virt-manager/po/ml.po

8407 lines
361 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2009,2012-2013
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-manager:53
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-manager:243
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager-നു് libvirt 0.6.0 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../virt-install:40
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n"
"(%(methods)s)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:42
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--disk സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം (--nodisks ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തുന്നു)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:149 ../virtinst/cli.py:548
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error with storage parameters: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണ പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
"run unmodified operating systems."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമോ (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)? മാറ്റം വരുത്താത്ത "
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ ഇതു് നിങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:240
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ? (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:253
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, അല്ലെങ്കില്‍ --container എന്നതില്‍ കൂടുതല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:274 ../virt-install:275
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സ്വതവേ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:323
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:328
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സിഡി-റോം/ഐഎസ്ഒ അല്ലെങ്കില്‍ യുആര്‍എല്‍ എന്താണു് ?"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:330
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the install URL?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ യുആര്‍എല്‍ എന്താണു്?"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:403
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണം നല്‍കി --nodisks ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:407
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം "
"ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:413
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--mac, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:415
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--bridge, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:417
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--network, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:423
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒറ്റ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതി മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ (%(methods)s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:429
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള (%s) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:434
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിഎക്സ്ഇ ബൂട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:437
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് സിഡിറോ മീഡിയാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:442
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് വിദൂര --location ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:445
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --extra-args പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:447
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --initrd-injectപ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:460
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--pxe, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:467
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് --import-നൊപ്പം നല്‍കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:559
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണം പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:585
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. "
"ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:706
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:725
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി. ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് നടപ്പിലാക്കുക:\n"
" %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:729
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി... ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:735
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:757
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:794
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യാം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%d നിമിഷങ്ങള്‍"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി %(time_string)s "
"കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:808
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:815
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതിനു് ശേഷം ഡൊമെയിന്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:822
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:853
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഘട്ടങ്ങളില്ലാത്ത (--import, --boot, എന്നിങ്ങനെ) ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ --print-"
"xml ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ. തയ്യാറായ എല്ലാ എക്സ്എംഎല്‍ കാണുന്നതിനായി, --print-step all "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:863
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:867
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 3 ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:886
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "നല്‍കിയ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയയില്‍ നിന്നും പുതിയൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തയ്യാറാക്കുക."
#: ../virt-install:889 ../virt-clone:137 ../virt-image:41
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:891 ../virt-image:43
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:893 ../virt-image:45
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിനു് അനുവദിച്ച മെമ്മറി മെഗബൈറ്റുകളില്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:897
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ലഭ്യമാക്കിയ എക്സ്എംഎലില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി വിഎമിന്റെ വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ വിവരണം."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:900
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:902
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:904
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
#: ../virt-install:908
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
#: ../virt-install:912
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:915
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:917
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശ്രോതസ്സ് (ഉദാ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:920
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:922
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:924
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള init ബൈനറിയിലേക്കുള്ള പാഥ്. ഉദാ:\n"
"--init /path/to/app (ഒരു പ്രയോഗത്തിനു്)\n"
"--init /sbin/init (ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഒഎസ് കണ്ടെയിനറിനു്)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:928
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ ഒരു ലൈവ് സിഡിയായി കരുതുക"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:931
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ "
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:935
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:938
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഇതു് കൂടാതെ, ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് ശേഷമുള്ള ബൂട്ട് ക്രമം, മെനു, എന്നേക്കുമുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്, കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് "
"എന്നിവ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:942 ../virt-clone:153
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:944
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"അനേകം ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:949
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനു് ഒരു ഡിസ്കുകളും സജ്ജമാക്കരുതു്."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:966
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തയ്യാറാക്കരുതു്."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:972
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:976
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:984
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:986 ../virt-convert:63
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:988 ../virt-convert:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:991
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:994
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:998
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1000
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1002 ../virt-image:48
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള യുയുഐഡി."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1006 ../virt-clone:176 ../virt-image:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1009
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1011
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1035 ../virt-clone:198
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1052
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--print-step 1, 2, 3, അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാമായിരിയ്ക്കണം"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-install:1074 ../virt-clone:248 ../virt-image:164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:41
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരെന്തു്?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:42
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു് എന്താണു്?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ മഷീന്‍ നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമാണു്."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'-നുള്ള ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തുപയോഗിയ്ക്കണം?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:133
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all unique configuration like MAC "
"address, name, etc. The VM contents are not altered."
msgstr ""
"മാക് വിലാസം, പേരു് എന്നിങ്ങനെയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റി, ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്റെ ആവര്‍ത്തനം "
"തയ്യാറാക്കുക. വിഎം വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റമില്ല."
#: ../virt-clone:139
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്; അവസ്ഥ ഒന്നില്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തണം."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:142
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:147
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ യുയുഐഡി; പെട്ടെന്നു് ലഭ്യമായ യുയുഐഡിയാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമേജായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പുതിയ ഫയല്‍"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:158
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --"
"force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:162
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:166
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ മാറ്റമില്ലാതെ "
"കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:170 ../virtinst/cli.py:870
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:172
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് തയ്യാറാക്കിയ മാക്"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:238
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ '%s' വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:38
msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
msgstr "ഒരു virt-image(5) ചിത്ര വിവരണത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തയ്യാറാക്കുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:62
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡിന്റെ പൂജ്യ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സൂചിക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Skip disk checksum verification process"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് ചെക്ക്സം ഉറപ്പാക്കല്‍ പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:74
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഇമേജ് എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണത്തിനുള്ള സംവിധാനം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:93
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot parse"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--boot-നുള്ള സൂചിക പൂജ്യത്തിനു് %d-നും ഇടയിലായിരിയ്ക്കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-image:147
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Creating guest %s..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s തയ്യാറാക്കുന്നു..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:48
msgid ""
"Convert from virtual machine descriptor format to another. The VM contents "
"are not altered."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിവരണ ശൈലി മറ്റൊന്നിലേക്കു് മാറ്റുക. വിഎം ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നില്ല."
#: ../virt-convert:53
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി, ഉദാ. 'vmx'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:56
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ശൈലി, ഉദാ 'virt-image'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:58
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Output disk format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഡിസ്ക് ശൈലി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മഷീന്‍ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ തരം (i686/x86_64/ppc)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:86
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "You need to provide an input VM definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് വിഎം വിവരണം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Too many arguments provided"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരുപാടു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:92
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിസ്ക് ശൈലി \"%s\""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ഔട്ട്പുട്ട് ശൈലി \"%s\")"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\") ശൈലിയ്ക്കുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് \"%s\"-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:120
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\"-നുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി \"%s\")"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s' ശൈലിയ്ക്കുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\" ഔട്ട്പുട്ട് ‍ഡയറക്ടറി വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:178 ../virt-convert:181
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:218
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%(format)s' ശൈലിയില്‍ %(dir)s/-ലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് '%(path)s'-നെ %(format)s തരത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നു..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:240 ../virt-convert:243
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:256
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "\"%s\" ഫയലിലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:268
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:339 ../virtManager/create.py:453
#: ../virtManager/create.py:614
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:387
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:384
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "ഈ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍/libvrt കൂട്ടത്തിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/uihelpers.py:341
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്"
#: ../virtManager/addhardware.py:452
msgid "Localhost only"
msgstr "പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് മാത്രം"
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "All interfaces"
msgstr "എല്ലാ സംയോജകഘടകങ്ങളും"
#: ../virtManager/addhardware.py:527
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:528
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IDE CDROM"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഐഡിഇ സിഡിറോം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:530
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Floppy disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:534
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:536
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:539
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SATA disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സാറ്റാ ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:541
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "SD disk"
msgstr "എസ്ഡി ഡിസ്ക്"
#: ../virtManager/addhardware.py:543
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:545
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio lun"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio lun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:547
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:549
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtio SCSI lun"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Virtio SCSI lun"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:552
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Xen virtual disk"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Xen വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:556 ../virtManager/details.py:2960
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:557 ../virtManager/details.py:2962
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ജനറിക് യുഎസ്ബി മൌസ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:561
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:562
msgid "VNC server"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:698 ../virtManager/create.py:1776
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"ഈ സംഭരണം നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു\n"
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനും ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സം‌ഭരണം വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ../ui/create.ui.h:61 ../ui/host.ui.h:46
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "സംഭരണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1081
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1083 ../virtManager/details.py:3526
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1089
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1091
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1093
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1095 ../virtManager/details.py:3611
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1097
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1099 ../virtManager/details.py:3616
msgid "TPM"
msgstr "ടിപിഎം"
#: ../virtManager/addhardware.py:1101
msgid "Random Number Generator"
msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1245
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_മാതൃക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1247
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1304
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1335
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1355
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Uncaught error validating hardware input: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Creating device"
msgstr "ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുന്നു"
#: ../virtManager/addhardware.py:1366
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ഡിവൈസ് അനുസരിച്ചു്, ഇതു് പൂര്‍ത്തിയാകുവാന്‍ കുറച്ചു് സമയമെടുക്കുന്നു."
#: ../virtManager/addhardware.py:1462 ../virtManager/create.py:1799
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1477 ../virtManager/create.py:1804
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1812
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "ഡിസ്ക് \"%s\" നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1487 ../virtManager/create.py:1814
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1522
msgid "Network selection error."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ പിശക്."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1523
msgid "A network source must be selected."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉറവിടം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1526
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "അസാധുവായ MAC വിലാസം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1527
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഒരു MAC വിലാസം നല്‍കണം."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1557
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1565
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1573
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1574
msgid "A device must be selected."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1583
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1594
msgid "Host device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1653
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1664
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1676
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1689
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1691
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1694
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "തെറ്റായ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്. ഈ ടാര്‍ഗറ്റുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം നിലവിലുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1712
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1731
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1746
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിട്ട പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1766
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../virtManager/addhardware.py:1777 ../virtManager/addhardware.py:1786
#: ../virtManager/addhardware.py:1790 ../virtManager/addhardware.py:1794
#: ../virtManager/addhardware.py:1797 ../virtManager/addhardware.py:1800
msgid "RNG selection error."
msgstr "ഐര്‍എന്‍ജി തെരഞ്ഞടുപ്പില്‍ പിശക്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1778
msgid "A device must be specified."
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1787
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "ബൈന്‍ഡും കണക്ട് ഹോസ്റ്റും ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1791
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "ബൈന്‍ഡും കണക്ട് സര്‍വീസും ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1795
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "ഇജിഡി ഹോസ്റ്റ് വ്യക്തമാക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1798
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "ഇജിഡി സര്‍വീസ് വ്യക്തമാക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1801
msgid "Invalid RNG type."
