6491 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-01-22 18:22:55 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
"Project-Id-Version: \n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Fernando <fvilla@alumnes.udl.cat>\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
"Language: ca\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
msgstr "Gestiona màquines virtuals"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
msgstr "Gestor de màquines virtuals"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-15 15:06:21 -04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:74
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestor de màquines virtuals"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:359
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default restore path"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Install selected graphics type for new VM"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Install sound device for local VM"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Mostra l'ús de la CPU al resum"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Mostra la utilització del disc al resum"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Mostra el tràfic de xarxa en el resum"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"Mostra el camp d'ús de la CPU en la vista resum de la llista del domini"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Mostra el camp d'ús de disc en la vista resum de la llista del domini"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Mostra el camp del tràfic de xarxa en la vista resum de la llista del domini"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "La longitud de les llistes d'URLS"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "El nombre de mostres a conservar en l'historial estadístic"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Nombre d'urls a conservar en l'historial d'adreces de medis d'instal·lació."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "Longitud de l'historial de les estadístiques"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Interval d'actualització de les estadístiques"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Interval en segons d'actualització de les estadístiques"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Quan es mostra una consola a un convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"Quan s'obté l'entrada de teclat a la consola del convidat. 0 = mai, 1 = "
"solament quan estigui en el mode pantalla completa, 2 = quan el ratolí "
"estigui damunt de la consola"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"Quan es mostra una consola en un convidat. 0 = mai, 1 = quan es creï per un "
"nou visitant, 2 = Quan es creï qualsevol convidat"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan s'obtingui el ratolí"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan s'obtingui el ratolí en la consola"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452
#: ../src/virtManager/create.py:544
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Ratolí genèric USB"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
#, fuzzy
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Spice server"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgstr "Servidor VNC"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
msgid "Local SDL window"
msgstr "Finestra SDL local"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Error UUID"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Consola _gràfica"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Sound"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Video Device"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "<b>Punter</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
msgid "Watchdog Device"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "L'assignació del disc d'emmagatzemament tardarà uns pocs minuts "
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, python-format
msgid ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"The following storage already exists, but is not\n"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"Would you like to reuse this storage?"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "No hi ha prou espai al disc"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Esculliu la xarxa"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adreça MAC no vàlida"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
msgid "A MAC address must be entered."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Cal un dispositiu físic"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Watchdog parameter error"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "S'està processant..."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:89
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:135
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:136
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detalls"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:239
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Nom de la màquina:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:251
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Xarxes virtuals"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:324
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:447
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:451
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:463
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:519
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:624
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:652
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:654
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:666
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:718
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:719
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:744
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "S'està creant la màquina virtual"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:757
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:808
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Localització de l'emmagatzemament"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:814
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:818
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "El camí d'emmagatzemament no existeix"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:848
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Removable"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:851
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Read Only"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:853
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/clone.py:856
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Shareable"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Obre un fitxer existent o crea un nou fitxer d'emmagatzematge"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/config.py:74
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/config.py:79
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Ubica la imatge ISO"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/config.py:80
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Ubica la imatge ISO"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connect.py:332
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
2009-12-09 10:58:47 -05:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:184
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:197
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
2009-12-09 10:58:47 -05:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
#, fuzzy
2009-12-09 10:58:47 -05:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
2009-12-09 10:58:47 -05:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:581
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:583
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:586
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Active (RO)"
msgstr "Actiu"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:401
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747
#: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271
#: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:1039
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:768
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/console.py:295
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/console.py:297
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:301
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible"
#: ../src/virtManager/console.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "_Màquina virtual"
#: ../src/virtManager/console.py:542
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Premeu Ctrl+Alt per a alliberar el punter."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895
msgid "Guest not running"
msgstr "El convidat no està executant-se"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:728
msgid "Guest has crashed"
msgstr "El convidat ha fallat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:838
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Error TCP/IP: La connexió VNC a l'amfitrió hipervisor ha sigut rebujada o "
"s'ha desconnectat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:912
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "La consola encara no està configurada per al convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:919
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:929
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "La consola encara no està activada per al convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:934
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/console.py:970
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:324
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:387
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Selecciona la connexió"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:390
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:395
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:410
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:417
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:423
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:446
#, fuzzy, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "La consola no està disponible mentres s'esta en pausa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:450
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:504
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:528
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:610
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696
#: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Generic"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:753
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:755
msgid "URL Install Tree"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:757
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "Instal·lació PV"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:759
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055
#: ../src/virtManager/details.py:2083
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "No"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:954
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Esculliu la xarxa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1196
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1214
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1224
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1256
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nom invàlid del sistema:"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1276
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1286
msgid "An install tree is required."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1299
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Es requereix el camí de l'emmagatzematge"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1327
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Error setting install media location."
