું."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host port to send output to."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "તેમાં આઉટપુટ મોકલવા માટે યજમાન પોર્ટ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A connection port must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ પોર્ટ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર ઉપવર્ગમાં સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞતા વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નક્કી કરી શક્યા નહિં અથવા '%s' નું બિનઆધારભૂત બંધારણ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ '%(path)s' ને વાપરી શકાતુ નથી: '%(rootdir)s' એ દૂરસ્થ યજમાન પર સંચાલિત થયેલ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "volName એ ('poolname', 'volname') રૂપમાં ટપલ હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'volName' requires a passed connection."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'volName' ને પસાર જોડાણની જરૂર છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage lookup."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ લુકઅપને આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વોલ્યુમ ઑબ્જેક્ટને જોઇ શક્યા નહિં: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "vol_object એ એક virStorageVo નમૂનો હોવો જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "vol_install એ એક StorageVolume નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ક્લોન પાથને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'size' must be a number greater than 0."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'માપ' એ 0 કરતા વધારે સંખ્યા હોવી જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત કેશ સ્થિતિ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત io સ્થિતિ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ પોલિસી '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ વાંચન બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ વાંચન iops ની કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ કુલ બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ કુલ iops કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ લખાણ બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ લખાણ iops કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage type does not support format parameter."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ પ્રકાર બંધારણ પરિમાણ આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનસંચાલિત સંગ્રહ માટે બંધારણ સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection doesn't support remote storage."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જોડાણ દૂરસ્થ સંગ્રહને આધાર આપતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્પષ્ટ કરવો જ જોઇએ જો દૂરસ્થ જોડાણ પર છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પાથ '%s' એ ફાઇલ અથવા ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ, ડિરેક્ટરી નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s ઉપકરણ માટે સંગ્રહને બનાવી શકાતુ નથી."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સ્થાનિક ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વમાં હોવુ જ જોઇએ."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' માં લખાણ પ્રવેશ નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Creating storage file %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હાલની vdisk માં નકલ કરવાનું આધારભૂત નથી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "failed to clone disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્કને ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "vdisk %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્કઇમેજe %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'disknode' અથવા self.target સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot determine device bus/type."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ઉપકરણ બસ/પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પ્રકાર '%s' ની ડિસ્કો માટે વધારે જગ્યા નથી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ સ્થિતિ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A filesystem source and target must be specified"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Keymap must be a string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કિમેપ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કિમેપ ૧૬ અક્ષરો કરતા ઓછો જ હોવો જોઇએ"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કીમેપ ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક, '_', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે નંબર હોવા જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown graphics type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'name' or 'nodedev' required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'નામ' અથવા 'nodedev' જરૂરી નથી."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નોડ ઉપકરણ પ્રકાર '%s' મહેમાન સાથે જોડાઇ શકતુ નથી."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'nodedev' એ USBDevice નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'વેન્ડર' અને 'પ્રોડક્ટ', અથવા 'બસ' અને 'ઉપકરણ' જરૂરી છે."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'nodedev' એ PCIDevice નમૂનો હોવો જ જોઇએ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'ડોમેઇન', 'બસ', 'સ્લોટ', અને 'વિધેય' સ્પષ્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ."
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ પ્રકાર '%s'."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ '%s'."
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત memballoon મોડલ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Shared physical device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કીંગ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A network name was not provided"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક નામ પૂરુ પાડેલ ન હતુ"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown network type %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી: %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરવામાં આવ્યુ નથી."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported bus '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "હિનઆધારભૂત બસ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત દિશામાન પ્રકાર '%s'"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid host value"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કિંમત"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર '%s'"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pause the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેમાનને અટકાવો"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No action"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "બિનઆધારભૂત watchdog મોડલ '%s'"
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' એ True અથવા False હોવુ જ જોઇએ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ, '%s' નથી."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે તમારા વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે યજમાન સિસ્ટમ પર જગ્યાને સોંપવાનુ કેવી રીતે ગમશે."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "કમ્પ્યૂટરની હાર્ડ ડ્રાઇવ પર ડિસ્ક ઇમેજને બનાવો (_r)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_GB"
msgstr "GB (_G)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "હવે આખી ડિસ્કને ફાળવો (_A)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "સંચાલિત થયેલ અથવા બીજી હાલનાં સંગ્રહને પસંદ કરો (_m)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર ક્ષેત્ર"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "S_torage format:"
msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
" the host network."
