2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 20, 2009
# Language-Team hu <en@li.org>, 2009
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2013
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007
2014-03-23 02:38:44 +04:00
# Zoltan Hoppár <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Zoltán Sümegi <zoltan@sumegi.eu>, 2009
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2015
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2018-10-15 15:34:18 +03:00
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
2019-06-17 08:31:40 +03:00
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2019. #zanata
2006-08-08 20:02:00 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-12 01:02:00 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 11:16+0000\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hu/)\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: hu\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-manager:283
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:122
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:126
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. "
"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:175
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:220
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:298
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:302
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:306
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Meg kell adnia a telepítési módot\n"
"(%(methods)s)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:313
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man "
"oldalon"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:324
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --"
"location kapcsolót."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:337
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges "
"kimenetet látni a vendégtől."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. 1024) > guest.currentMemory:
#: ../virt-install:351
#, c-format
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:355
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:361
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:370
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb "
"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:384
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: ../virt-install:454
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: ../virt-install:469
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: ../virt-install:484
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: ../virt-install:524
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s"
#: ../virt-install:605
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "%d perc"
#: ../virt-install:608
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
msgstr ""
#: ../virt-install:633
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:643
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Telepítés indítása..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:661
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:665
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n"
" %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:668
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég újraindítása."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány telepítése megszakadt."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:700
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány összeomlott."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:734
msgid "Domain installation still in progress."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:740
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartomány leállt. Folytatás."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:746
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:763
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr "A száraz indítás sikeresen befejeződött"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:767
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Ismeretlen XML lépési kérés: „%s”, a következők egyikének kell lennie: 1, 2 "
"vagy all."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:774
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:791
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:795 ../virt-clone:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Általános beállítások"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:797
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr "A vendégpéldány neve"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Telepítési mód beállításai"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:806
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "CD-ROM telepítési média"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:808
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Disztribúció telepítési URL-e, például https://gép/útvonal. Konkrét "
"példákért lásd a man oldalt."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:811
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:813
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:816
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:819
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:821
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: ../virt-install:823
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: ../virt-install:837
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Eszközbeállítások"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:867
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vendég konfigurációs beállításai"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:871
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtualizációs platform beállítások"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:875
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:878
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:881
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:883
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:884
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A szimulálandó CPU architektúra"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:885
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az emulálandó gép típusa"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Egyéb beállítások"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:896
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:898
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:900
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2016-06-29 15:49:00 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:903
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:44
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett "
"állapotban kell lennie."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"beállításaiból."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az új vendég neve"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:106
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tároló-összeállítás"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:110
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:116
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:121
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:125
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:128
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:130
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hálózati konfiguráció"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:132
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. „vmx” vagy „ovf”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-convert:113
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:37
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:129
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:168
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:171
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ütköző beállítások %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:182
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs módosítás megadva."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:184
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:197
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:201
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:208
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:219
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:222
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:238
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:264
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:272
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:279
#, c-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
#, c-format
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
#, c-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error attempting device %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device %s successful."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) %s eszköz sikeres."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:350
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: ../virt-xml:369
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML műveletek"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:385
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:390
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:393
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:396
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kimenet beállításai"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:398
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:404
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:407
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:410
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:412
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:414
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:416
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:420
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "XML beállítások"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:459
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:461
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:464
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tartományt meg kell adni"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:492
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:517
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: ../virt-xml:525
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:556
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virt-xml:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hardware"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
#: ../ui/createvm.ui.h:66
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
#: ../virtManager/createnet.py:379
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
#: ../virtManager/details/details.py:212
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:265
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Figyelő"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:284
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../virtManager/details/details.py:266
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtManager/details/details.py:257
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
#: ../virtManager/details/details.py:265
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:395
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pszeudo TTY"
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Output to a file"
msgstr "Kimenet fájlba"
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP hálózati konzol"
#: ../virtManager/addhardware.py:457
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP hálózati konzol"
#: ../virtManager/addhardware.py:459
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix foglalat"
#: ../virtManager/addhardware.py:461
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice ügynök"
#: ../virtManager/addhardware.py:463
msgid "Spice port"
msgstr "Spice port"
#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
#: ../virtManager/details/details.py:2820
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "Passthrough device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "TIS"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "CRB"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:569