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1337
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1374
#, fuzzy
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1381
#, fuzzy
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1490
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1575
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error starting installation: "
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1603
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "S'està creant la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1604
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1615
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1693
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1789
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "S'està connectant"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bond"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Altres"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "VLAN"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "In use by"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Tràfic de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface name is required."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "S'està creant la màquina virtual"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "S'està creant la màquina virtual."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "NAT cap un dispositiu físic"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "NAT amb el dispositiu físic %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "N/A"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
msgid "Routed"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adreces"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Public"
msgstr "Públic"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Reserved"
msgstr "Reservat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Other"
msgstr "Altres"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgid "Start address:"
msgstr "Adreça inici:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108
#: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110
#: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:531
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgid "Disabled"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "El nom de la xarxa no és vàlid"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "El nom de la xarxa pot contenir solament caracters alfanumerics i '_'"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "L'adreça de xarxa no és vàlida"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "La xarxa ha d'utilizar adreces IPv4"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "El prefix de la xarxa ha de ser almenys /4 (16 adreces)"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "Comprova l'adreça de la xarxa"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2007-04-12 19:23:16 -04:00
msgid ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
"La xarxa hauria d'utilizar normalment una adreça IPv4 privada. Voleu "
"utilitzar aquesta adreça no privada de totes maneres?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Adreça de DHCP no vàlida."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "L'adreça inicial del DHCP no és vàlida"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "L'adreça final del DHCP no és vàlida"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "L'adreça inicial del DHCP no pertany a la xarxa %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "L'adreça final del DHCP no pertany amb la xarxa %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "El mode de reenviament no és vàlid"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Si us plau, seleccioneu on s'ha de reenviar el tràfic"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Camí d'origen:"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
2008-09-16 16:51:43 -04:00
msgid ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:252
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/delete.py:86
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, fuzzy
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina la màquina"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/delete.py:129
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:162
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:173
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:189
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:193
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:274
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, fuzzy
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Camí d'origen:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:275
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Objectiu:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:323
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:326
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:332
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:352
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Selecciona la connexió"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:354
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "No write access to path."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:357
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:367
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:513
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Add Hardware"
msgstr "Maquinari"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:549
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Close tab"
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:624
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-24 17:14:36 -04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:626
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:635
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:643
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "CPU virtuals"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:644
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "CPU virtuals"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:645
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "En execució"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:874
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "No text console available"
msgstr "No disponible"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:896
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:899
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "La consola no està disponible mentres s'esta en pausa"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:901
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:904
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:922
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "Consola _gràfica"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:927
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Consola _gràfica"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1027
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Reservat"
#. Build VM context menu
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319
#: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184
#: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Run"
msgstr "_Executa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1243
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1268
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha desat la captura a:\n"
"%s"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1270
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Screenshot saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1469
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1504
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1726
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1732
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1776
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1892
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801
#: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925
#: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008
msgid "Don't ask me again."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1922
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1924
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1977
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1987
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1990
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Same as host"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2175
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2177
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2392
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Ratolí Xen"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2394
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Ratolí de 2 botons (PS/2)"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2399
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Moviment absolut"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2401
msgid "Relative Movement"
msgstr "Moviment relatiu"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2436
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Assignat automàticament"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2444
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2467
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Finestra SDL local"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2502
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositiu físic compartit"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2504
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2506
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "Consola automàtica"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2508
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositiu físic compartit"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2510
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositiu:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2515
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "_Consola serie"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2729
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2732
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2741
#, fuzzy, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Pantalla"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2747
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2775
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Demostració"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2778
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Watchdog"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2784
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Controller %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:252
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:916
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Running"
msgstr "En execució"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:918
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:920
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Shutting Down"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Atura"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:922
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Apagar"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:924
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Crashed"
msgstr "Ha fallat"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1127
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1142
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1206
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Migrating domain"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-15 15:06:21 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
2011-03-15 15:06:21 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:114
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
2011-03-15 15:06:21 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:119
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
2011-03-15 15:06:21 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:128
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
#. Manager fail message
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:287
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:321
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:329
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr " - S'ha iniciat el servei Xen\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:530
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Obre una connexió"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:543
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:555
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:571
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:591
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:611
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:644
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:726
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:744
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:792
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"Encara no es pot desar les màquines virtuals a través de connexions remotes."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:799
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:812
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Deseu la màquina virtual"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:827
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Desant la màquina virtual"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:828
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Desant la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:834
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:846
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:863
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"Encara no està implementada la restauració de màquines virtuals sobre "
"connexions remotes."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:868
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restaurant la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Restaurant la màquina virtual"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:882
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:897
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:899
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"Això destruirà immediatament la màquina virtual i possiblement corromprà la "
"imatge de disc. Esteu segur?"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:937
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:948
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "S'ha produït un error reactivant el domini: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:964
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#. Regular startup
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:972
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:982
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1006
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. Raise the original error message
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/error.py:94
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Input Error"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Error UUID"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:178
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:340
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:360
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Connection not active."