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ કરવાનું ગમે છે."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_e):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC સરનામું ક્ષેત્ર"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host device:"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_H):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Bridge name:"
msgstr "બ્રિજ નામ (_B):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "પ્રકાર (_T):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા વર્ચ્યુઅલ દેખાવને દર્શાવાનું ગમે છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામું (_A):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
"system.</small>"
msgstr "<small><b>મદદ:</b> VNC અથવા Spice સર્વર મજબૂત રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ કાર્યક્રમને જડિત રાખવા માટે વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમમાંથી વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને વાપરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે પણ વાપરેલ છે.</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "બધા સાર્વજનિક નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો પર સાંભળો "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Keymap:"
msgstr "કીમેપ (_K):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Other:"
msgstr "બીજુ (_O):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_TLS port:"
msgstr "TLS પોર્ટ (_T):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે (_u)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "મોડલ (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>અક્ષર ઉપકરણ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
2009-12-09 09:03:05 +03:00
msgstr "Telnet ને વાપરો (_l):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "યજમાનને બાંધો (_B):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "પાથ (_P):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "યજમાન (_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "પોર્ટ (_r):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>ઉપકરણ પરિમાણો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડવાનાં છો."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે watchdog ઉપકરણ પ્રકાર અને મૂળભૂત ક્રિયા ને વાપરેલ હોવી જોઇએ."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "ક્રિયા (_t):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે મહેમાનમાં કઇ યજમાન ડિરેક્ટરીને વાપરવી છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Driver:"
msgstr "ડ્રાઇવર (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Write Policy:"
msgstr "પોલિસી લખો (_W):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_r):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટ તરીકે ફાઇલસિસ્ટમની નિકાસ કરો (_x)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં કઇ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિને જોડાવાનું છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "મહેરબાની કરીને પુન:નિર્દેશિત થયેલ ઉપકરણનાં પરિમાણોને સૂચિત કરો."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "યજમાન (_H):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Media"
msgstr "મીડિયાને પસંદ કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "CD-ROM અથવા DVD (_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO ઈમેજ સ્થાન (_I)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Device Media:"
msgstr "ઉપકરણ મીડિયા (_D)થિતિ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>સ્ત્રોત ઉપકરણ અથવા ફાઇલને પસંદ કરો</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC સરનામાંને બદલો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New _MAC:"
msgstr "નવું MAC (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>પ્રકાર:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change storage path"
msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>માપ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>લક્ષ્ય:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>પાથ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Existing disk"
msgstr "હાલની ડિસ્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નવો પાથ (_P):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>વર્ચ્યુઅલ મશીનનું ક્લોન કરો</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નેટવર્કીંગ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સંગ્રહ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નામ (_N):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
msgstr "<span size='small'>ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\nબંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે.</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lone"
msgstr "ક્લોન કરો (_l)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "બોન્ડિંગ રૂપરેખાંકન"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "બોન્ડ મોનિટર સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "બોન્ડ સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "લક્ષ્ય સરનામું:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "અંતરાલ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "વેલિડેટ સ્થિતિ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP સુયોજનો</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "આવૃત્તિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "ઉપર વિલંબ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "નીચે વિલંબ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "કૅરિઅર પ્રકાર:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII સુયોજનો</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>બોન્ડ રૂપરેખાંકન</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "બ્રિજ રૂપરેખાંકન"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "આગલ ધપાવવા વિલંબ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP ને સક્રિય કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>બ્રિજ રૂપરેખાંકન</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP રૂપરેખાંકન"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "આ માંથી ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાંકનની નકલ કરો (_C):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "જાતે જ રૂપરેખાંકિત કરો (_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "સ્થિર રૂપરેખાંકન:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "ગેટવે (_G):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "આપોઆપ રૂપરેખાંકિત કરો (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "સરનામાં:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP રૂપરેખાંકન</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "તમને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જે ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગમે છે તે પસંદ કરો."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર (_I):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ (_S):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "હવે સક્રિય કરો (_A):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN ટૅગ (_V):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "બ્રિજ સુયોજનો:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP સુયોજનો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Configure"
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "ડેસ્ક યાદીને દાખલ કરો:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે </span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે <small>●</small> <b>નામ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
"prefix (netmask) to assign"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<small>●</small> <b>IPv4</b> અને/અથવા <b>IPv6</b> નેટવર્ક સરનામું અને સોંપવા માટે ઉપસર્ગ (નેટમાસ્ક)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<small>●</small> નેટવર્ક સરનામાંની સીમા કે જે <b>DHCPv4</b> અને/અથવા <b>DHCPv6</b> સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સરનામાંને સોંપેલ હશે"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