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: ../virtManager/addhardware.py:571
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "s390"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:581
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:593
msgid "Bind"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:594
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
#: ../virtManager/addhardware.py:616
msgid "Pause the guest"
msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
#: ../virtManager/addhardware.py:618
msgid "No action"
msgstr "Nincs művelet"
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
#: ../virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Lemez eszköz"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:726
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM eszköz"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:728
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:731
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. [xml value, label]
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
#: ../virtManager/details/details.py:2255
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizor alapértelmezése"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:853
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:911
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:917
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1083
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Videoeszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Figyelő eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1095
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "VM Sockets"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1107
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1242
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1334
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a "
"gép következő leállításakor?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1365
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1392
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eszköz létrehozása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1415
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1417
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error building device XML: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1634
msgid "invalid listen type"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Feladat megszakítása…"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Feldolgozás…"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:52
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs klónozható tároló."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:57
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:60
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n"
"által menedzselt köteteknek kell lenniük."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Az útvonal nem létezik."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:70
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:94
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "Eltávolítható"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:97
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:99
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:108
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "Megosztható"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:126
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Részletek…"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:322
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Felhasználói üzemmód"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:338
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Virtuális hálózat"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:411
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Nincs mit klónozni."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:542
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Lemez klónozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:546
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Lemez megosztása vele: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:558
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:616
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:701
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:727
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:729
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. "
"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:741
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:793
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:794
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a "
"lemezképekben."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:811
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:829
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-02-23 11:53:33 +03:00
msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:121
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate existing storage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Már meglévő tároló megadása"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:129
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "ISO média kötet megadása"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:130
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Locate ISO media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ISO média megadása"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hajlékonylemezes média megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Könyvtár kötet megadása"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:413
msgid "User session"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Leválasztva"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:548
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Kapcsolódás"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Aktív"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#. Machine settings
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420
#: ../virtManager/details/details.py:2013
#: ../virtManager/details/details.py:2029
#: ../virtManager/details/details.py:2275
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Ismeretlen"
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:646
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:119
msgid "Linux Containers"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
msgid "NAT"
msgstr "Átirányítás"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Útválasztott"
#: ../virtManager/createnet.py:125
msgid "Open"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:126
msgid "Isolated"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:127
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:171
msgid "Any physical device"
msgstr "Bármely fizikai eszköz"
#: ../virtManager/createnet.py:174
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fizikai eszköz %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:201
msgid "No available device"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:385
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388
#: ../virtManager/createvol.py:289
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error building XML: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:458
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:487
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
2016-06-29 15:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:492
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
#: ../virtManager/createnet.py:493
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
#: ../virtManager/createpool.py:256
msgid "_Source IQN:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:258
msgid "_Source Path:"
msgstr "Forrá_s útvonal:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:397
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:416
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:443
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:450
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:451
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:473
msgid "Choose source path"
msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
#: ../virtManager/createpool.py:486
msgid "Choose target directory"
msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:71
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:75
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:117
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:250
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:437
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:463
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:470
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr "A(z) %s telepítések paravirtualizált vendégek esetén nem érhetőek el."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:475
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:491
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:529
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:534
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, "
"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve."
2006-09-27 00:51:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:558
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:564
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy "
"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:606
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:618
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(numcpus)d elérhető"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:656
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:917
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "Semmi"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:932
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Helyi CDROM/ISO"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:934
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL telepítési út"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:936
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE telepítés"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:938
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "Létező OS kép importálása"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:940
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "Alkalmazás-konténer"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:942
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Operációs rendszer tároló"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:944
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1090
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1091
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1255
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1257
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1327
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1336
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1409
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Hiba az OS információk beállításakor."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1469
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1497
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1504
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1511
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1523
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1528
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1534
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1539
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1548
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1553
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1559
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1562
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1567
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1568
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1578
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1593
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1617
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1644
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1695
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a processzorok beállításakor."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1702
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1746
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Tároló paraméter hiba."