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍എന്‍ജി രീതി."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1820
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Cancel the job?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കണമോ?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:257
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:340 ../virtManager/asyncjob.py:347
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Processing..."
msgstr "പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:361
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:107 ../virtManager/choosecd.py:113
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "അസാധുവായ മീഡിയാ പാഥ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:108
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "A media path must be specified."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:153
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈ_വ്"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:154
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി _ഇമേജ്"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:71
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:78
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണിങ് കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:82
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:85
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n"
"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:88 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:90 ../virtManager/delete.py:353
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:113
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:116
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:118
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:121
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:273 ../virtManager/clone.py:517
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:301
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "യൂസര്‍മോഡ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:313
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:509
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:513
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:525
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:579
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:671
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:697
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:699
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:711
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:763
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:764
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n"
"\n"
"%s\n"
"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:783
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/clone.py:795 ../virtManager/createpool.py:393
#: ../virtManager/createvol.py:289 ../virtManager/migrate.py:488
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Uncaught error validating input: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:802
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:167
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:109
msgid "Locate existing storage"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:117
msgid "Locate ISO media"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:123
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:356
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:158
#, python-format
2009-12-11 13:53:41 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:161
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:180
#, python-format
2009-12-11 13:53:41 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt വഴി മീഡിയാ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:183
2009-12-11 13:53:41 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് മീഡിയാ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:557
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:559
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:561 ../virtManager/host.py:632
#: ../virtManager/host.py:909 ../virtManager/host.py:1140 ../ui/host.ui.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active"
msgstr "സജീവം"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:563 ../virtManager/host.py:632
#: ../virtManager/host.py:656 ../virtManager/host.py:909
#: ../virtManager/host.py:948 ../virtManager/host.py:1140
#: ../virtManager/uihelpers.py:564
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Inactive"
msgstr "നിര്‍ജീവം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:565 ../virtManager/create.py:2073
#: ../virtManager/details.py:2512 ../virtManager/details.py:2815
#: ../virtManager/details.py:3037 ../virtManager/details.py:3038
#: ../virtManager/domain.py:218 ../virtManager/host.py:1134
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:769
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:462
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:464
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:466
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:472
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:520
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:525
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:736
msgid "USB redirection error"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്"
#. The @format positional parameters are the following:
#. 1 '%s' manufacturer
#. 2 '%s' product
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
#: ../virtManager/console.py:749
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%s %s %s, %d-%d-ല്‍"
#: ../virtManager/console.py:866
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:887
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:914 ../ui/details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:918
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1089 ../virtManager/console.py:1287
msgid "Guest not running"
msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1092
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1226
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി അല്ലെങ്കില്‍ നിഷേധിയ്ക്കപ്പെട്ടു!"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1306
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1313
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1321
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
"but is only configured to listen on 127.0.0.1.\n"
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
"'%s' ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ടുള്ള റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലാണു് ഗസ്റ്റ്,\n"
"പക്ഷേ 127.0.0.1-ല്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ മാത്രം ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"'ssh' ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ട് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ഗസ്റ്റിനു്\n"
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള വിലാസം മാറ്റുക."
#: ../virtManager/console.py:1329
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഇതുവരെ സജീവമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1334
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1353
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1486
msgid "No text console available"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../virtManager/console.py:1586
msgid "No graphical console available"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../virtManager/console.py:1592
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s"
#: ../virtManager/create.py:358
msgid "No active connection to install on."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:450
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../virtManager/create.py:457
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../virtManager/create.py:462
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:476
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ ലഭ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:507
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:512
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. "
"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:533
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. "
"ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന "
"എന്നാവാം."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:540
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ "
"പരിമിധികളുണ്ടാവാം."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:546
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം "
"മോശമാകാം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:587
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:599
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:851 ../virtManager/create.py:868
#: ../virtManager/create.py:967 ../virtManager/create.py:970
msgid "Generic"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സാധാരണ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:860 ../virtManager/create.py:890
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "എല്ലാ ഒഎസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:936
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:938
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:940
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE ഇന്‍സ്റ്റോള്‍"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:942
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:944
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:946
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:958
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:960 ../virtManager/details.py:2513
#: ../virtManager/details.py:2589
msgid "None"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:965
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ലിനക്സ്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1189
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1438 ../virtManager/createinterface.py:868
#: ../virtManager/createnet.py:475 ../virtManager/createpool.py:437
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1482
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ക്രമീകരിക്കുന്നില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1490
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../virtManager/create.py:1507
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1525 ../virtManager/createinterface.py:896
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1580
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1590
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1604
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1611
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1618
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1630
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1658
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1682
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1690
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1722
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1729
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് മെമ്മറി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1784
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1849
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1889
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1931
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'"
#: ../virtManager/create.py:1946
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1947
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് "
"പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:2020
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/create.py:2095
msgid "Detecting"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:182 ../virtManager/uihelpers.py:453
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:184
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr "ബോണ്ട്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:186
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:188
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/details.py:748
#: ../virtManager/manager.py:342 ../virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../ui/create.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "ഏത് തരം"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:205
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:243 ../virtManager/createinterface.py:253
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ സഹജമായതു്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:488
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:491
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:493
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "ബോണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:495
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:550
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:907
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:911
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:948
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"ഈ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:989
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1064
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1101
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1123
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1124
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:139 ../virtinst/network.py:96
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:140 ../ui/host.ui.h:28
msgid "Routed"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "റൌട്ടഡ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:177
msgid "Any physical device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:180
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:263 ../virtManager/createnet.py:269
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:264
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
"കുറവായിരിക്കണം."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:270
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:279 ../virtManager/createnet.py:283
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:358
#: ../virtManager/createnet.py:362 ../virtManager/createnet.py:366
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിലാസം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:359
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിലാസം ശരിയായ രീതിയില്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമായില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:284
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വിലാസം ആയിരിക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:288
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network must address at least 16 addresses."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് കുറഞ്ഞതു് 16 വിലാസങ്ങള്‍ എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:291 ../virtManager/createnet.py:370
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പരിശോധിക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:292 ../virtManager/createnet.py:371
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം "
"ഉപയോഗിക്കണമോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:302 ../virtManager/createnet.py:305
#: ../virtManager/createnet.py:308 ../virtManager/createnet.py:312
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "അസാധുവായ DHCP വിലാസം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:303
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:306
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:309
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:313
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:345 ../virtManager/createnet.py:348
#: ../virtManager/createnet.py:424 ../virtManager/createnet.py:427
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൂട്ട്"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:346 ../virtManager/createnet.py:425
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം തെറ്റാണു്."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:349 ../virtManager/createnet.py:428
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം തെറ്റാണു്."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:363
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഒരു IPv6 വിലാസമായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:367
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "libvirt-നു്, IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രീഫിക്സ് /64 ആയിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:381 ../virtManager/createnet.py:384
#: ../virtManager/createnet.py:387 ../virtManager/createnet.py:391
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "തെറ്റായ DHCPv6 വിലാസം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:382
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:385
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:388
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:392
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:436 ../virtManager/createnet.py:439
msgid "Invalid Domain Name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ നാമം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:437
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം കുറഞ്ഞതു് 17 അക്ഷരങ്ങളായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:440
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമത്തില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:636
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യം"
#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:642
msgid "Other/Public"
msgstr "മറ്റുള്ളവ/പൊതു"
#: ../virtManager/createnet.py:638
msgid "Reserved"
msgstr "കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന"
#: ../virtManager/createnet.py:640
msgid "Unspecified"
msgstr "പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത"
#: ../virtManager/createnet.py:750
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:764
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:773
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:774
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:370
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose source path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:376
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose target directory"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:405
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:420
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:421
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:487 ../virtManager/createpool.py:514
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "പൂള്‍ പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:520
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:276
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:301
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:302
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:341
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "വോള്യം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:93
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:150
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംഭരണം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:151
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:164
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:189
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:200
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:216
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:220
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:297
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:298
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:351
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:357
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:378
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:393
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:210
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:214
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "Redirected %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:655
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്ക്കുക"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:663
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്ക ചെയ്യുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:749
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പതിപ്പു്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:822
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt NUMA വിശേഷതകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:830
msgid "VCPU"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "VCPU"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:831
msgid "On CPU"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "CPU-വില്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:832
msgid "Pinning"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "പിന്നിങ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1137
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1220
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1288 ../virtManager/manager.py:852
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1290 ../virtManager/manager.py:854
#: ../virtManager/uihelpers.py:956 ../ui/manager.ui.h:19
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1348
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
#: ../virtManager/details.py:1394
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1484
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/details.py:1492
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "സ്പയിസ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിഡ്ജറ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1496
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "റീഡയറക്ഷനു വേണ്ടി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../virtManager/details.py:1523
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1679
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1714
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error copying host CPU: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1724
#, fuzzy, python-format
msgid "Error clear CPU config: %s"
msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/details.py:1848
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "മീഡിയയില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1867
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "മീ‍ഡിയാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1919
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2063
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error building pin list"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പിന്‍ പട്ടിക ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2069
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error pinning vcpus"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "vcpus പിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2119
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2138
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2141
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2148
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2351
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2358
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2375
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2377
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2424
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2434
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2437
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2521
#, fuzzy
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../virtManager/details.py:2529 ../virtManager/details.py:2533
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "അപരിചിതം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2575
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2622 ../virtManager/details.py:2623
#: ../virtManager/details.py:2624 ../virtManager/details.py:2625
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:609
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
#: ../virtManager/details.py:2687
msgid "VCPU info only available for running domain."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ മാത്രം VCPU വിവരം ലഭ്യമാകൂ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2692
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2695
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ റണ്‍ടൈം VPCU വിവരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2964
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen മൌസ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2966
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 മൌസ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2971
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2973
msgid "Relative Movement"
msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2998
msgid "Automatically allocated"
msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3006
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3033
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Local SDL Window"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3192
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3194
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3196
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3198
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3200
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s ഡിവൈസ്"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3205
msgid "Primary Console"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3280 ../virtManager/details.py:3313
#: ../virtManager/details.py:3315 ../ui/addhardware.ui.h:36
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3317
msgid "RAM"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3521
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3524
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3533
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s കാണിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3539
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ശബ്ദം: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3582
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Video %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വീഡിയോ %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3587
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3598
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3605
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3621
msgid "RNG"
msgstr "ആര്‍എന്‍ജി"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:201
msgid "Running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
#: ../virtManager/domain.py:203
msgid "Paused"
msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../virtManager/domain.py:205
msgid "Shutting Down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
#: ../virtManager/domain.py:208
msgid "Saved"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../virtManager/domain.py:210
msgid "Shutoff"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
#: ../virtManager/domain.py:212
msgid "Crashed"
msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
#: ../virtManager/domain.py:215
msgid "Suspended"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../virtManager/domain.py:302
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"ഹോസ്റ്റിലേക്കു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ തവണ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന '%s' ഡിവൈസുണ്ടു്. ഇതില്‍നിങ്ങളുടെ ഗസ്റ്റിനു് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ളതു് ഏതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല.\n"
"ഇതു് പരിഹരിയ്ക്കുന്നതിനായി, 'ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക' പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു്, ഗസ്റ്റിലേക്കു് യുഎസ്ബി "
"ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ഘടിപ്പിയ്ക്കുക."