msgid ""
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<small>●</small> ક્યાંતો ભૌતિક નેટવર્કમાં ટ્રાફિકને <b>આગળ</b> ધપાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<small>●</small> વૈકલ્પિક રીતે નેટવર્ક સરનામું <b>IPv4</b> અને/અથવા <b>IPv6</b> ને સ્પષ્ટ કરવા માટે. જો કંઇ સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, આ DHCP અથવા DNS આધાર સાથે અપ્રચલિત નેટવર્ક માટે માન્ય વ્યાખ્યા હશે <b>નહિં</b>."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Intro"
msgstr "પરિચય"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">તમારી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક નું નામકરણ </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ પસંદ કરો:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "નેટ નામ ક્ષેત્ર"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> નેટવર્ક૧"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છે</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
"network."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે <b>IPv4</b> સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv4 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "ગેટવે:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "Network Type:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "૧૯૨.૧૬૮.૧૦૦.૧"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "_Network:"
msgstr "નેટવર્ક (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>ઇશારો:</b> નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "શરૂઆત:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "End:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "અંત:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv6 સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છે</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
"network:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે <b>IPv6</b> સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "fd00:100::1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "fd:૧૦૦::૧"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
msgstr "<b>નોંધ:</b> નેટવર્ક IPv6 ખાનગી સરનામુ સીમાનાં એકમાંથી પસંદ કર્યુ છે. કોઇપણ સ્થિતિમાં. ઉપસર્ગ <b>૬૪</b> હોવુ જ જોઇએ.\nખાસ IPv6 નેટવર્ક સરનામું કંઇક આવુ લાગશે: fd:dead:beef:૫૫::/૬૪"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વિવિધ સુયોજનો</span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ <b>ભૌતિક નેટવર્ક</b> સાથે જોડાયેલ હોવુ જોઇએ."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "અંતિમ મુકામ (_D):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_I)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્કને આગળ ધપાવી રહ્યા છે (_w)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 આંતરિક રાઉટીંગ/નેટવર્કીંગ"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ <b>ન હોય તો</b>, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે IPv6 આંચરિક રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય થયેલ છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Domain Name:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડોમેઈન નામ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, આ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક માટે વાપરવા DNS <b>ડોમેઇન નામ</b> ને સ્પષ્ટ કરો."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "Misc"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વિવિધ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
" network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">નેટવર્ક બનાવવા માટે તૈયાર રહો</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 નેટવર્ક</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "192.168.10.128"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "૧૯૨.૧૬૮.૧૦.૧૨૮"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
msgid "<b>IPv6 network</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 નેટવર્ક</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "FD00:100::/64"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "FD:૧૦૦::/૬૪"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "DHCPv6 End Address:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામુ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "DHCPv6 Start Address:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 શરૂઆત સરનામુ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "FD00:100::100"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "FD:૧૦૦::૧૦૦"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "FD00:100::1FF"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "FD:૧૦૦::૧FF"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
msgid "DHCPv4 Start Address:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 શરૂઆત સરનામુ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
msgid "DHCPv4 End Address:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 અંતિમ સરનામુ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>સાર</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
msgid "Network Name:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક નામ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "demo"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડેમો"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
msgid "Forwarding/Connectivity:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ફોર્વડીંગ/જોડાણ:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Complete"
msgstr "સમાપ્ત"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહ માં પછીથી ભાગલા પડવા માટે સ્થાન સંગ્રહ કરવાનાં સ્પષ્ટ કરો."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "૨ નું પગલુ ૧"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "૨ નું પગલુ ૨"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "બ્રાઉઝ (_w)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_rowse"
msgstr "બ્રાઉઝ (_r)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "બંધારણ (_o):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "યજમાન નામ (_m):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IQN:"
msgstr "IQN (_I):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>નવું સંગ્રહ વોલ્યુમ</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "સંગ્રહ એકમને બનાવો કે જે વર્ચ્યુઅલ મશીન વડે સીધી વપરાયેલ હોઇ શકે છે."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Format:"
msgstr "બંધારણ (_F):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='large'>સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Allocation:"
msgstr "ફાળવણી (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<span size='small'><i><u>નામ</u>: બનાવવા માટે\n વોલ્યુમનું નામ. ફાઇલ\n એક્સટેન્શન જોડાયેલુ\n હોઇ શકે છે\n\n<u>બંધારણ</u>: વોલ્યુમ નું\n ફાઇલ/પાર્ટીશન બંધારણ\n\n<u>ક્ષમતા</u>: વોલ્યુમનું\n મહત્તમ માપ.\n\n<u>ફાળવણી</u>: ચોક્કસ માપ\n આ સમયે\n ફાળવેલ છે.</i></span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "નવુ VM"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>નવાં વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "તમારી વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતોને દાખલ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "જોડાણ (_o):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error message"
msgstr "ભૂલ સંદેશ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "નેટવર્ક સ્થાપન (HTTP, FTP, અથવા NFS) (_I)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "નેટવર્ક બુટ (PXE) (_B)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજને આયાત કરો (_e)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "પાત્ર પ્રકારને પસંદ કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Locate your install media"