#: ../virtManager/createvm.py:1772
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Érvénytelen vendég név"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1793
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1876
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1938
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "None detected"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:1974
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba a telepítés indításakor:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2013
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2052
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2053
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a "
"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2107
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2155
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvm.py:2168
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:303
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:319
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:324
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Tároló kötet készítése..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:325
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/delete.py:96
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Törlés"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' virtuális gép törlése"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' elérési útvonal törlése"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:214
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Cél"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Tároló elérési útvonal"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:350
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:359
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A tároló csak olvasható."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"- %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Billentyűkombináció küldése"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:280
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:287
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "A mutató elengedéséhez nyomja meg a(z) %s billentyűt."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:412
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "A(z) „%s” grafikatípus nem támogatja az automatikus átméretezést."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:415
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "A vendég ügynök nem érhető el."
#: ../virtManager/details/console.py:556
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:558
msgid "Guest is not running."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:699
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Nincs grafikus konzol beállítva a vendéghez"
#: ../virtManager/details/console.py:706
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "A(z) „%s” típusú grafikus konzol nem jeleníthető meg"
#: ../virtManager/details/console.py:713
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:736
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
#: ../virtManager/details/console.py:790
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/console.py:808
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB átirányítási hiba"
#: ../virtManager/details/console.py:817
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:823
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
msgid "Viewer disconnected."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:919
msgid "No text console available"
msgstr "Nem érhető el szöveges konzol"
#: ../virtManager/details/console.py:932
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:934
#, python-format
msgid "Serial %d"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:946
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nem érhető el grafikus konzol"
#: ../virtManager/details/console.py:955
msgid "Graphical Console"
msgstr "Grafikus konzol"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/console.py:963
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
msgid "CDROM"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:188
msgid "Disk"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:207
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet PC"
#: ../virtManager/details/details.py:209
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: ../virtManager/details/details.py:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: ../virtManager/details/details.py:236
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s képernyő"
#: ../virtManager/details/details.py:238
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s átirányító %s"
#: ../virtManager/details/details.py:243
#, python-format
msgid "Sound %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:245
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Videó %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:247
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Fájlrendszer %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:599
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Hardver hozzáadása"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:607
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Ha_rdver eltávolítása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:728
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:731
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:736
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "UEFI nem található"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:785
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Verzió"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:847
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Alkalmazás alapértelmezett"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:849
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő alapértelmezett"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:851
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU konfiguráció törlése"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1009
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1067
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1108
2012-02-03 02:40:33 +04:00
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1488
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1646
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1664
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1667
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának "
"megadása nélkül"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1673
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1692
#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/details.py:1694
#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Biztos, hogy használni akarja a lemezt?"
#: ../virtManager/details/details.py:1930
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1937
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1954
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:1956
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2106
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2118
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2119
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2122
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2123
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2125
#: ../virtManager/details/details.py:2126
#: ../virtManager/details/details.py:2127
#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2136
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2355
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Abszolút mozgatási mód"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2357
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatív mozgatási mód"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2366
#: ../virtManager/details/details.py:2553
#: ../virtManager/details/details.py:2556
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2381
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2435
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Soros eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2437
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Párhuzamos eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2439
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Konzol eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2441
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Csatorna eszköz"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2451
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Elsődleges konzol"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2507
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2537
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2566
#: ../virtManager/details/details.py:2573
#: ../virtManager/details/details.py:2579
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2689
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2690
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr "OS információ"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2692
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2694
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2696
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2817
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2819
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/details.py:2831
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
msgid "Snapshot"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
msgid "_Start snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
msgid "External"
msgstr "Külső"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
msgid "VM State"
msgstr "VM állapot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
msgstr "Külső lemez és memória"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
msgid "External memory only"
msgstr "Csak külső memória"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
msgid "External disk only"
msgstr "Csak külső lemez"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
msgid "disk"
msgstr "lemez"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
msgid "disk and configuration"
msgstr "lemez és konfiguráció"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
msgid "Running snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Kijavítja most?"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál."
#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nincs elég szabad hely."