msgstr "Tipus de connexió:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:365
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:370
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:374
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:389
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:398
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:410
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/virtManager/host.py:422
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:444
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "En arrencar"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:487
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Seleccioneu una xarxa virtual"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:497
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:562
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:619
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:628
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:641
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:650
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr ""
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:660
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:672
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:729
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:750
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tràfic de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:760
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:886
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:900
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:913
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:927
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:936
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió \"%s\"?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:946
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:956
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:989
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:1009
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Tràfic de xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/host.py:1020
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Atura"
#. Shutdown menu
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "En arrencar"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Force Off"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Desa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:334
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr "_Navega..."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133
msgid "_Migrate..."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:336
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Elimina la màquina"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:371
msgid "CPU usage"
msgstr "Ús de la CPU"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:372
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disc"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:373
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Xarxa"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:570
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la màquina virtual \"%s\"?"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:672
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir una connexió amb hipervisor/dimoni Xen.\n"
"\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Ha fallat l'intent de connexió del gestor de màquines virtuals."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/manager.py:680
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la connexió amb el gestor del dimoni libvirt.\n"
"\n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:737
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:742
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Co_nnecta"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:744
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1081
msgid "Disabled in preferences dialog."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1087
msgid " (disabled)"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "No media detected"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "No hi ha cap suport present"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
#, fuzzy
msgid "Media Unknown"
msgstr "Desconegut"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
msgid "Migrate"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
msgid "No connections available."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Selecciona la connexió"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/network.py:46
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:183
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:230
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Configure grab key combination"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:235
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:238
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Mida:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Format"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Used By"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/systray.py:177
msgid "_Resume"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Gestiona màquines virtuals"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 11:53:08 -04:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Xarxes virtuals"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. [xml value, label]
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
msgid "Usermode networking"
msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
msgid "Virtual network"
msgstr "Xarxa virtual"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Xarxes virtuals"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:441
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "No enllaçat"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:444
msgid "Not bridged"
msgstr "No enllaçat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:446
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:489
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:508
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Xarxes virtuals"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:509
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:603
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "No device present"
msgstr "No hi ha cap suport present"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:760
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:762
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:776
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/virtManager/util.py:74
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Impulsat per libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Fernando Villa Estebaranz"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
2011-01-14 15:27:40 -05:00
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"<small><b>Consell:</b> es recomana el servei VNC perquè permet l'accès a la "
"finestra de la consola convidada dins d'aquesta aplicació. A més a més pot "
"ser utilitzada per permetre accès al convidat des d'una màquina remota.</"
"small>"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Assignat automàticament"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Localització:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Afegeix nou maquinari virtual"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Navega..."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "Camp del tipus de dispositiu"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Escoltant connexions en totes les interfícies públiques "
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Camp adreça MAC"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Contrasenya:"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"Si us plau indiqueu com voleu assignar l'espai en el sistema amfitrió per al "
"vostre nou dispositiu virtual d'emmagatzemament."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Si us plau indiqueu com voleu veure la pantalla del convidat."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu com voleu connectar el vostre dispositiu de xarxa "
"virtual a la xarxa de l'amfitrió."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
"convidat."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
"convidat."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
"convidat."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
"convidat."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
"convidat."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "Port:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "Camí d'origen:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "Nom de la màquina:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adreça:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Voleu assignar el disc virtual sencer ara?"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Pont"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalitza"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Host device:"
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adreça _MAC:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Mode:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Mode:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Altres"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Port:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipus:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "label"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
2009-12-14 17:20:00 -05:00
msgid "Choose Media"
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Ubicació de la imatge _ISO:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Localització:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està creant "
"una nova xarxa virtual </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Navega..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "Adreça MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Camí d'origen:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "Crea una xarxa virtual nova"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Existing disk"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Localització de l'emmagatzemament"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està creant "
"una nova xarxa virtual </span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utoconf"
msgstr "Connexió:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Addresses:"
msgstr "Adreça:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Bond mode:"
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Navega..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Tipus d'objectiu:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Tràfic de xarxa"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Down delay:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Enable STP:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Reenviament:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Frequency:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Configuration"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "IP settings:"
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "Adreces IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "Adreces IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interval d'actualització de l'estat"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_Navega..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Static configuration:"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Adreça inici:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Up delay:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "Mètode de virtualització:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "Actiu"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr "_Navega..."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Passarel·la:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nom:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Inici:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "seconds"
msgstr "segons"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exemple:</b> xarxa1"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Reenviament</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#, fuzzy
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
2009-09-29 14:35:20 -04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2009-03-09 23:18:01 -04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Consell:</b> La xarxa ha de ser escollida del rang d'adreces privades "
"IPv4. Ex 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Xarxa IPv4</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sumari</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Consell:</b> tret que vulgueu reservar algunes adreces per permetre una "
"configuració de xarxa estàtica en les màquines virtuals, aquests paràmetres "
"poden deixar-se amb els seus valors per defecte."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Esculliu un "
"espai d'adreces IPv4</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està "
"connectant a la xarxa cablejada</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està creant "
"una nova xarxa virtual </span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nom de la xarxa "
"virtual</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
"crear la xarxa</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccioneu el "