msgstr "તમારી સ્થાપન મીડિયાને સ્થાપિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM અથવા DVD ને વાપરો (_R)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO ઈમેજ ને વાપરો (_I):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત URL ને પૂરી પાડો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ URL:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel options:"
msgstr "કર્નલ વિકલ્પો:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL Options"
msgstr "URL વિકલ્પો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહ પાથને પૂરુ પાડો:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "કાર્યક્રમ પાથને પૂરુ પાડો (_a):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂરી પાડો (_d):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
"is not yet supported.</small>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<small>OS ડિરેક્ટરી ટ્રી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવતી હોવી જ જોઇએ. OS ડિરેક્ટરી ટ્રી બનાવવાનું હજુ આધારભૂત\nનથી.</small>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પર આધારિત ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાય છે (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પ્રકાર અને આવૃત્તિને પસંદ કરો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Version:"
msgstr "આવૃત્તિ (_V):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "OS પ્રકાર (_t):"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "મેમરી અને CPU સુયોજનોને પસંદ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "મેમરી (RAM) (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સ્થાપન:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>મેમરી:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"<small>Specifying an operating system is required for best "
"performance</small>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "<small>ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરવાનું સારામાં સારા પ્રભાવ માટે જરૂરી છે</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "જોડાયેલ MAC સરનામાંને સુયોજિત કરો (_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "Virt પ્રકાર (_V):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "સમાપ્ત"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ખાતરીને કાઢી નાંખો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "બંધ કરો (_h)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "ક્લોન કરો (_C)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "કન્સોલ (_C)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "માપ દર્શાવ (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "હંમેશા (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "કદી નહિં (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "કીને મોકલો (_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "કન્સોલ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને બંધ કરો"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "બંધ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "પ્રવેશ (_L)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "એમ્યુલેટર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>હાયપરવિઝર વિગતો</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "યજમાન નામ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "પ્રોડક્ટ નામ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "ACPI ને સક્રિય કરો (_C):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "APIC ને સક્રિય કરો (_P):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "ઘડિયાળ ઓફસેટ (_l):"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>મશીન વિગતો</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Label:"
msgstr "લેબલ (_L):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "relabel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "પુન:લેબલ"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_ynamic"
msgstr "ડાયનેમિક (_y)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Static"
msgstr "સ્થિર (_S)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_odel:"
msgstr "મોડલ (_o):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>સુરક્ષા</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CPU\nવપરાશ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મેમરી\nવપરાશ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ડિસ્ક\nI/O:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "નેટવર્ક\nI/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>પ્રભાવ</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "વર્તમાન ફાળવણી (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU પસંદ કરો"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "મોડલ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "યજમાન CPU રૂપરેખાંકનની નકલ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU લક્ષણો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>રૂપરેખાંકન</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "જાતે જ CPU ટૉપોલોજીને સુયોજિત કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr "થ્રેડ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "કોર:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr "સોકેટો:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Tટોપૉલોજી</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "મૂળભૂત પીનીંગ (_p):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU એફિનીટી પસંદ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "યજમાન NUMA રૂપરેખાંકનમાંથી ઉત્પન્ન કરો (_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "રનટાઇમ પીનીંગ (_u):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>પીનીંગ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી (_x):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "મેમરી પસંદ કરો"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "મહત્તમ મેમરી પસંદ કરો"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>આપોઆપ શરૂ કરો</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>બુટ ઉપકરણ ક્રમ</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "કર્નલ પાથ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd પાથ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "બ્રાઉઝ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "કર્નલ દલીલો:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>સીધુ કર્નલ બુટ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Init path:"
msgstr "Init પાથ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>પાત્ર init</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target device:"
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "મીડિયાને જોડો અથવા તોડો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "સંગ્રહ માપ:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "શ્રેણી નંબર (_b):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO સ્થિતિ (_I):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "પ્રદર્શન વિકલ્પો (_P)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "વાંચો:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Write:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "લખો:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Total:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કુલ:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "KBytes/Sec"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "KBytes/Sec"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOPS/Sec"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IO ટુનિંગ (_T)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ઉપકરણ મોડેલ (_o):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source mode:"