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Sablon:"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "Forrá_s elérésí útja:"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni"
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
msgid "Spice server"
msgstr "Spice kiszolgáló"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
msgid "VNC server"
msgstr "VNC kiszolgáló"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Összes csatoló"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Port"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Helyi SDL ablak"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nem található média"
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "A média ismeretlen"
#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
#: ../virtManager/device/netlist.py:82
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
#: ../virtManager/device/netlist.py:99
msgid "Usermode networking"
msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
#: ../virtManager/device/netlist.py:105
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális hálózat"
#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: ../virtManager/device/netlist.py:153
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Host device %s"
msgstr ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:207
msgid "Empty bridge"
msgstr "Üres hálózati híd"
#: ../virtManager/device/netlist.py:208
#, python-format
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr "%s hálózati híd: %s"
#: ../virtManager/device/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/device/netlist.py:218
msgid "Not bridged"
msgstr "Nincs csatlakozva"
#: ../virtManager/device/netlist.py:234
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
#: ../virtManager/device/netlist.py:275
msgid "No networking"
msgstr "Nincs hálózat"
#: ../virtManager/device/netlist.py:301
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
#: ../virtManager/device/netlist.py:302
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
#: ../virtManager/device/netlist.py:313
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s"
#: ../virtManager/device/netlist.py:393
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását."
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:122
msgid "Input Error"
msgstr "Bemenet hiba"
#: ../virtManager/error.py:123
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:168
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
#: ../virtManager/error.py:170
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
#: ../virtManager/error.py:202
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg újra"
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: ../virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/host.py:170
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../virtManager/hostnets.py:140
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A kapcsolat nem aktív."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva."
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
msgid "Routed network"
msgstr "Útválasztott hálózat"
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás"
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva"
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr "Indítás alatt"
#: ../virtManager/hostnets.py:292
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:299
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:326
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hostnets.py:350
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kötet elérési út másolása"
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Használják"
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Új kötet készítése"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:347
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
#: ../virtManager/hoststorage.py:358
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
#: ../virtManager/hoststorage.py:367
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:470
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:479
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:490
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:497
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:504
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:515
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
#: ../virtManager/hoststorage.py:549
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:557
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:570
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:595
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy:\n"
" - A Xen kernel elindult-e\n"
" - A Xen szolgáltatás fut-e"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e a „libvirtd” szolgáltatás."
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Fut"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "Felfüggesztve"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Leállítás"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Mentve"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Kikapcsolva"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomolva"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Elindítva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migrálva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Helyreállítva"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Pillanatfelvételből"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Folytatva"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrálás megszakítva"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Mentés megszakítva"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migrálás"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Leállítás…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Panicked"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:87
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "D_etails"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_Részletek"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:380
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Gazda CPU használata"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:382
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Memóriahasználat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:383
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:384
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hálózati I/O"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:505
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Biztos benne?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Double click to connect"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:588
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not Connected"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs kapcsolódva"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:590
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connecting..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kapcsolódás…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Indítás"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Közvetlen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Alagutazott"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A(z) „%s” VM migrálása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:291
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:306
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:344
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1318
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1367
msgid "Migrating domain"
msgstr "Tartomány migrálása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:184
msgid "Isolated network"
msgstr "Elkülönített hálózat"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:188
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "NAT to %s"
msgstr "Átirányítás %s helyre"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:193
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Route to %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:199
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "%(mode)s to %(device)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/network.py:202
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "%s network"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Csatoló %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:28
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:117
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Kizárólag teljes képernyő"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:118
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:127
msgid "Off"
msgstr "Ki"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:128
msgid "On"
msgstr "Be"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "System default (%s)"
msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:141
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:142
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "Yes"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "No"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:184
msgid "Application default"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Leginkább hasonló CPU modell"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:189
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:197
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:342
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása"
#: ../virtManager/preferences.py:351
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:354
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton."
#: ../virtManager/systray.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtuális gép vezérlőpult"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:251
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nincs virtuális gép"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Újraindítás"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Leállítás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kényszerített újraindítás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Erőltetett bezárás"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Me_ntés"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Felfüggesztés"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Folytatás"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Klónozás..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Áthelyezés..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
#. Regular startup
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Biztosan szeretné?"