#: ../virtManager/domain.py:407
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt കണക്ഷന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../virtManager/domain.py:422
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:425
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:451
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1252
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ക്ലോണിങ് നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റിനെ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1283
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ക്ലോണിങ് പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1308
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1347
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:185
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ളൊരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
"ശരിയായ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പാക്കേജുകള്‍ (kvm, qemu, libvrt എന്നിവ.)\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നും libvirtd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെന്നും\n"
"ഉറപ്പാക്കുക.\n"
"\n"
"ഒരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കാം: \n"
"ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:212
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"\n"
"അതിനു് ശേഷം, അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍\n"
"virt-manager libvirt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:222
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvrt സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കണം"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:330
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "'%s' കണക്ഷന്‍ പോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:546
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:558
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"-U ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന netcat/nc പതിപ്പു്\n"
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:573
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"ഈ ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി openssh-askpass \n"
"അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുപോലുള്ളതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:577
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ 'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"എന്നുറപ്പാക്കുക."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:581
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n"
" - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n"
" - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:587
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \n"
"ഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവായി \n"
"libvrt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമാകുന്നതല്ല. \n"
"റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് നോക്കുക."
#: ../virtManager/engine.py:593
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
#: ../virtManager/engine.py:597
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../virtManager/engine.py:610
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കണക്ഷന്‍ ഇപ്പോഴും ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കണമോ?"
#: ../virtManager/engine.py:612
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം"
#: ../virtManager/engine.py:638
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:652
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:674
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:700
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:760
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:816 ../virtManager/engine.py:831
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:844
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:860
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:898
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:905
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:911
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:926
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/engine.py:931
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:932
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:945
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:954
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:959
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:967 ../virtManager/engine.py:1018
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:976
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:978
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ "
"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:984 ../virtManager/engine.py:1061
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:992
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:998
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1006
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1021
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n"
"നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n"
"ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1035
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1039
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1040
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1046
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1055
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1069
2009-12-11 10:00:00 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1083 ../virtManager/engine.py:1097
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1109
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1111
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1117
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/error.py:116
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/error.py:218 ../ui/details.ui.h:24
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:182
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Copy Volume Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:383
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:400 ../virtManager/host.py:401
#: ../virtManager/host.py:402
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:411
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:416
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:420
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:436
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:443
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:452
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:461
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:470
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:486
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:504 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:860 ../virtManager/host.py:911
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:644
#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/host.py:861
#: ../virtManager/host.py:911 ../virtManager/host.py:950
#: ../virtManager/preferences.py:96
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:542
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:553 ../virtManager/host.py:559
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtinst/network.py:101
msgid "Routed network"
msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:604
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരിക റൌട്ടിങ് മാത്രം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:606
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675
msgid "Isolated network"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:708
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പൂള്‍ '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:724
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:731
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പൂള്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:753
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പൂള്‍ '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:760
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:774
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "വോള്യം '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:783
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:800 ../virtManager/storagebrowse.py:304
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:843
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:873
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:883
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:921
msgid "Create new volume"
msgstr "പുതിയ വോള്യം തയ്യാറാക്കുക"
#: ../virtManager/host.py:927
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../virtManager/host.py:1007
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1013
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1022
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1028
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1035
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1043
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1052
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1086
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള സ്റ്റാര്‍ട്ട്മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1105
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1115
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:315
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "_വിവരങ്ങള്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:392
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ഉപയോഗം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:393
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:394
msgid "Disk I/O"
msgstr "ഡിസ്ക് I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:395
msgid "Network I/O"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:512
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:612
msgid "Double click to connect"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:619
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:621
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:986
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:990
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid " (disabled)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr " (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:109
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:111
msgid "Media Unknown"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:121
msgid "Migrate"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "നീക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:150
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് ഡൌണ്‍ടൈം സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:166
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:176
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../virtManager/migrate.py:193
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:277
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:352
msgid "No connections available."
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:421
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ചേരുന്നില്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:423
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:442
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡൌണ്‍ടൈം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:445
msgid "An interface must be specified."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:448
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:451
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:461
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:505
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:506
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' വിഎം %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുന്നു. ഇതൊരല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:535
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/packageutils.py:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:97
msgid "Fullscreen only"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ മാത്രം"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:98
msgid "Always"
msgstr "എപ്പോഴും"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:106 ../virtManager/preferences.py:116
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:232
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:241
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n"
"അമര്‍ത്തുക."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:244
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:211
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "വിളിപ്പേരില്ലാത്ത ഡിവൈസ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:283
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനു് പകരം സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ നിര്‍ജീവമായ ഗസ്റ്റിനു് ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസിനുള്ള കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:293
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ പാഥ് '%s'-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:405
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:147
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:156
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:209
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/snapshots.py:225
msgid "External"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:232
msgid "VM State"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:316
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:318
msgid "External memory only"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:320
msgid "External disk only"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:414
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/snapshots.py:432
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:488
msgid "Creating snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
#: ../virtManager/snapshots.py:489
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
#: ../virtManager/snapshots.py:545
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:555
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:556
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:557
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:566
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?"
msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
#: ../virtManager/snapshots.py:574
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:575
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:576
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../virtManager/snapshots.py:584
msgid "No snapshot selected."
msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
#: ../virtManager/snapshots.py:591
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:133
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:132
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
#: ../virtManager/systray.py:159 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:280 ../virtManager/systray.py:332
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:68
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"പൂര്‍ണ്ണമായി സംഭരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വളരെ സമയമെടുക്കുന്നു. പക്ഷേ ഒഎസ് വേഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധിയ്ക്കുന്നതാണു്. \n"
"\n"
"ലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തിനേക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം കൂടുതലാണെങ്കില്‍, ഈ നടപടി "
"ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു. \n"
"\n"
"സൂചന: qcow2, qed എന്നീ സംഭരണ ശൈലികള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും സ്ഥലം നല്‍കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പൂള്‍ സജീവമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂള്‍ ഉടന്‍ ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:449 ../virtinst/deviceinterface.py:88
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:455
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:582
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:616
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് ശൂന്യം)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:624
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:627
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:629
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ് %s %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:667
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:672
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:695
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:696
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:708
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:723
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ../virtManager/uihelpers.py:730
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "മാക് വിലാസത്തില്‍ തകരാര്‍."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:731
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ഈ വിലാസമുപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:774
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:927
msgid "_Reboot"
msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:928 ../virtManager/uihelpers.py:959
msgid "_Shut Down"
msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:929
msgid "F_orce Reset"
msgstr "നിര്_ബന്ധമായു സജ്ജമാക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:930
msgid "_Force Off"
msgstr "_നിര്ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: ../virtManager/uihelpers.py:932
msgid "Sa_ve"
msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)"
#: ../virtManager/uihelpers.py:958
msgid "R_esume"
msgstr "_വീണ്ടു ആരംഭിക്കുക"
#: ../virtManager/uihelpers.py:963
msgid "Clone..."
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:964
msgid "Migrate..."
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:965
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക"
#: ../virtManager/uihelpers.py:1034
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല."
#: ../virtManager/uihelpers.py:1036
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:1037 ../virtManager/uihelpers.py:1062
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്."
#: ../virtManager/uihelpers.py:1051
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/uihelpers.py:1324
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്"
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s-ലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s എന്ന ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥുള്ള ഡിസ്ക് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown format"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ശൈലി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:198
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ഡിസ്കിനുള്ള പേരന്റ് ബസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:212 ../virtconv/parsers/ovf.py:228
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ സൂചിക ഐഡി '%s', %s പാഥിനുള്ളതു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:221
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണം പാഥ് രീതി %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒവിഎഫ് '%s' ആവശ്യപ്പെട്ടതു് പോലെ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് "
"പാഴ്സറിനു് അറിയില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:219
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:226
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'-ല്‍ പേരു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:251
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ശൈലി '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:280
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM must have a memory setting"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിഎമിനു് ഒരു മെമ്മറി സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:141
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"%d വരിയില്‍ സിന്റാക്സ് പിശക്: %s\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:179
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിഎംഡികെ വിവരണ ഫയലില്‍ ഒരു സംഭരണ വരി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:182
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മള്‍ട്ടിസ്റ്റോറേജ് വിഎംഡികെ വിവരണങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:311
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'-ല്‍ displayName നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:69
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM name is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിഎം നാമം സജ്ജമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM type is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിഎം തരം സജ്ജമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VM arch is not set"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിഎം ആര്‍ക്ക് സജ്ജമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtconv/vmcfg.py:81
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് %s:%s സംഭരണം നിലവിലില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:393
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ", ഡൊമെയിന്‍ തരം '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:395
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ", machine type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ", മഷീന്‍ തരം '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:397
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിര്‍ട്ട് തരം '%(type)s', ആര്‍ക്ക് '%(arch)s' എന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:700
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ആര്‍ക്കിനു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:704
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:706
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഏതെങ്കിലും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:708
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ് %(virttype)s %(arch)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:719
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ "
"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:136
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍ക്കും പൂര്‍ണ്ണ സിന്റാക്സിനും മാന്‍ താള്‍ കാണുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമല്ല.\n"
"ആയിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് നടപ്പിലാക്കി ഡൊമെയിന്‍ നടപ്പിലാക്കാം:\n"
" %s\n"
"അല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:343
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:368
msgid " (Use --force to override)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A yes or no response is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു yes അല്ലെങ്കില്‍ no response ആവശ്യമാണു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:417
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഡിസ്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:430
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A disk path must be specified."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പാഥ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:432
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' ക്ലോണിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് പാഥ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:436
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
"have size %sGB."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ പാഥ് ദയവായി നല്‍കുക. ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി %sGB."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:452
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് വ്യാപ്തി നല്‍കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:453
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് (%s) എത്ര വലുതായിരിയ്ക്കണം (ഗിഗാബൈറ്റുകളില്‍)?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:478
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' പാഥ് ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:495
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:570
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--name is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--name ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:571
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--ram amount in MB is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--ram വ്യാപ്തി MB-യില്‍ ആവശ്യമാണു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:575
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "What is the name of your virtual machine?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്റെ പേരെന്തു്?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എത്ര റാം അനുവദിയ്ക്കണം (മെഗാബൈറ്റില്‍)?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:587
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് നിലവില്‍ %d മെഗ് RAM ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:616
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ സിപിയു (%d)-നായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ഇതു് നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ "
"സിപിയു (%d)-നേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്. ഇതു് നടപ്പിലാകുന്നു, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെട്ടതാകില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:619
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure? (yes or no)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ? (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:719
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:723
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:787
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:801
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:805
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:810
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:814
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതെങ്കിലുമൊരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടപടിയ്ക്കുള്ള (1, 2, 3, എല്ലാം) "
"എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:819
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ "
"ചെയ്യരുതു്."