"rang per al DHCP</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Nom</b> de la vostra nova màquina virtual"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Difusió:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivitat:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Crea una xarxa virtual nova"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "dhcp"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Final:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "Adreça fi"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "End address:"
msgstr "Adreça fi:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Reenviant a la xarxa física"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenviament"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "Passarel·la:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Intro"
msgstr "Tecla de retorn"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT cap un dispositiu físic"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "Camp nom de xarxa"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "Màscara de xarxa:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network Range"
msgstr "Rang de la xarxa"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Nom de la xarxa:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network name:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Xarxa:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "Xarxa física"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Si us plau esculliu un nom per a la vostra xarxa virtual:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Si us plau esculliu un rang d'adreces per al servidor DHCP que servirà per "
"assignar als convidats connectats a la xarxa virtual."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Si us plau indiqueu si ha d'estar connectada aquesta xarxa virtual a la "
"xarxa física o no."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Start Address"
msgstr "Adreça inici"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"El <b>rang d'adreces</b> des d'on el servidor <b>DHCP</b> assignarà adreces "
"per a les màquines virtuals"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "Les <b>adreces</b> IPv4 i <b>màscara</b> per assignar"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Aquest assistent us guiarà per crear una nova xarxa virtual. Durant aquest "
"procés us preguntarà informació sobre la xarxa virtual que voleu crear, com:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "<b>Reenviar</b> el trafic a la xarxa física o no"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Heu d'escollir un espai d'adreces IPv4 per la xarxa virtual:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
2009-12-09 10:58:47 -05:00
msgid "_Destination:"
msgstr "Destinació:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Xarxa:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Inici:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Magatzem d'emmagatzematge"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Navega..."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Navega..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Port:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Nom de la màquina:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Camí d'origen:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Tipus d'objectiu:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2007-09-27 20:20:08 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Localització:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Port:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "No disponible"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està creant "
"una nova xarxa virtual </span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Connexió:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Navega..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU virtuals"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Connexió:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Choose an operating system type and version"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
2009-05-21 11:18:24 -04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Si us plau indiqueu com voleu veure la pantalla del convidat."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detalls de la màquina virtual"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2009-09-29 14:35:20 -04:00
msgid "Error message"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Finalitza"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "ISO"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instal·lació PV"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Paràmetres del _nucli:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "U_RL de Kickstart:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Camí del medi d'instal·lació:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memòria:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Arrencada per _xarxa PXE"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "_Tipus de sistema operatiu:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "PXE"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Sistema operatiu:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Voleu assignar una MAC _fixa per a aquesta targeta de xarxa?"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "URL"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "Paràmetres del _nucli:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Ubica la imatge ISO"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Gestiona màquines virtuals"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Màxim de memòria de la MV (MB):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Permisos:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipus:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Inici automàtic:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "<b>Punter</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-06-16 21:22:58 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memòria</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Rendiment</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sumari</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Origen:</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La consola no està disponible en aquest moment</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Consell:</b> 'font' es refereix a la informació vista des del sistema "
"operatiu de l'amfitrió, mentres que 'objectiu' es refereix a la informació "
"vosta des del sistema operatiu convidat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Consell:</b> La tauleta gràfica configurada com punter per defecte en el "
"sistema operatiu convidat assegura que els moviments del cursor virtual "
"estan sincronitzats amb el cursor de l'escriptori local."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disc virtual</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interficie virtual de xarxa</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Punter virtual</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "Localització:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Maquinari"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "Connexió:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "Font de la instal·lació:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Navega..."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Percentatge d'utilització de la CPU:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Selecciona la connexió"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Console"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr "Consola automàtica"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Cores:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Assignació actual:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Description:"
msgstr "Destinació:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disc"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Disk B_us:"
msgstr "Ús del disc:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Emulator:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Enable A_PIC:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Heads:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
2009-06-16 21:22:58 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Initrd path:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Arguments del nucli:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "Paràmetres del _nucli:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU lògiques del amfitrió:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "MAC address:"
msgstr "Adreça MAC:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Mode:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Assignació màxima:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "Gestor de màquines virtuals"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Selecció memòria màxima"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Assignació màxima:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Utilització de la memòria"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "Esculliu la memòria"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Model:"
msgstr "Mode:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Xarxa:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Run"
msgstr "Execució"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "A_turada"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Send _Key"
msgstr "_Envia la clau"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Consola _gràfica"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Afegeix nou maquinari virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Atura"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Atura"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Sockets:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Camí d'origen:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Source device:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Camí d'origen:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Camí d'origen:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "Port:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra d'eines"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Target device:"
msgstr "Dispositiu objectiu:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Threads:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memòria inicial:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "Tipus:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Selecciona CPU virtual"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Selecciona CPU virtual"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "Xarxes virtuals"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Always"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Font de la instal·lació:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Navega..."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Consola automàtica"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla sencera"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Nom:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Inici de sessió"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Mai"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Pantalla sencera"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Contrasenya:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Deseu aquesta contrasenya en el vostre magatzem de claus"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Scale Display"
msgstr "Pantalla"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Estat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Captura de pantalla"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Consola automàtica"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Gestor de màquines virtuals"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Objectiu:</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interficie virtual de xarxa</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Consoles</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connexió:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Inici automàtic:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Tràfic de xarxa"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Xarxa"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "Percentatge d'utilització de la CPU:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Connection:"
msgstr "Connexió:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "L'adreça final del rang del DHCP:"
2008-09-16 16:51:43 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete Interface"
msgstr "Tràfic de xarxa"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Xarxa"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Reenviament:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Host Details"
msgstr "<b>Detalls de l'amfitrió:</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "In use by:"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "CPU's lògiques:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilització de la memòria"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Memory:"
msgstr "Memòria:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tràfic de xarxa"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Tipus:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Restaura una màquina desada..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Restaura una màquina desada a una imatge en un fitxer."