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:109
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: ../virtManager/xmleditor.py:122
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:70
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:146
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:152
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:259
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "None of %s tools found."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"Szintatktikai hiba %d: %s\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs displayName megadva '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:292
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "architektúra '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:296
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "virtualizáció típusa '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "bármely virtualizációs lehetőség"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:300
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:308
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:318
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:335
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:346
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:444
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. "
"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:450
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:565
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:569
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:573
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég "
"rendszert."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:580
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:604
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:608
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:610
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:616
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:624
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:646
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:659
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--graphics none\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:668
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:679
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:698
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat "
"beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:710
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:718
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:729
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:732
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:735
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:743
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:747
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:755
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:759
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--memdev dimm,target.size=1024"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:763
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:771
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:775
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:779
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:783
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:787
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:791
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:795
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:800
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:806
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:811
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:815
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:819
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:823
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:829
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:835
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:843
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:849
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:859
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:867
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "OS options"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:870
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:872
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:874
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:906
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1092
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1404
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2861
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Improper value for 'size': %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Helytelen 'size' érték: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2874
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2887
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:3236
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:284
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:307
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:555
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:560
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' tartomány nem található."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:75
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:81
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:220
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:243
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:330
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:741
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:752
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:892
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:894
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:271
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:463
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:471
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:519
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:524
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:528
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:603
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain named %s already exists!"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "%s nevű tartomány már létezik!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:102
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Vendég rendszer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:548
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:552
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:557
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:213
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:477
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Tartomány létrehozása..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:484
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installer.py:570
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Removing disk '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Átvitel %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:44
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:54
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/unattended.py:138
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:156
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:264
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:269
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Using unattended profile '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s állomány letöltése..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:230
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:233
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:219
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:226
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:232
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:597
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:608
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Fájlrendszer könyvtár"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Előformázott blokk eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:130
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "LVM kötetcsoport"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "iSCSI cél"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "SCSI Host Adapter"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:135
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Gluster fájlrendszer"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:136
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:137
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sheepdog fájlrendszer"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:138
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:223
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "Tároló objektum"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:454
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Gépnév megadása kötelező"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:458
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:471
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:475
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:487
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:494
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:500
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:506
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:606
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:642
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:736
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:784
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Foglalás '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:843
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy "
"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros "
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek "
"erőforrás-használatát."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítói elismerések"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Új virtuális hardver hozzáadása"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "Esz_köz tipusa:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Busz típusa:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Gyorsítótár mód:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO mód:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-cím:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Eszköz mode_ll:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Elérési út:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Eszköz _típusa:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11
#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "_Csatorna:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Műv_elet:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Háttér:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzió:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "pánik"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13
#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_GiB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Művelet folyamatban"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép klónozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Virtuális rendszer klónozása</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Klón létrehozása erről:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "Destination host:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél gép:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Nincs hálózati eszköz"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti "
"lemezből. A megosztás\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha "
"szükség van erre\n"
"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</"
"span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "K_lónozás"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-cím cseréje"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Új _MAC:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Típus:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Méret:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cél:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Létező lemez"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Új elérési út:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Felügyelő:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:4
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gazdanév:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Létrehozott URI:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális hálózat"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "_Network:"
msgstr "_Hálózat"
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "Start:"
msgstr "Kezdő:"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "End:"
msgstr "Záró:"
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 engedélyezése"
#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 engedélyezése"
#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:18
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Új tároló készlet létrehozása"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Készlet létrehozása:"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormátum:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
msgstr "G_azdanév:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "_Tallózás"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "Ta_llózás"
#: ../ui/createpool.ui.h:10
msgid "Source N_ame:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "Új VM"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='large' color='white'>Új virtuális rendszer készítése</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:5
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Container"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:8
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Létező l_emezkép importálása"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Válasszon tároló típust"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Application container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Alkalmazás tároló"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "O_perating system container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "O_perációs rendszer tároló"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "Kapcs_olat:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Architecture:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Architektúra"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Machine Type:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Gép típusa:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:18