#: ../virtinst/cli.py:823
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:825
msgid "Print debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: ../virtinst/cli.py:830
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരിയ്ക്കുവാനുള്ള vcpus എണ്ണം. ഉദാ:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:835
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഏതു് ഫിസിക്കല്‍ സിപിയു ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നു് സജ്ജമാക്കുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:837
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സിപിയു മോഡലും വിശേഷതകളും. ഉദാ: --cpu coreduo,+x2apic"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ക്രമീകരണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:885
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:894
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:897
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:899
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:901
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:903
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:906
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടഉള്ള ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:909
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:911
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:913
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:915
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:918
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:921
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:924
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:927
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/random\n"
"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp"
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് ആര്‍എന്‍‍ജി ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ: \n"
"--rng /dev/random\n"
"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:934
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് പ്രദര്‍ശന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:943
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി നല്‍കുക. ഉദാ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:955
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
#: ../virtinst/cli.py:983
#, python-format
msgid "Error in %(devtype)s device parameters: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1033
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown options %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1365
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഒരു സംഭരണ പാഥില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1374
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എല്ലാ 'pool='-നൊപ്പം വ്യാപ്തി നല്‍കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1398
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1428 ../virtinst/cli.py:1451
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1566
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "keytable!-ല്‍ കീമാപ്പ് '%s' ചേരുന്നില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1781
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%(devtype)s type '%(chartype)s' '%(optname)s' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:89
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ എക്സ്എംഎല്‍ ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:105
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ പേരു്: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ uuid: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:118
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യുയുഐഡി '%s' മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:145
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണിങിനു് '%s' പാഥ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ക്ലോണിങ് പോളിസി നിയമങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടികയായിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:267
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം അല്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:319
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:363
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d "
"നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:375
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:536
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്ക് വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:577
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cpu.py:65
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "വിശേഷതകളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/device.py:67 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത '%s'-ന്റെ ശൈലി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/device.py:150
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം ഉപക്ലാസ്സില്‍ സജ്ജമായിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/device.py:153
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "അപരിചിതമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:92
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "സ്യൂഡോ റ്റിറ്റിവൈ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:94
msgid "Physical host character device"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:96
msgid "Standard input/output"
msgstr "സാധരണ ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
msgid "Named pipe"
msgstr "നെയിംഡ് പൈപ്പ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
msgid "Output to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
msgid "Virtual console"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
msgid "Null device"
msgstr "കാലി ഡിവൈസ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
msgid "TCP net console"
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
msgid "UDP net console"
msgstr "യുഡിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
msgid "Unix socket"
msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
msgid "Spice agent"
msgstr "സ്പയിസ് ഏജന്റ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:124
msgid "Client mode"
msgstr "ക്ലയന്റ് മോഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:126
msgid "Server mode"
msgstr "സര്‍വര്‍ മോഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:160
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:165
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട് പാഥ്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:187
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് കണക്ട്/ലിസണ്‍ മോഡ്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:207
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "കണക്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള വിലാസം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:215
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലുള്ള പോര്‍ട്ട്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:229
msgid "Host address to bind to."
msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് വിലാസം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:232
msgid "Host port to bind to."
msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് പോര്‍ട്ട്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:240
msgid "Format used when sending data."
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ശൈലി."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:248
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ ചാനല്‍ രീതി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:252
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള ഗസ്റ്റ് ഫോര്‍വേഡ് ചാനല്‍ വിലാസം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:255
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള ഗസ്റ്റ് ഫോര്‍വേഡ് ചാനല്‍ പോര്‍ട്ട്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:262
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള virtio പോര്‍ട്ടിന്റെ Sysfs നാമം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/devicedisk.py:305
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവിലില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:388
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "സംഭരണം തെരച്ചില്‍ കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:394
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "വോള്യം വസ്തു തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:599
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error validating path %s: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:681
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:691
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "വിദൂര സംഭരണം കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:694
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr "ഒരു വിദൂര കണക്ഷനിലാണെങ്കില്‍ libvrt കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണം നല്‍കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:708
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s'-നു് സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:714
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "പാഥ് '%s' ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ ഡയറക്ടറി ആവരുതു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലക്ഷം '%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥായിരിയ്ക്കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s, 5900-ല്‍ കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1 "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
msgid "Shared physical device"
msgstr "പങ്കിടുന്ന ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Virtual networking"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസം മറ്റൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "റാന്‍ഡം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:46
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "എന്‍ട്രോപ്പി ഗാഥറിങ് ഡമണ്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
msgid "Passthrough device"
msgstr "പാസ്ത്രൂ ഡിവൈസ്"
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "പതിയെ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക"
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക"
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
msgid "Pause the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനെ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
msgid "No action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയില്ല"
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/diskbackend.py:121
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr ""
"സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ '%(rootdir)s' കൈകാര്യം "
"ചെയ്തിട്ടില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:126
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %(err)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:138
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത വോള്യം പാഥ് '%s'-നുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
#: ../virtinst/diskbackend.py:211
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "സംഭരണ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് പരാമീറ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../virtinst/diskbackend.py:217
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സംഭരണത്തിനുള്ള ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:224
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/diskbackend.py:274
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s ഡിവൈസിനുള്ള സംഭരണം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:281
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "ലോക്കല്‍ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് പാഥ് '%s' ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:287
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s' ഡിസ്കിനു് വ്യാപ്തി ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള അനുമതി ലഭ്യമല്ല"
#: ../virtinst/diskbackend.py:304
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം "
"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../virtinst/diskbackend.py:309
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ഡിസ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:313
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M ആവശ്യപ്പെട്ടതു് > %d M ലഭ്യമായതു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:333
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:336
#, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr "%s സംഭരണ ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:377
#, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:441
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s, %s-ലേക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:62
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "തെറ്റായ എന്‍എഫ്എസ് ശൈലി: പാഥ് നല്‍കിയിട്ടില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:126
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "സ്ക്രാച്ച് മീഡിയാ വോള്യം തെരയുന്നതില്‍ പരാജയം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:141
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s നീക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:389
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സ്ഥാനം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. '%s' മീഡിയാ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:417
msgid "Invalid install location: "
msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സ്ഥാനം: "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset-നു് അക്കങ്ങള്‍, ',', '^', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset-ല്‍ തെറ്റായ ശൈലി അടങ്ങുന്നു."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset-ന്റെ pCPU നംബറുകള്‍ pCPU-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള എക്സ്എംഎല്ലില്‍ ടോപോളജി വിഭാഗം ലഭ്യമല്ല."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "വിശേഷതകള്‍ <= 1 സെല്‍ മാത്രം കാണിയ്ക്കുന്നു. ന്യൂമാ സാധ്യമല്ല"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ന്യൂമാ സെല്‍/സിപിയു ലഭ്യമായില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s എന്നു് പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്!"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:72
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
msgstr "ഗസ്റ്റ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:85
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' എന്ന ഗസ്റ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:197
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ '%s' വിതരണം നിലവിലില്ല"
#: ../virtinst/guest.py:366
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു!"
#: ../virtinst/guest.py:416
msgid "Creating domain..."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..."
#: ../virtinst/guest.py:418
msgid "Starting domain..."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:738
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "%s, %s ഡിവൈസുകള്‍ക്കുള്ള ആവര്‍ത്തിച്ച വിലാസം"
#: ../virtinst/installer.py:82
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr "Guest.cdrom ബൂളിയന്‍ തരത്തിലുള്ളതായിരിയ്ക്കണം"
#: ../virtinst/interface.py:49
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "ഡിഎച്സിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
#: ../virtinst/interface.py:51
msgid "Network gateway address"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം"
#: ../virtinst/interface.py:53
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "IPv6 സ്വയം ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
#: ../virtinst/interface.py:155
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: ../virtinst/interface.py:169
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ട്രാന്‍സ്മിറ്റ് വ്യാപ്തി ബൈറ്റുകളില്‍"
#: ../virtinst/interface.py:171
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്വയമായി എപ്പോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
#: ../virtinst/interface.py:174
msgid "Name for the interface object."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വസ്തുവിന്റെ പേരു്."
#: ../virtinst/interface.py:177
msgid "Interface MAC address"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:185
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ബ്രിഡ്ജില്‍ എസ്‌ടിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:187
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പങ്കു് ചേരുമ്പോള്‍ ഫോര്‍വേഡിങ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:195
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ബോണ്ടിങ് ഡിവൈസിനുള്ള ഓപ്പറേഷന്‍ മോഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:198
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ ഇടവേള മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:201
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ പാക്കറ്റുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഐപി ലക്ഷ്യം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:203
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ പരിശോധന മോഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:206
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എംഐഐ നിരീക്ഷണ രീതി."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:208
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എംഐഐ നിരീക്ഷണ ഇടവേള മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:211
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"കണ്ണി കണ്ടുപിടിച്ച ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം "
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:214
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"കണ്ണി പരാജയപ്പെട്ട ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം "
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN ഡിവൈസ് റ്റാഗ് നംബര്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:235
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr "വിഎല്‍എന്‍ റ്റാഗും പേരന്റും ഇന്റര്‍ഫെയിസും ആവശ്യമുണ്ടു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:248
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:255
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:94
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:99
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../virtinst/network.py:108
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരികവും, ഹോസ്റ്റ് റൌട്ടിങും മാത്രം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/network.py:139
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:43
#, python-format
msgid "Did not find node device '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:80
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേഷന്‍ കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:140
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സിസ്റ്റം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:158
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:352
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine format of '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'-നുള്ള ശൈലി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:371
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "അനവധി നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് %s മറുപടി നല്‍കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:374
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടുന്ന നോ‍ഡ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണ വസ്തു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണ വസ്തുവിന്റെ പേരു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡയറക്ടറി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മുമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഡയറക്ടറി"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:103
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI ലക്ഷ്യം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് അഡാപ്ടര്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേറ്റര്‍"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:204
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:247
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു പൂള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:316
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr "പൂള്‍ പ്രതിനിധീകരിയ്ക്കുന്ന സംഭരണം ഡിവൈസ് തരം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:329
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI ഇനീഷ്യേറ്റര്‍ ക്വാളിഫൈഡ് നെയിം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:334
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:391
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hostname is required"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:395
msgid "Source path is required"
msgstr "ശ്രോതസ്സിനുള്ള പാഥ ആവശ്യമുണ്ടു്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:408
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നെങ്കില്‍ സോഴ്സ് പാഥ് പ്രത്യേകാല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:412
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ശൈലി പ്രത്യേകമായി നല്‍കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:425
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:432
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:438
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:444
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:498
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "pool '%s' must be active."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പൂള്‍ '%s' സജീവമായിരിയ്ക്കണം."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:512
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "input_vol ഒരു virStorageVol ആയിരിയ്ക്കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:516
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"നിലവിലുള്ളൊരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഈ libvirt പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:521
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "virStorageVolume പോയിന്റര്‍ ഇന്‍പുട്ടായി ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക/ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:546
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' പേരു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു വോള്യത്തിന്റെ പേരാണു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:628
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
#: ../virtinst/storage.py:662
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:736
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി "
"> %d M ലഭ്യമായതു്)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:742
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ "
"വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:97
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:99
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
#: ../virtinst/urlfetcher.py:123
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "%s യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:206
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "'%s' സ്ഥാനം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയം"
#: ../virtinst/urlfetcher.py:328
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
"'%s'-ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വിതരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീയുടെ റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയായിരിയ്ക്കണം സ്ഥാനം."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:406
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(type)s കേര്‍ണല്‍, %(distro)s ട്രീയ്ക്കുള്ളതു് ലഭ്യമായില്ല."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:421
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s ട്രീയില്‍ boot.iso കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."