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Start Interface"
msgstr "Tràfic de xarxa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Xarxa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Magatzem d'emmagatzematge"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Adreça inici:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Stop Interface"
msgstr "Tràfic de xarxa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Xarxa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Magatzem d'emmagatzematge"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Xarxes virtuals"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Elimina la màquina"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Elimina la màquina"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Crea una xarxa virtual nova"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Vista"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detalls de la màquina virtual"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Obre una connexió..."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Ús de la CPU"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "Selecciona la connexió"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disc"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "Consola _gràfica"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Xarxa"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Aturada"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#, fuzzy
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detalls de la màquina virtual"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Connectivitat:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Connexió:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecta"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Selecciona la connexió"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "Selecciona la connexió"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Me_thod:"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
#, fuzzy
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connexió:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Monitorizant l'estat</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Punter</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "Consola _gràfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Monitorizant l'estat</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Obre consoles automàticament:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Change..."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Enable _system tray icon"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgstr ""
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Feedback"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
msgid "Grab keys:"
msgstr "Captura el teclat"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Consola _gràfica"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Font de la instal·lació:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Install Graphics:"
msgstr "Consola _gràfica"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgstr "Conserva un historial de"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Mai\n"
"Per nous dominis\n"
"Per a tots els dominis"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Not supported"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Estat"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detalls"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
2010-02-08 23:03:48 -05:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Gestiona màquines virtuals"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Actualitza l'estat cada"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "samples"
msgstr "mostres"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operació en progrés"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Si us plau espereu un moment..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Camí d'origen:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Navega..."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Autorització"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "No disponible"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#, fuzzy
#~ msgid "boot"
#~ msgstr "En arrencar"
#, fuzzy
#~ msgid "dsk"
#~ msgstr "disc\t"
#, fuzzy
#~ msgid "mem"
#~ msgstr "Memòria"
#, fuzzy
#~ msgid "net"
#~ msgstr "Xarxa"
#, fuzzy
#~ msgid "snd"
#~ msgstr "segons"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
#~ msgstr "Quan s'obté l'entrada de teclat de la consola"
#~ msgid ""
#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
#~ msgstr ""
#~ "Quan s'obté l'entrada de teclat a la consola del convidat. 0 = mai, 1 = "
#~ "solament quan estigui en el mode pantalla completa, 2 = quan el ratolí "
#~ "estigui damunt de la consola"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "Imatge de disc:"
#~ msgid "Disk size:"
#~ msgstr "Mida del disc:"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "Tipus d'origen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "Nom de la màquina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "Nom de la xarxa:"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Objectiu:"
#~ msgid "Absolute movement"
#~ msgstr "Moviment absolut"
#~ msgid "Relative movement"
#~ msgstr "Moviment relatiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Processador"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
2011-01-14 15:27:40 -05:00
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Localització:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "Cal el tipus de maquinari"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "Heu d'especificar quin tipus de maquinari voleu afegir"
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "S'ha obtingut el punter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "El punter del ratolí està restringit a la finestra de la consola virtual. "
#~ "Per desenganxar el punter premeu la parella de tecles Ctrl+Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this notification in the future."
#~ msgstr "No mostris aquest missatge en el futur"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
#~ msgstr "Consola no suportada pel convidat"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del convidat"
#, fuzzy
#~ msgid "No serial devices found"
#~ msgstr "NAT amb el dispositiu físic %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
#, fuzzy
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> L'assignament automàtic del port assegura que "
#~ "cadascuna de les màquines virtuals usi un de diferent. Si dues màquines "
#~ "proven d'utilitzar el mateix port, una d'elles no s'iniciarà.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> Afegint una tauleta gràfica i configurant-la com a "
#~ "punter per defecte en el sistema operatiu convidat assegura que els "
#~ "moviments del cursor estiguin sincronitzats amb l'escriptori local.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
#~ "maquinari virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
#~ "maquinari virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interactuant "
#~ "amb el convidat</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
#~ "crear la xarxa</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignament "
#~ "de memòria i CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "Tipus de maquinari:"
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus maquinari"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest assistent us guiarà per afegir una nova peça de maquinari virtual. "
#~ "Primer seleccioneu el tipus de maquinari que voleu afegir:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Dispositiu:"
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>Pantalla virtual</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "Canvi d'assignació:"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#, fuzzy
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Altres"
#, fuzzy
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Processador"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "Captura l'entrada del teclat:"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Mai\n"
#~ "Quan sigui pantalla completa\n"
#~ "Quan el ratolí estigui a sobre"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Device Requried"
#~ msgstr "Cal un dispositiu físic"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Install"
#~ msgstr "Instal·lació PV"
#, fuzzy
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuals"
#, fuzzy
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "<b>Detalls de l'amfitrió:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "Connexió:"
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "Camp nom de la màquina"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Local\n"
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
#~ "Remote tunnel over SSH"
#~ msgstr ""
#~ "Local\n"
#~ "Remot SSL/TLS amb certificat x509\n"
#~ "Túnel remot a través de SSH"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "Heu d'especificar una partició o un fitxer pel disc d'emmagatzemament."