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualizáció típusa:"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:19
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Architektúra tulajdonságok"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:21
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:22
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Ta_llózás…"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:24
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "T_allózás…"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Kernel elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Initrd elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_DTB elérési út:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózás..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózá_s..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kerne_l argumentumok:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:39
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:43
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:44
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:45
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:50
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:51
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:52
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:53
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:54
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:57
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:58
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:60
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:61
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:62
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU-k:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "(Adja meg a gép memóriát)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:67
2015-08-12 01:02:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:75
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Hálózat választása"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvm.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Kötet hozzáadása:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Tároló kötet korlát</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "elérhető terület:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "1.0"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Kiosztás:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Elérési út:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tallózás..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Háttér tároló"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép törlése"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül</"
"small>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése"
#: ../ui/details.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "H_ardver hozzáadása"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:7
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "D_escription:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "L_eírás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Gép _típus:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Lapkakészle_t:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Felügyelő részletek</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Felhasználó ID:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Csoport ID:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Számláló"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "10"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "0"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:25
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>CPU használat</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Memória használat</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Lemez I/O</b>"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Hálózat I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb fo_glalás:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Jelenlegi fogl_alás:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
msgid "2"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:44
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "CPU topológia beállítása"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Szálak:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Magok:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:48
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Foglala_tok:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>To_pológia</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Teljes fizikai memória:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "50"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatikus indítás</b>"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Init elérési út:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Init ar_gumentumok:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Ke_rnel elérési út:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "Tallózás"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Kernel ar_gumentumok:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Csak olvas_ható"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Megos_ztható:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tároló méret:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz tipusa:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Eltávo_lítható:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Lemez b_usz:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Sorozatszám:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Tároló formá_tum:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "_SGIO:"
msgstr "_SGIO:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Teljesítmény lehetőségek"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "T_ovábbi beállítások"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális lemez</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "active"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "label"
msgstr "címke"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Hang eszköz</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Forrás gép:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél típusa:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Cél neve:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Forrás elérési útvonala:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>típus beszúrása</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Videó</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Vezérlő</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Fájlrendszer</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "foo:12"
msgstr "valami:12"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host Device:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Eszközmeghajtó:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "Í_rási szabályrendszer:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Addr_ess:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Cím:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Jelszó:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "T_LS port:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Aut_omatikus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
msgstr "5901"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Billentyűzetkiosztás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A_utomatikus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Megjelenítő:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "XAuth:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Open_GL:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Kapcsolat részletes adatai"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "_Vezérlő nézet"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "Libvirt URI:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Automatikus kapcsolódás:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Átte_kintés"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtuális hálózatok"
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr "_Tároló"
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatikus indítás:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Tartomány:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
2013-04-15 21:27:23 +04:00
msgid "NAT to any device"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "NAT bármely eszközre"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "DHCP tartomány:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Továbbítás:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Static Route:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Statikus útválasztás:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat hozzáadása"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Hálózat indítása"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Hálózat leállítása"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Hálózat törlése"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Állapotfigyelés indítása"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Állapotfigyelés leállítása"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Állapotfigyelés törlése"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Tallózás helyben…"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr "Válasszon kötetet"
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Kötetek</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Kötetlista frissítése"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr "Kötet törlése"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Ú_j virtuális gép"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Sz_erkesztés"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Kapcsolat részletes adatai"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "_Virtuális gép részletes adatai"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2010-02-23 11:53:33 +03:00
msgstr "_Grafikon"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Vendég CPU használata"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Gazda CPU használata"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Memóriahasználat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Lemez I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Hálózati I/O"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Új virtuális gép létrehozása"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép bekapcsolása"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Virtuális gép migrálása"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gazda:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "<b>Kapcsolódás</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Speciális beállítások"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrálás"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Hálózati híd neve:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Forrás _mód:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Portcsoport:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Hálózat forrása:"
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Tálcaikon engedélyezése"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Á_ltalános"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Lemez I/O követése"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Hálózati I/O követése"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "_Memóriastatisztika követése"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Állapot _frissítése minden"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "C_PU használat követése"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Tároló formátum:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2012-07-30 00:17:50 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Ú_j VM"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Grafikus konzol _méretezése:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Módosítás…"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Konzo_l"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Kényszerített leállítás:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Pause:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Felfüggesztés:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Eszköz eltávolítása:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr "_Nem érvényesített változások:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Tároló _törlése:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<b>Megerősítések</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:46
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Vissza_jelzés"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "VM állapota:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Timestamp:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Időbélyeg:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshot Mode:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Pillanatfelvétel mód:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Képernyőkép:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No screenshot available"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Nincs elérhető képernyőkép"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr "Válasszon tároló kötetet"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép _készítése"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB eszköz áti_rányítása"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "_Pillanatfelvételek"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "Képernyő méretezése"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyőnél"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Szöveges konzolok"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Billentyű _kód küldése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Grafikus konzol megjelenítése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Indítás"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "Pillanatfelvételek"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Telepítés megkez_dése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Telepítés megkez_dése"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "Beje_lentkezés"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
#~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
#~ msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése"
#~ msgid "Network could not be updated"
#~ msgstr "A hálózat nem frissíthető"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_QoS configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"