#: ../virtinst/urlfetcher.py:582
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt തരം '%s'-നുള്ള കേര്‍ണല്‍ പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:591
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "ഈ ട്രീയ്ക്കുള്ളൊരു ബൂട്ട് ഐഎസ്ഒ രപാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:124
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "യുയുഐഡി ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:132
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"യുയുഐഡി ഒരു 32 അക്കമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നംബറായിരിയ്ക്കണം. xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxxxxxxxxxx എന്ന ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈഫനുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:144
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s പേരു് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:148
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s പേരു് 50 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:151
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s പേരു് അക്കങ്ങള്‍ മാത്രമാകുവാന്‍ പാടില്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:154
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s പേരിനു് ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_', '.', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:163
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മാക് വിലാസം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:167
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "മാക് വിലാസം AA:BB:CC:DD:EE:FF ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:220
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "പേരു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരിധി കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:327
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ വരിയുടെ തെറ്റായ വ്യാപ്തി."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ബ്രിഡ്ജിനെ xenbr%d-ലേക്കു് സ്വതവേയാക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:82
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr "കൃത്യം ഒരു 'domain' എലമെന്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു"
#: ../virtinst/virtimage.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിസ്ക് എന്‍ട്രി ലഭ്യമായില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr "മെമ്മറി ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ '%s' ആകുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:245
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "ഡിസ്ക് %s-നുള്ള ശൈലി %s ആയിരിയ്ക്കണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:279
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഒപ്പു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:291
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് സിഗ്നേച്ചര്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല പ്രതീക്ഷിച്ചതു്: %s ലഭ്യമായതു്: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:294
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഒപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:342
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിനു് ഉചിയമായൊരു ബൂട്ട് വിവരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:347
msgid "boot_index out of range."
msgstr "boot_index പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:354
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം: %s %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/virtimage.py:407
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "സിസ്റ്റം ഡിസ്ക് %s നിലവിലില്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2 ../ui/create.ui.h:57
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് _ഉണ്ടാക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3 ../ui/create.ui.h:58
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/create.ui.h:59
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഉടന്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/create.ui.h:60
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "_കൈകാര്യ ചെയ്ത അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_തിരയുക..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "Device Type Field"
msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസിനുള്ള ഫീള്‍ഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
msgid "_Device type:"
msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:9 ../ui/details.ui.h:123
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "_കാഷ് മോഡ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "S_torage format:"
msgstr "സ_ഭരണ ശൈലി:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC വിലാസം ഫീള്‍ഡ്"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
msgid "_Host device:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC വിലാസം:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
msgid "D_evice model:"
msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/create.ui.h:70 ../ui/details.ui.h:138
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17 ../ui/createpool.ui.h:5
msgid "_Type:"
msgstr "_ഏത് തരം:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:24
#: ../ui/migrate.ui.h:11
msgid "_Address:"
msgstr "_വിലാസ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "_Port:"
msgstr "_പോര്ട്ട്: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "_സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS പോര്‍ട്ട്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
msgid "_Model:"
msgstr "_മോഡല്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
msgid "Host _Device:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
msgid "Po_rt:"
msgstr "_പോര്ട്ട്: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
msgid "_Path:"
msgstr "_പാഥ്: "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/createinterface.ui.h:22
#: ../ui/createnet.ui.h:30
msgid "_Mode:"
msgstr "_മോഡ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
msgid "H_ost:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Bind Host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "_ടെല്നെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
msgid "Device _Type:"
msgstr "ഡിവൈസ് _തര :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:173
msgid "T_ype:"
msgstr "_രീതി:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/createinterface.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:39
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_പേര്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34
msgid "_Auto socket:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_പ്രവര്ത്തി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "റീഡ്ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം _എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "തിരയുക... (_B)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:39
msgid "_Driver:"
msgstr "ഡ്രൈ_വര്:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:40
msgid "_Write Policy:"
msgstr "പോളിസി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:41
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:42
msgid "_Host:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:43
msgid "Device Path:"
msgstr "ഡിവൈസ് പാഥ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:44
msgid "_Backend:"
msgstr "_ബാക്കന്ഡ്:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:45
msgid "Backend Type:"
msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് തരം:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:46
msgid "Backend Mode:"
msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് രീതി:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:47 ../ui/details.ui.h:179
msgid "Host:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:48 ../ui/details.ui.h:181
msgid "Bind Host:"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് ഹോസ്റ്റ്:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:49 ../ui/details.ui.h:159 ../ui/host.ui.h:17
msgid "Device:"
msgstr "ഡിവൈസ്:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:50 ../ui/details.ui.h:186
msgid "rng"
msgstr "rng"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:51 ../ui/create.ui.h:74
#: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "അവസാനിച്ചു (_F)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_സ്ഥാന:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "_ഡിവൈസ് മീഡിയ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>സോഴ്സ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "പുതിയ _MAC:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഏത് തരം:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>വ്യാപ്തി:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ലക്ഷ്യം:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പാഥ്:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പുതിയ _പാഥ്:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്) ഉണ്ടാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "എങ്ങനെയുള്ള ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കണം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19 ../ui/create.ui.h:67
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>സംഭരണം:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/create.ui.h:63
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_പേര്:</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. "
"യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n"
"പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു.</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "_ക്ലോണ്"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr "എസ്എസ്എച്"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ക്കൊപ്പം എസ്എസ്എല്‍/ടിഎല്‍എസ്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (ലിനക്സ് കണ്ടെയിനറുകള്‍)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_ഹൈപ്പര്വൈസര്:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ യുആര്‍ഐ:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "_റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "_രീതി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_സ്വയകണക്ട് ചെയ്യുക:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:189
msgid "_Username:"
msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമ:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "പുതിയ വിഎം"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_ലോക്കല് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ഇന്സ്റ്റോള് (HTTP, FTP, അല്ലെങ്കില്‍ NFS)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ബൂട്ട് (PXE)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "_കണക്ഷന്:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "ഏത് തരം _Virt:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "_ആര്ക്കിടക്ചര്:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Error message\n"
"bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ കണ്ടുപിടിക്കുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CDROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD ഉപയോഗിക്കുക"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുക:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം യുആര്‍എല്‍ നല്‍കുക"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "കിക്സ്റ്റാര്‍ട്ടിനുളള URL:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL ഉപാധികള്‍:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണത്തിന്റെ പാഥ് നല്‍കുക:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "_തിരയുക..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "പ്രയോ_ഗത്തിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുക:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ഒഎസ് ഡയറക്ടറി ട്രീ നിലവിലുണ്ടാകേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു ഒഎസ്‍ ഡയറക്ടറി ട്രീ \n"
"തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴും പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല.</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ അനുസരിച്ചുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം രീതിയും പതിപ്പും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "_പതിപ്പു്:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "_ഏത് തരം OS:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "മെമ്മറി, സിപിയു സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "_CPUs:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_മെമ്മറി (RAM):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:97
msgid "MB"
msgstr "MB"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "മെമ്മറി"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:64
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>മെമ്മറി:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഒഎസ്:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:69
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:71
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "സ്ഥിരമായ ഒരു _മാക് വിലാസം സജ്ജമാക്കുക"
#: ../ui/create.ui.h:72 ../ui/migrate.ui.h:15
msgid "Advanced options"
msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:73
msgid "Finish"
msgstr "അവസാനിച്ചു "
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "ബോണ്ടിങ് ക്രമീകരണം"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "ബോണ്ട മോണിറ്റര്‍ മോഡ്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "ബോണ്ട് മോഡ്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിലാസം:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "ഇടവേള:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "seconds"
msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "മോഡ് ഉറപ്പാക്കുക:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>എആര്‍പി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "അപ്പ് ഡിലേ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "ഡൌണ്‍ ഡിലേ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "ഏത് തരം കാരിയര്‍:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>എംഐഐ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>ബോണ്ട് ക്രമീകരണം</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ഡിലേ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
msgstr "എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP ക്രമീകരണം"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരണം _പകര്ത്തേണ്ടതു് ഇവിടെ നിന്നു്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_മാനുവലായി ക്രമീകരിക്കുക:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "_ഗേറ്റ്വേ:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP ക്രമീകരണം</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "ഏതു തരം _ഇന്റര്ഫെയിസ്:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "_ആരഭ മോഡ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "ഉടന്‍ _സജീവമാക്കുക:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN റ്റാഗ്:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "ക്രമീ_കരിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IP settings:"
msgstr "IP സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Configure"
msgstr "ക്ര_മീകരിക്കുക"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Net Name Field"
msgstr "നെറ്റ് നെയിം ഫീള്‍ഡ്"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> network1"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
msgid "Network _Name:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് (_N):"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr "IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്പെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "192.168.100.1"
msgstr "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
msgid "?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "ഗേറ്റ് വേ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:65
msgid "Type:"
msgstr "ഏത് തരം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ആരംഭം:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "End:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "അവസാനം:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കി<b>ലേക്കു്</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ <b>മുഖേന</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്ഥലം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
#: ../ui/createnet.ui.h:25
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_ഒറ്റപ്പെട്ട വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നു"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാന:"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ്/നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം <b>നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍</b>, ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകളുടെ ഇടയില്‍ "
"IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. സ്വതവേ, IPv4 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാകുന്നു."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ് ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുള്ള പാഥ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "F_ormat:"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "_ഫോര്മാറ്റ്:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയി:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
msgid "B_rowse"
msgstr "_തിരയുക"
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Bro_wse"
msgstr "_തിരയുക"
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Format:"
msgstr "_ഫോര്മാറ്റ്:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
msgid "GB"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "_സ്ഥല ലഭ്യമാക്കല്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:176
msgid "Path:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<small>ഈ വിഎം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു, വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പു് നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് "
"ആക്കുന്നു</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
msgid ""
"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. "
"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this "
"functionality. Auto-redirection is enabled by default"
msgstr ""
"സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഹോസ്റ്റില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന യുഎസ്ബി ഡിവൈസിനെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ "
"മഷീനിലേക്കു് തിരിച്ചുവിടുന്നു. ഇതിനായി വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിനു് യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്. "
"സ്വതവേ, സ്വയമായുള്ള റീഡയറക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണു്."