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "Cal un dispositiu destí"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "Heu de seleccionar un dispositiu destí pel disc"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "Paràmetres d'emmagatzemament no vàlids"
#, fuzzy
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "Dispositiu de xarxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
#~ msgstr "Consola no suportada pel convidat"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "Error en la URL de Kickstart"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>Origen:</b>"
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>Objectiu:</b>"
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>Pantalla virtual</b>"
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Punter virtual</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemple:</b> /dev/hdc2</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Avís:</b> Si no assigneu tot el disc a la creació de la màquina "
#~ "virtual, l'espai es podrà assignar quan sigui necesari mentres el "
#~ "convidat s'estigui executant. Si no hi ha prou espai en l'amfitrió es "
#~ "podran corrompre les dades en el convidat.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "Voleu assignar el disc virtual sencer ara?"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Navega..."
#, fuzzy
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "Imatge de disc:"
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "Camp d'ubicació del fitxer"
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "Mida del camp"
#~ msgid "Partition Location Field"
#~ msgstr "Camp d'ubicació de partició"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Mida:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Codi d'estat desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
2009-12-14 17:20:00 -05:00
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "_Ubicació ISO:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Ubica la partició d'emmagatzematge"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Xarxa virtual necessària"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Heu de seleccionar una de les xarxes virtuals"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Heu de seleccionar un dels dispositius físics"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha introduït cap adreça MAC. Si us plau introdueix una adreça MAC "
#~ "vàlida."
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Tipus de xarxa no compatible"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar el CDROM: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT cap un dispositiu físic"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "en pausa"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "La consola no està disponible mentres s'esta en pausa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en desconnectar el CDROM: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar el CDROM: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Es destruirà la màquina virtual %s"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "El fitxer '%s' no sembla una imatge d'una màquina vàlida"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> Seleccioneu aquesta opció si el vostre amfitrió es "
#~ "desconnecta, si s'està connectat mitjançant una xarxa sense fils o si "
#~ "s'utilitza una configuració dinàmica amb NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> seleccioneu aquesta opció si l'amfitrió està "
#~ "connectat estàticament amb ethernet cablejada o per guanyar la "
#~ "posibilitat de migrar el sistema virtual.</small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "Seleccioneu un dispositiu de xarxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Voleu assignar una MAC _fixa per a aquesta targeta de xarxa?"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Dispositiu físic compartit"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "Xarxa _virtual"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Restaura la màquina virtual"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Consell:</b> 'El dispositiu font' es refereix al nom del dispositiu "
#~ "com es veu al sistema operatiu de l'amfitrió."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Consell:</b> Per un millor funcionament, el nombre de CPU virtuals "
#~ "hauria de ser menor (o igual) al nombre de CPUs físiques en el sistema "
#~ "amfitrió."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloca"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quantes CPU haurien d'assignar-se per a aquesta màquina?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Quanta memòria hauria d'assignar-se per aquesta màquina?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Permisos:"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de pantalla"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Tipus d'origen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Tipus d'objectiu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Objectiu:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Memòria total en l'amfitrió:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2009-09-29 14:35:20 -04:00
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sumari"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Restaura la màquina virtual"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Mostra la memòria utilitzada en el resum"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Mostra el contador de CPU virtual en el resum"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Mostra l'ID del domini en el resum"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Mostra la memòria utilitzada en el resum"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Mostra l'estat d'execució en el resum"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el camp ID del domini en la vista resum de la llista del domini"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el camp d'ús de memòria en la vista resum de la llista del domini"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el camp de l'estat d'execució en la vista resum de la llista del "
#~ "domini"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el camp comptador d'CPU en la vista resum de la llista del domini"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Dispositiu físic compartit"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Rendiment</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "S'està processant..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identificador"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Utilització de la memòria"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Disc virtual</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Xarxa</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Origen:</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Emmagatzemament</b>"
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Absoluta"
#~ msgid "EvTouch Tablet"
#~ msgstr "Controlador per a la tauleta gràfica"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Camí del medi d'instal·lació:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "_Consola serie"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "CPU totals en l'amfitrió:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Totes les màquines virtuals\n"
#~ "Màquines virtuals actives\n"
#~ "Màquines virtuals inactives"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID del domini"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilització de la memòria"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visualitza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualitzat"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Completament virtualitzat"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "Error UUID"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Tipus de sistema operatiu CV invàlid"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Variant del sistema operatiu CV invàlid"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el camí on està ubicada la ISO"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "S'ha produït un error en el camí del CD-ROM"
#~ msgid "Invalid Install URL"
#~ msgstr "URL d'instal·lació no vàlida"
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
#~ msgstr ""
#~ "La localització del fitxer Kickstart ha d'estar en una font NFS, HTTP o "
#~ "FTP"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Cal una adreça d'emmagatzemament"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Heu d'espeficiar una partició o un fitxer com a emmagatzemament per a la "
#~ "instal·lació del convidat"
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Adreça d'emmagatzemament no vàlida."