msgstr "સ્ત્રોત સ્થિતિ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "નમૂના id:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid આવૃત્તિ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Managerid:"
msgstr "સંચાલક id:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "સ્થિતિ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "પોર્ટ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "સરનામું:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS પોર્ટ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>સાઉન્ડ ઉપકરણ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "લક્ષ્ય નામ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>પ્રકારને દાખલ કરો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "ઉપકરણ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Heads:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>વિડિયો</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "ક્રિયા (_c):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>નિયંત્રક</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Driver:"
msgstr "ડ્રાઇવર:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Write Policy:"
msgstr "પોલિસી લખો:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source:"
msgstr "સ્ત્રોત:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "લક્ષ્ય:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ફાઇલસિસ્ટમ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "સ્થિતિ (_o):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "પ્રકાર (_y):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "જોડાણ વિગતો"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મશીનને પુન:સંગ્રહો..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજમાંથી સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "મેમરી:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "લોજીકલ CPUs:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "જોડાણ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU વપરાશ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "મેમરી વપરાશ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
msgid "DNS Domain Name:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DNS ડોમેઈન નામ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
msgid "IPv4 Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv4 ફોરર્વડીંગ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
msgid "IPv6 Forwarding:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 ફોરર્વડીંગ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP શરૂઆત:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP અંત:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
msgid "Route-Via:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "મારફતે રાઉટ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<gateway-addr> મારફતે <network-addr>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 રૂપરેખાંકન</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 રૂપરેખાંકન</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "Pool પ્રકાર:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>વોલ્યુમો</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "વોલ્યુમ યાદીને તાજી કરો"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Pool ને ઉમેરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Pool ને શરૂ કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pool ને બંધ કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "નવુ વોલ્યુમ (_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી નાંખો (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>નામ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr " MAC:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "દ્દારા વપરાશમાં:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 રૂપરેખાંકન</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 રૂપરેખાંકન</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>સ્લેવ ઇન્ટરફેસો</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને ઉમેરો"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને બંધ કરો"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ઇન્ટરફેસને કાઢી નાંખો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network Interfaces"
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "જોડાણ વિગતો (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો (_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "ગ્રાફ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12
msgid "_Network I/O"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "નવું"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ખોલો (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "બંધ કરો (_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>નામ:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>મૂળભૂત યજમાન:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>નવો યજમાન:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ઓફલાઇન ને ખસેડો (_o):</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt નાં ડિમન મારફતે ટનલ સ્થળાંતર (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr "મહત્તમ ડાઉનટાઇમ:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-08 13:18:13 +03:00
msgstr "બૅન્ડવિથ (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>સંયોજકતા</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "ખસેડો (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રો સાથે SSL/TLS"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (Linux Containers)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "જોડાણ ઉમેરો"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો (_n)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "હાયપરવિઝર પસંદ કરો"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર (_H):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "જોડાણ પસંદ કરો"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ URI:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાનમાં જોડાવો (_r)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "પદ્દતિ (_t):"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "યજમાન નામ (_o):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "ફક્ત પૂર્ણસ્ક્રીન"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "_Update status every"
msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ વિકલ્પો</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stats"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr "ગ્રેબ કી:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "આધારભૂત નથી"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "બદલો..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
msgstr "જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી શકાતુ નથી."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Don't disable console shortcuts:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરો નહિં:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ગ્રાફિકલ કન્સોલ</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
msgid "Graphics type:"
msgstr "ગ્રાફિક્સ પ્રકાર:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "Install _audio device:"
msgstr "ઓડિયો ઉપકરણને સ્થાપિત કરો (_a):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>નવુ VM</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VM Details"
msgstr "VM વિગતો"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "અટકાવો (_P):"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂ/બંધ (_I):"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Deleting storage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ખાતરીઓ</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Feedback"
msgstr "પ્રતિપુષ્ટિ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)"