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് റീ_ഡയറക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "കാഴ്ച (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "_കണ്സോള് "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടു_കള്"
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന് പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "_പ്രദര്ശന അളക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "_എപ്പോഴു"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്ര"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "_ഒരിക്കലു ഇല്ല"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ടൂള്ബാര്"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ "
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:25 ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
msgid "Snapshots"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍"
#: ../ui/details.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരഭിയ്ക്കുക"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്ക്കുക"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "അവസ്ഥ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41 ../ui/snapshots.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "വിശദീകരണം:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44 ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48 ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "പ്രൊഡക്ട് നാമം:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്‍</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI സജ്ജമാക്കുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "_ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PIC സജ്ജമാക്കുക:"
#: ../ui/details.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>മഷീന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Label:"
msgstr "_ലേബല്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "relabel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "relabel"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "D_ynamic"
msgstr "_ഡൈനാമിക്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Static"
msgstr "_സ്റ്റാറ്റിക്"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
msgid ""
" Static SELinux security type tells libvirt to always start the "
"guest process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the "
"administrator is responsible for making sure the images are labeled "
"correctly on disk.\n"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:63
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് "
"തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)"
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_odel:"
msgstr "_മോഡല്:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>സുരക്ഷ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:14
msgid "<b>CPU usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:15
msgid "<b>Memory usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലം _ലഭ്യമാക്കല്:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "<small>കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "മോഡല്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുക"
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>സിപിയു വിശേഷതകള്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>ക്രമീകരണം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "സിപിയു ശൈലി മാനുവലായി സജ്ജമാക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr "ത്രെഡുകള്‍:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "കോറുകള്‍:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr "സോക്കറ്റുകള്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>ശൈലി</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള _പിന്നിങ്:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു ആഫിനിറ്റി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _NUMA ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "_റണ്ടൈ പിന്നിങ്:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>പിന്നിങ്</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "_ഏറ്റവു കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>മെമ്മറി</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്ച്ച്വല് മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../ui/details.ui.h:105
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ പാഥ്:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd പാഥ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "പരതുക"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "Kernel args:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "DTB Path:"
msgstr "ഡിറ്റിബി പാഥ്:"
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>നേരിട്ടുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Init path:"
msgstr "Init പാഥ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>കണ്ടെയിനര്‍ init</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_പങ്കിടുവാന് സാധിക്കുന്ന:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:115
msgid "Storage size:"
msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിഛേദിക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
msgid "Device type:"
msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:"
#: ../ui/details.ui.h:119
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "സംഭരണ ശൈ_ലി:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "സീരിയല്‍ ന_ബര്: "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "_ഐഒ മോഡ്:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "റീഡ്:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "KBytes/Sec"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "കെബൈറ്റ്സ്/സെക്കന്‍ഡ്"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഐഒപിഎസ്/സെക്കന്‍ഡ്"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "Total:"
msgstr "മൊത്തം:"
#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "Write:"
msgstr "റൈറ്റ്:"
#: ../ui/details.ui.h:131
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഐഒ _ട്യൂണിങ്"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ്:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:135
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ഡിവൈസ് _മാതൃക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:136
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC വിലാസം:"
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source mode:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് മോഡ്:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "Instance id:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid പതിപ്പു്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട്"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "മോഡ്:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോയിന്റര്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "പോര്‍ട്ട്: "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "വിലാസം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
msgid "_Password:"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"
#: ../ui/details.ui.h:150
msgid "_Keymap:"
msgstr "_കീമാപ്പ്:"
#: ../ui/details.ui.h:151 ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "label"
msgstr "ീലേബല്‍"
#: ../ui/details.ui.h:152
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "TLS Port:"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്: "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ശബ്ദ ഡിവൈസ്</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:154
msgid "Source host:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:157
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>insert type</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Heads:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>വീഡിയോ</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "പ്ര_വര്ത്തി:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>കണ്ട്രോളര്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Driver:"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Write Policy:"
msgstr "പോളിസി സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:170
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍സിസ്റ്റം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "മോ_ഡ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:172
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:174
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:175
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "<b>തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:177
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>ടിപിഎം ഡിവൈസ്</b>"
#: ../ui/details.ui.h:178
msgid "Backend type:"
msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് തരം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:180
msgid "Service:"
msgstr "സര്‍വീസ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:182
msgid "Bind Service:"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് സര്‍വീസ്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:183
msgid "Rate (period):"
msgstr "റേറ്റ് (കാലാവധി):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:184
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "റേറ്റ് (ബൈറ്റുകള്‍):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:185
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:187
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല</b>"
#: ../ui/details.ui.h:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../ui/details.ui.h:190
msgid "_Login"
msgstr "_ലോഗിന് ചെയ്യുക"
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ച മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇമേജില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിച്ച ഒരു മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "മെമ്മറി:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ CPU-കള്‍:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "കണക്ഷന്‍:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_സ്വയ കണക്ട് ചെയ്യുക:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "ഓവര്‍ വ്യൂ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "അവസ്ഥ: "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട്:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:20
msgid "Domain:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:21
msgid "Name:"
msgstr "പേര്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:22
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ഏതു് ഡിവൈസിലേക്കുമുള്ള എന്‍എറ്റി"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:24
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:25
msgid "Forwarding:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:26
msgid "Static Route:"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൂട്ട്: "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:29
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 ക്രമീകരണം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "ഏത് തരം പൂള്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>വോള്യമുകള്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "വോള്യം പട്ടിക പുതുക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "_പുതിയ വോള്യം"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "_വോള്യ നീക്കം ചെയ്യുക"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>നാമം</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന മോഡ്:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ക്രമീകരണം</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ക്രമീകരണം</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>സ്ലേവ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:56
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:59
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വെട്ടി നീക്കുക"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network Interfaces"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്ക്കുക..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "_കണക്ഷന് വിവരണങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_വിര്ച്ച്വല് മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "_ഗ്രാഫ്"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_ഡിസ്ക് I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം (_H)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "പുതിയ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "_തുറക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പേര്:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>യഥാര്‍ത്ഥ ഹോസ്റ്റ്:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>പുതിയ ഹോസ്റ്റ്:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_ഓഫ്ലൈന് നീക്കുക:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt-ന്റെ ഡെമണ്‍ വഴിയുള്ള _ടണല് നീക്കം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Allow unsafe migration:"
msgstr "_സ്ഥല ലഭ്യമാക്കല്‍:"
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡൗണ്‍ടൈം:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:10
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-11 10:00:00 +03:00
msgstr "_ബാന്ഡ്വിഡ്ത്:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>കണക്ടിവിറ്റി</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_നീക്കുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_സിസ്റ്റ ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>സാധാരണ</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "_ഡിസ്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "നെറ്റ്_വര്ക്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats ഉപാധികള്‍</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stats"
msgstr "അവസ്ഥ"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "മാറ്റുക..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-"
"manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ "
"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Don't disable console shortcuts:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "കണ്‍സോളിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതില്ല:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Graphics type:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് തരം:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default storage format:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Inst_all sound device:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് _ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>പുതിയ വിഎം</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "VM Details"
msgstr "വി എം വിശദവിവരങ്ങള്‍"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_നിര്ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_താല്ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്ക ചെയ്യല്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_ഇന്റര്ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Deleting storage:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "സംഭരണം വെട്ടി നീക്കുന്നു:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Feedback"
msgstr "അഭിപ്രായം"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr "സമയം:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
msgid "Create new snapshot"
msgstr "പുതിയ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക"
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
msgid "Run selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "_വോള്യ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#~ msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
#~ msgstr "%(chartype)s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %(err)s"
#~ msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
#~ msgstr "watchdog ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid ""
#~ "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
#~ "complete."
#~ msgstr ""
#~ "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി %s കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgid ""
#~ "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
#~ "'solaris10', 'win2k'"
#~ msgstr ""
#~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഗസ്റ്റുകളായി ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
#~ "'win2k'"
#~ msgid ""
#~ "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-"
#~ "ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)"
#~ msgid ""
#~ "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-"
#~ "ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)"
#~ msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
#~ msgid "Time to wait (in minutes)"
#~ msgstr "കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം (മിനിറ്റുകളില്‍)"
#~ msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
#~ msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് 'yes' നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുന്നു, മറ്റെല്ലാത്തിനു് നിര്‍ത്തുന്നു"
#~ msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
#~ msgstr ""
#~ "അസ്ഥിരമായ അവസ്ഥകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആവശ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് "
#~ "ആവശ്യപ്പെടുക."
#~ msgid ""
#~ "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with "
#~ "the new clone"
#~ msgstr ""
#~ "നെയിം കൊളീഷനായി പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട. പുതിയ ക്ലോണുമായി നിലവിലുള്ളൊരു ഗസ്റ്റ് "
#~ "മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid ""
#~ "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
#~ "other prompts"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി ആവശ്യപ്പെടരുതു്. ഉവ്വു് ഉത്തരം ഉചിതം, പക്ഷേ എല്ലായിടത്തും ഇതു് നിര്‍ത്തുന്നു."
#~ msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
#~ msgstr "Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് ആവശ്യമായ അനുമതികള്‍ ആവശ്യമാണു്"
#~ msgid "The image requires %i network interface."