#~ msgid "VCPU Count Error"
#~ msgstr "S'ha produït un error en el comptador de CPU virtual"
#~ msgid "Memory Amount Error"
#~ msgstr "Error en la quantitat de memòria"
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
#~ msgstr "Error en la quantitat de memòria màxima"
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exemple:</b> sistema1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Medi d'instal·lació</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memòria</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Assignació de <b>memòria</b> i <b>CPU</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Detalls d'<b>emmagatzemament</b> - quines particions de disc o fitxers "
#~ "voleu utilitzar"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exemple:</b> ftp://hostname.exemple.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exemple:</b> http://servername.exemple.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exemple:</b> updates=http://hostname.exemple.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Les CPU de l'amfitrió no disposen de virtualització "
#~ "completa.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Nota:</b> Les CPU de l'amfitrió disposen de virtualització "
#~ "completa, però no està habilitada en la BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> seleccioneu aquesta opció si l'amfitrió està "
#~ "connectat estàticament amb ethernet cablejada o per guanyar la "
#~ "posibilitat de migrar el sistema virtual.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> Per a un millor rendiment, el nombre de CPU "
#~ "virtuals hauria d'ésser menor que (o igual que) el nombre de CPU lògiques "
#~ "del sistema amfitrió.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Consell:</b> Podeu afegir emmagatzemament addicional, incloent "
#~ "emmagatzemament muntat per xarxa, al sistema virtual quan estigui creat "
#~ "usant les mateixes eines que faríeu servir en un sistema físic.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Avís:</b> Si no assigneu tot el disc a la creació de la màquina "
#~ "virtual, l'espai es podrà assignar quan sigui necesari mentres el "
#~ "convidat s'estigui executant. Si no hi ha prou espai en l'amfitrió es "
#~ "podran corrompre les dades en el convidat.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccioneu "
#~ "el mètode de virtualització</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localitzant "
#~ "el medi d'instal·lació</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localitzant "
#~ "el medi d'instal·lació</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localitzant "
#~ "el medi d'instal·lació</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignament "
#~ "de memòria i CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nom de la "
#~ "xarxa virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
#~ "maquinari virtual</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Seleccioneu "
#~ "el mètode de virtualització</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Nom</b> de la vostra nova màquina virtual"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Arquitectura de la CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "C_ompletament virtualizat:"
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Selecció de la mida del fitxer"
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Camp ubicació ISO"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "_Ubicació ISO:"
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Camp de la URL d'instal·lació"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "_URL del medi d'instal·lació:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Implica la simulació de maquinari, el que permet un major rang de "
#~ "sistemes operatius (no necessita cap modificació del sistema operatiu). "
#~ "Més lent que els sistemes paravirtualitzats."
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Camp de Kickstart"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Font de Kickstart:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Mètode lleuger per virtualitzar màquines. Limita les opcions del sistema "
#~ "operatiu perquè el sistema operatiu ha d'estar especialment modificat per "
#~ "suportar paravirtualització. Millor rendiment que els sistemes "
#~ "completament virtualizats."
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "Camp MAC"
#~ msgid "Max Mem Select"
#~ msgstr "Selecciona el màxim de memòria"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Memòria màxima:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuals:"
#~ msgid "Media Path Select"
#~ msgstr "Selecciona el camí del medi"
#~ msgid "Name Field"
#~ msgstr "Nom del camp"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Variant del sistema operatiu:"
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Camp de partició"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Si us plau esculliu un nom per a la vostra xarxa virtual:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau esculliu el tipus de sistema operatiu convidat que "
#~ "instal·lareu:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu la configuració de la memòria per aquesta màquina "
#~ "virtual. Podeu especificar la quantitat màxima de memòria que podrà "
#~ "utilitzar la màquina virtual, opcionalment també podeu assignar una "
#~ "memòria per l'inicialització. Avís: configurar una memòria massa gran pot "
#~ "deixar sense memòria el domini de l'amfitrió!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu el nombre de CPU virtuals amb les que "
#~ "s'inicialitzarà aquesta màquina virtual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau indiqueu com voleu assignar l'espai en el sistema físic de "
#~ "l'amfitrió pel vostre nou sistema virtual. Aquest espai s'utilitzarà per "
#~ "instalar el sistema operatiu del sistema virtual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau indiqueu com voleu connectar el vostre nou sistema virtual a "
#~ "la xarxa de l'amfitrió."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau indiqueu on està disponible el medi d'instal·lació per al "
#~ "sistema operatiu que voleu instal·lar en aquest sistema virtual "
#~ "<b>paravirtualitzat</b>. Opcionalment podeu introduir l'adreça del fitxer "
#~ "de kickstart on es descriu el vostre sistema."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau indiqueu on està disponible el medi d'instal·lació per al "
#~ "sistema operatiu que voleu instal·lar en aquest sistema virtual "
#~ "<b>completament virtualitzat</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Voleu configurar una adreça MAC _fixa pel vostre sistema virtual?"