#~ msgstr "ചിതത്തിനു് %i നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgid ""
#~ "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
#~ "'win2k'"
#~ msgstr ""
#~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
#~ msgid "Full Virtualization specific options"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#~ msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"
#~ msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"
#~ msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
#~ msgstr "libvirt എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കരുതു്"
#~ msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
#~ msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ചിത്രം തിരുത്തിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ലാതാക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgid ""
#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
#~ "'solaris10', 'win2k', 'vista'"
#~ msgstr ""
#~ "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', "
#~ "'solaris10', 'win2k', 'vista'"
#~ msgid "Dry run, don't make any changes"
#~ msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ പാടില്ല"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "ലോക്കല്‍ എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കുറച്ച് സമയം എടുക്കുന്നു."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "സജീവം (RO)"
#~ msgid ""
#~ "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
#~ "\n"
#~ "Original error: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Recover error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ഡൊമെയിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം. തിരിച്ചെടുക്കുന്നതും പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
#~ "\n"
#~ "യഥാര്‍ത്ഥ പിശക്: %s\n"
#~ "\n"
#~ "വീണ്ടെടുക്കല്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആണു്."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ %d വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
#~ msgstr "paravirt-ല്‍ URL, ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് എന്നിവ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം"
#~ msgid "Network Address / prefix:"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം / പ്രീഫിക്സ്:"
#~ msgid "DHCPv4 Status:"
#~ msgstr "DHCPv4 അവസ്ഥ:"
#~ msgid "IPV6 Network:"
#~ msgstr "IPV6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്:"
#~ msgid "Not Defined"
#~ msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
#~ msgid "DHCPv6 Status:"
#~ msgstr "DHCPv6 അവസ്ഥ:"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ് മോഡ്"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "ട്റാഫിക് എങ്ങോട്ട് ഫോറ്‍വേറ്‍ഡ് ചെയ്യണമെന്ന് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക."
#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
#~ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഒരു ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക."
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ സംഭരണവും വെട്ടി നീക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest "
#~ "process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the "
#~ "administrator is responsible for making sure the images are labeled "
#~ "correctly on disk."
#~ msgstr ""
#~ "സ്റ്റാറ്റിക്ക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് എപ്പോഴും ഗസ്റ്റ് "
#~ "പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvirt-നെ നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. 'relabel' സജ്ജമല്ലാത്തിടത്തോളം, "
#~ "ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ടതു് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ "
#~ "ഉത്തരവാധിത്വമാകുന്നു."
#~ msgid ""
#~ "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to "
#~ "%(action)s Spice agent channels?"
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s ?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?"
#~ msgid "Cannot rename an active guest"
#~ msgstr "സജീവമായൊരു ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#~ msgid ""
#~ "virt-manager will connect to libvirt on the next\n"
#~ "application start up."
#~ msgstr ""
#~ "അടുത്ത പ്രയോഗം ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു് കണക്ട്\n"
#~ "ചെയ്യുന്നു."
#~ msgid ""
#~ "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
#~ "will need to be started."
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ്\n"
#~ "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#~ msgid "Error setting net autostart: %s"
#~ msgstr "നെറ്റ് ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error setting pool autostart: %s"
#~ msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "_Force Reset"
#~ msgstr "നിര്ബന്ധ_മായു സജ്ജമാക്കുക"
#~ msgid "_Clone..."
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ _ചെയ്യുക..."
#~ msgid "_Migrate..."
#~ msgstr "_നീക്കുക..."
#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
#~ msgstr "ലഭ്യമായ ഹൈപ്പര്‍വൈസറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..."
#~ msgid "Checking for installed package '%s'"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത '%s' പാക്കേജിനായി പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"
#~ msgid ""
#~ "The following packages are not installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "These are required to create KVM guests locally.\n"
#~ "Would you like to install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
#~ "ഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#~ msgid "Packages required for KVM usage"
#~ msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്‍"
#~ msgid ""
#~ "The following packages are not installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "ഇപ്പോള്‍ ഇവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണോ?"
#~ msgid "Recommended package installs"
#~ msgstr "ഉത്തമമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_വീണ്ടു ആരംഭിക്കുക"
#~ msgid "'path' or 'func' is required."
#~ msgstr "'path' അല്ലെങ്കില്‍ 'func' ആവശ്യമാണു്."
#~ msgid "Must be root to create Xen guests"
#~ msgstr "Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി root ആയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid " (Use --prompt or --force to override)"
#~ msgstr " (തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി --prompt അല്ലെങ്കില്‍ --force ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"
#~ msgid "Disk %s is already in use by another guest"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
#~ msgid "Error in network device parameters: %s"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in graphics device parameters: %s"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in RNG device parameters: %s"
#~ msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in controller device parameters: %s"
#~ msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
#~ msgstr "redirdev ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
#~ msgstr "memballoon ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid ""
#~ "Configure a guest network interface. Ex:\n"
#~ "--network bridge=mybr0\n"
#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു ഗസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
#~ "--network bridge=mybr0\n"
#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
#~ msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
#~ msgstr "--boot മെനു 'on' അല്ലെങ്കില്‍ 'off' ആയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
#~ msgstr "spicevmc റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം അസാധു"
#~ msgid "The server option is missing for TCP redirection"
#~ msgstr "ടിസിപി റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"
#~ msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ ഒരു 'virConnect' ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Disk '%s' does not exist."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് '%s' നിലവിവില്ല."
#~ msgid "Invalid 'location' type %s."
#~ msgstr "തെറ്റായ 'location' തരം %s."
#~ msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
#~ msgstr "'location' ഒരു സംഭരണ ട്യൂപ്പിളാണെങ്കില്‍ 'conn' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid ""
#~ "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install "
#~ "source, or an existing file/device"
#~ msgstr ""
#~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയാ സ്ഥാനം ഒരു എന്‍എഫ്എസ്, എച്ടിടിപി അല്ലെങ്കില്‍ എഫ്‌ടിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
#~ "ശ്രോതസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഫയല്‍/ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Privilege is required for NFS installations"
#~ msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകള്‍ക്കു് മുന്‍ഗണന ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു!"
#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "മെമ്മറി മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയൊരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയ ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
#~ msgstr "vcpus എണ്ണം ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
#~ msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള vm-നു്, vcpus-ന്റെ എണ്ണം %d-ലേക്കാള്‍ വലുതാകുവാന്‍ പാടില്ല."
#~ msgid "OS type must be a string."
#~ msgstr "ഒഎസ് തരം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
#~ msgstr "ഒഎസ് തരം '%s' നിഘണ്ടുവില്‍ നിലവിലില്ല"
#~ msgid "OS variant must be a string."
#~ msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid ""
#~ "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
#~ msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%(var)s', '%(ty)s' ഒഎസ് തരിത്തലുള്ളതിനു് നിഘണ്ടുവില്‍ നിലവിലില്ല"
#~ msgid "Unknown OS variant '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%s'"
#~ msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
#~ msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഗസ്റ്റിനെ തിരുത്തിയെഴുതണോ എന്നു്."
#~ msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
#~ msgstr "ഒരു VirtualDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് നല്‍കണം."
#~ msgid "Did not find device %s"
#~ msgstr "%s ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല"
#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
#~ msgstr "പേരും മെമ്മറിയും എല്ലാ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്!"
#~ msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ യുയുഐഡി നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു!"
#~ msgid ""
#~ "Domain has not existed. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid ""
#~ "Domain has not run yet. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇതു് വരെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"
#~ msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
#~ msgstr "'conn' അല്ലെങ്കില്‍ 'capabilities' നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Root element is not 'image'"
#~ msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'image' അല്ല"
#~ msgid "A connection must be specified."
#~ msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
#~ msgstr "'conn' ഒരു libvirt കണക്ഷന്‍ വസ്തുവായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
#~ msgstr "അനുവദിച്ച കണക്ഷന്‍ libvirt ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സാധ്യതയുള്ളതല്ല"
#~ msgid "Interface name"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം"
#~ msgid "Unknown start mode '%s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രാരംഭ മോഡ് '%s"
#~ msgid "Network protocol configuration"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ക്രമീകരണം"
#~ msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
#~ msgstr "ബോണ്ട് ഡിവൈസിനുള്ള ലഭ്യത നിരീക്ഷണ മോഡ്"
#~ msgid "Tag and parent interface are required."
#~ msgstr "റ്റാഗും പേരന്റും ഇന്റര്‍ഫെയിസും ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgid "Static IP addresses"
#~ msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഐപി വിലാസം"
#~ msgid "IPv6 address prefix"
#~ msgstr "IPv6 വിലാസം പ്രിഫിക്സ്"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "ഐപി വിലാസം"
#~ msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
#~ msgstr "ലൈവ് സിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളറിനു് സിഡിറോ മീഡിയാ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
#~ msgstr "'%s %s' ഡിവൈസിനുള്ള തെറ്റായ നിഘണ്ടു എന്‍ട്രി"
#~ msgid "Unable to determine kernel RPM path"
#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍പിഎം പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
#~ msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
#~ msgstr "install-initrd ആര്‍പിഎം പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
#~ msgid "Building initrd"
#~ msgstr "initrd തയ്യാറാക്കുന്നു"
#~ msgid "Solaris miniroot not found at %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ Solaris miniroot ലഭ്യമല്ല"
#~ msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ OpenSolaris പിവി കേര്‍ണല്‍ ലഭ്യമല്ല"
#~ msgid "Unknown storage object type: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ വസ്തു തരം: %s"
#~ msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ കണക്ഷന്‍ ഒരു libvirt സംഭരണ സജ്ജമല്ല"
#~ msgid "Permissions must be passed as a dict object"
#~ msgstr "അനുമതികള്‍ dict വസ്തുവായി നല്‍കണം"
#~ msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
#~ msgstr "അനുമതികളില്‍ 'മോഡ്', 'ഉടമസ്ഥന്‍', 'ഗ്രൂപ്പ്' കീകളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "'%s' is not an absolute path."
#~ msgstr "'%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥല്ല."
#~ msgid "Unknown storage pool type: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ പൂള്‍ തരം: %s"
#~ msgid "Host name must be a string"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Directory to use for the storage pool."
#~ msgstr "സംഭരണ പൂളിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി."
#~ msgid "The existing device to mount for the pool."
#~ msgstr "പൂളിനു് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിലവിലുള്ള പൂള്‍."
#~ msgid "Location to mount the source device."
#~ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള സ്ഥാനം."
#~ msgid "Unknown Filesystem format: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശൈലി: %s"
#~ msgid "Filesystem type of the source device."
#~ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസിന്റെ ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം."
#~ msgid "Device path is required"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgid "Path on the host that is being shared."
#~ msgstr "പങ്കിടുന്ന ഹോസ്റ്റിലുള്ള പാഥ്."
#~ msgid "Name of the host sharing the storage."
#~ msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുന്ന ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു്."
#~ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശൈലി %s"
#~ msgid "Type of network filesystem."
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ തരം."
#~ msgid "Host path is required"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgid "Location of the existing LVM volume group."
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സ്ഥാനം."
#~ msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ എല്‍വിഎം വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്ത ഡിവൈസ്."
#~ msgid "Path to the existing disk device."
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഡിവൈസിലേക്കുള്ള പാഥ്."
#~ msgid "Root location for identifying new storage volumes."
#~ msgstr "പുതിയ സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള റൂട്ട് സ്ഥാനം."