#~ msgid "Startup Mem Select"
#~ msgstr "Selecció de la memòria inicial"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "La <b>localització</b> dels fitxers necessaris per fer la instal·lació "
#~ "del sistema operatiu en el sistema virtual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest assistent us guiarà per crear una nova xarxa virtual. Durant "
#~ "aquest procés us preguntarà informació sobre la xarxa virtual que voleu "
#~ "crear, com:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuals:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Si el sistema serà <b>completament virtualitzat</b> o <b>para-"
#~ "virtualitzat</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Cal que sel·leccioneu un mètode de virtualització per al vostre nou "
#~ "sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Ubicació de la imatge _ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualitzat:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "Memòria _inicial de la MV (MB)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "CPU virtuals:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_retrocès"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Camp de contrasenya"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Consola de la màquina virtual"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Destrueix"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "_Printscreen"
#~ msgstr "_Imprimeix la pantalla"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 GB de 2.2 GB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Nom de la xarxa"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID de la xarxa"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Comença"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exemple.com"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid " free"
#~ msgstr " lliure"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Consell:</b> només podeu augmentar la mida de l'emmagatzematge basat "
#~ "en fitxers; no podeu fer-lo més petit"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Modifica l'emmagatzematge de fitxers"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "Tipus de mida"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Storage Size Select"
#~ msgstr "Selecció de la mida d'emmagatzematge"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "Punt de _muntatge (en el sistema virtualitzat):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "Historial de mostres"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Accès a la "
#~ "pantalla del convidat</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to "
#~ "host network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connectant a "
#~ "la xarxa de l'amfitrió</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
#~ "afegir maquinari</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Ubicació del fitxer:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Mida del fitxer:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "_Partició de disc normal:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artició:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "F_itxer simple:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "512 MB"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creant un "
#~ "nou sistema virtual </span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">S'està "
#~ "anomenant el sistema virtual </span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
#~ "iniciar la instal·lació</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Nom</b> per al nou sistema virtual"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Esculliu arquitectura"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memòria"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Crea un sistemes de fitxers virtuals nou"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Habilita el nucli / acceleració de maquinari"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Instal·lació completament virtualitazada"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de sistema operatiu"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "Seleccioneu la variant de sistema operatiu"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Si us plau esculliu un nom pel vostre sistema virtual:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "Nom del sistema:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest assistent us guiarà durant la creació de un nou sistema virtual. "
#~ "Se us preguntarà informació quant al sistema virtual que voleu crear, com "
#~ "ara:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "Sistema de memòria virtual"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_CPUs virtuals:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "ip=192.168.1.1"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "kernel-params"
#~ msgstr "Paràmetres del nucli"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bits/seg"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB de 128 MB"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB de 1 GB"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Ús de la xarxa:"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "UUID Field"
#~ msgstr "Camp UUID"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Detalls de l'amfitrió..."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Machine details..."
#~ msgstr "Detalls de la màquina..."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "CPU virtuals"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Ús del disc"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_talls"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha més nodes de dispositius d'espai de disc virtual disponibles"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "per a acabar."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
#~ msgstr "El directori %s que conté la imatge del disc no existeix."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid ""
#~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the "
#~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha prou espai en el sistema de fitxers per desar el fitxer de còpia "
#~ "de seguretat quan el convidat s'estigui executant. Segur que voleu "
#~ "utilitzar aquest camí?"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "There is not enough free space to create the disk"
#~ msgstr "No hi ha prou espai al disc per crear el disc"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "L'amfitrió ja fa servir l'adreça MAC \"%s\""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau introduïu una adreça MAC diferent o seleccioneu l'opció "
#~ "d'adreça MAC no fixa"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Un altre convidat actiu usa l'adreça MAC \"%s\""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Un altre convidat inactiu usa l'adreça MAC \"%s\""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "L'assignació de d'emmagatzemament de disc i la recuperació de "
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "les imatges d'instal·lació pot trigar uns minuts."
2007-04-16 11:31:48 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Un altre convidat actiu fa servir l'adreça MAC «%s»"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "consola sèrie"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ "Encara no està disponible la creació de noves xarxes a connexions remotes"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr ""
#~ "Error durant la restauració del domini '%s'. S'està executant el domini?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ "La creació de nous convidats en connexions remotes no està implementat "
#~ "encara"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifiqueu que:\n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - S'ha arrancat l'amfitrió Xen\n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - El servei 'libvirtd' s'ha iniciat\n"