#~ msgid "Unknown Disk format: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ‍ഡിസ്ക് ശൈലി: %s"
#~ msgid "Format of the source device's partition table."
#~ msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസിന്റെ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളിന്റെ ശൈലി."
#~ msgid "iSCSI volume creation is not supported."
#~ msgstr "iSCSI വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#~ msgid "SCSI volume creation is not supported."
#~ msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#~ msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
#~ msgstr "scsi അഡാപ്ടറിന്റെ പേരു് (ex. host2)"
#~ msgid "Adapter name is required"
#~ msgstr "അഡാപ്ടറിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgid "Multipath volume creation is not supported."
#~ msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#~ msgid "One of pool or pool_name must be specified."
#~ msgstr "പൂള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ pool_name എന്നതിലൊന്നു് നല്‍കണം."
#~ msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
#~ msgstr "'conn', 'pool_name'-നൊപ്പം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Must specify pool_object or pool_name"
#~ msgstr "pool_object അല്ലെങ്കില്‍ pool_name നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#~ msgid "pool_object must be a virStoragePool"
#~ msgstr "pool_object ഒരു virStoragePool ആയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Capacity must be a positive number"
#~ msgstr "വ്യാപ്തി ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Allocation must be a non-negative number"
#~ msgstr "അനുവദിയ്ക്കുന്നതു് ഒരു നെഗറ്റീവ് അല്ലാത്ത നംബറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
#~ msgstr "'pool' ഒരു virStoragePool ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "'%s' is not a valid format."
#~ msgstr "'%s' ശരിയായ ശൈലിയല്ല."
#~ msgid "'conn' must be a virConnect instance."
#~ msgstr "'conn' ഒരു virConnect ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "'model' must be a string, was '%s'."
#~ msgstr "'model' ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം, '%s' ആയിരുന്നു."
#~ msgid "Unsupported sound model '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ശബ്ദ രീതി '%s'"
#~ msgid "Unknown character device type '%s'."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'."
#~ msgid "Unknown character device type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"
#~ msgid "Unknown character mode '%s'."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ മോഡ് '%s'."
#~ msgid "Unknown protocol '%s'."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ '%s'."
#~ msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടാര്‍ഗ്റ്റ് രീതി '%s'. ഇതിലായിരിയ്ക്കണം: "
#~ msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
#~ msgstr "അപരിചതമായ വിലാസ രീതി '%s'. ഇതിലായിരിയ്ക്കണം: "
#~ msgid "A source path is required for character device type '%s'"
#~ msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു സോഴ്സ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgid "PTY allocated to the guest."
#~ msgstr "ഗസ്റ്റിനു് പിറ്റിവൈ അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid "Host character device to attach to guest."
#~ msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്."
#~ msgid "Named pipe to use for input and output."
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഔട്ട്പുട്ടിനുമുള്ള നെയിംഡ് പൈപ്പ്."
#~ msgid "File path to record device output."
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ഔട്ട്പുട്ട് റിക്കോര്‍‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്."
#~ msgid "Unix socket path."
#~ msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് പാഥ്."
#~ msgid "A host and port must be specified."
#~ msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റും പോര്‍ട്ടും നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Host address to send output to."
#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് വിലാസം."
#~ msgid "Host port to send output to."
#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് പോര്‍ട്ട്."
#~ msgid "A connection port must be specified."
#~ msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
#~ msgstr "volName ('poolname', 'volname') എന്ന രീതിയിലുള്ള ട്യൂപ്പിളായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "'volName' requires a passed connection."
#~ msgstr "'volName'-നു് ഉചിതമായൊരു കണക്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
#~ msgstr "vol_object ഒരു virStorageVol ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
#~ msgstr "vol_install ഒരു StorageVolume ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Error validating clone path: %s"
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ പാഥ് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#~ msgid "'size' must be a number greater than 0."
#~ msgstr "'size' 0-നേക്കാള്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Unknown storage type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ രീതി '%s'"
#~ msgid "Unknown device type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%s'"
#~ msgid "Unknown cache mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാഷ് മോഡ് '%s'"
#~ msgid "Unknown io mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ io മോഡ് '%s'"
#~ msgid "Unknown error policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് പോളിസി '%s'"
#~ msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റീഡ് ബൈറ്റ്സ് ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റീഡ് iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം ബൈറ്റുകള്‍ ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റൈറ്റ് ബൈറ്റ്സ് ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
#~ msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റൈറ്റ് iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള vdisk-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#~ msgid "failed to clone disk"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#~ msgid "Error creating vdisk %s"
#~ msgstr "vdisk %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#~ msgid "'disknode' or self.target must be set!"
#~ msgstr "'disknode' അല്ലെങ്കില്‍ self.target സജ്ജമായിരിയ്ക്കണം!"
#~ msgid "Cannot determine device bus/type."
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ബസ്/തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#~ msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം മോഡ് '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൈറ്റ് പോളിസി '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡ്രൈവര്‍ '%s'"
#~ msgid "A filesystem source and target must be specified"
#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശ്രോതസ്സും ലക്ഷ്യവും നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Unknown graphics type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് തരം '%s'"
#~ msgid "Keymap must be a string"
#~ msgstr "കീമാപ്പ് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Keymap must be less than 16 characters"
#~ msgstr "കീമാപ്പ് 16 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
#~ msgstr "കീമാപ്പില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്ക്, '_', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid ""
#~ "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto "
#~ "allocation"
#~ msgstr ""
#~ "5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി "
#~ "അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1"
#~ msgid ""
#~ "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto "
#~ "allocation"
#~ msgstr ""
#~ "5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി "
#~ "അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1"
#~ msgid "Unknown graphics type"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് തരം"
#~ msgid "'name' or 'nodedev' required."
#~ msgstr "'name' അല്ലെങ്കില്‍ 'nodedev' ആവശ്യമാണു്."
#~ msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
#~ msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് നോഡ് ഡിവൈസ് '%s' ഘടിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#~ msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
#~ msgstr "'nodedev' ഒരു USBDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
#~ msgstr "'vendor', 'product', അല്ലെങ്കില്‍ 'bus', 'device' ആവശ്യമാണു്."
#~ msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
#~ msgstr "'nodedev' ഒരു PCIDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
#~ msgstr "'domain', 'bus', 'slot', 'function' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
#~ msgid "Unknown input type '%s'."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് തരം '%s'."
#~ msgid "Unknown input bus '%s'."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് '%s'."
#~ msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത memballoon മോഡല്‍ '%s'"
#~ msgid "A network name was not provided"
#~ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "Unknown network type %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %s"
#~ msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിലവിലില്ല: %s"
#~ msgid "Virtual network '%s' has not been started."
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല."
#~ msgid "Unsupported bus '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബസ് '%s'"
#~ msgid "Unsupported redirection type '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത റീ‍ഡയറക്ഷന്‍ തരം '%s'"
#~ msgid "Invalid host value"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് മൂല്ല്യം"
#~ msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ smartcard മോഡ് '%s'"
#~ msgid "Unknown smartcard type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ smartcard തരം '%s'"
#~ msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത watchdog മോഡല്‍ '%s'"
#~ msgid "'%s' must be True or False"
#~ msgstr "'%s' True അല്ലെങ്കില്‍ False ആയിരിയ്ക്കണം"
#~ msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
#~ msgstr "'%s' ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം, '%s' അല്ല."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
#~ "your virtual storage device."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് "
#~ "ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് "
#~ "ചെയ്യണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള പോയിന്റര്‍ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ക്കെങ്ങനെ വേണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
#~ "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
#~ "also be used to allow access to the virtual display from a remote system."
#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>സൂചന:</b> വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം "
#~ "ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് "
#~ "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു.</small>"
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "എല്ലാ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങളും ശ്രദ്ധിക്കുക"
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_മറ്റ് പലത്:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് ഫിസിക്കല്‍\n"
#~ "ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid "<b>Character Device</b>"
#~ msgstr "<b>ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്</b>"
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what video device type\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള വീഡിയോ\n"
#~ "ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
#~ "and default action should be used."
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് തരവും സ്വതവേയുള്ള \n"
#~ "പ്രവര്‍ത്തനവും വ്യക്തമാക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate which host directory to\n"
#~ "access in the guest."
#~ msgstr ""
#~ "ഗസ്റ്റില്‍ ഏതു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി\n"
#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
#~ msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസിന്റെ പരാമീറ്ററുകള്‍ ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#~ msgid "Please indicate the parameters of the RNG device."
#~ msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസിന്റെ പരാമീറ്ററുകള്‍ ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ഒരു പുതിയ "
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു </span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ "
#~ "ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ "
#~ "നല്‍കുക:"
#~ msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface"
#~ msgstr "<small>●</small> പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ളൊരു <b>പേരു്</b>"
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
#~ "prefix (netmask) to assign to this network interface"
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് നല്‍കേണ്ട <b>IPv4</b> അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "<b>IPv6</b> നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസവും പ്രീഫിക്സും (നെറ്റ്മാസ്ക്)"
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
#~ "<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> <b>DHCPv4</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>DHCPv6</b> സര്‍വര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ "
#~ "സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ പരിധി"
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> ഒരു ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് <b>ഫോര്‍വേഡ് </b> ചെയ്യണോ "
#~ "എന്നു്"
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</"
#~ "b> network address. If neither is specified, this will be a valid "
#~ "definition for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഒരു <b>IPv4</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>IPv6</b> നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
#~ "വിലാസം നല്‍കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു്. ഒന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഡിഎച്സിപി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിഎന്‍എസ് "
#~ "പിന്തുണ <b>ഇല്ലാത്ത</b> ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളൊരു ശരിയായ നിഷര്‍ഷണമായിരിയ്ക്കും."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as "
#~ "the network/interface name."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> സ്വതമേ, <b>ഡൊമെയിന്‍</b> നാമം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്/ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം പോലെ "
#~ "ആയിരിയ്ക്കും."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network "
#~ "can be specified. This network traffic is routed to the specified "
#~ "<b>gateway</b> on the primary network."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> വേണമെങ്കില്‍, മറ്റൊരു നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുള്ളൊരു <b>സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട്</b> "
#~ "നല്‍കാം. പ്രധാന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന <b>ഗേറ്റ്‌വേയിലേക്കു്</b> ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
#~ "ട്രാഫിക്ക് റൌട്ട് ചെയ്കിരിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "മുഖവുര"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">നിങ്ങളുടെ "
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു </span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ഒരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#~ msgid "The following information may help you with defining your networks."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ വിവരങ്ങള്‍ സഹായിയ്ക്കുന്നു."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network "
#~ "<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് <b>വിലാസവും</b> ആ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനുള്ള <b>പ്രീഫിക്സും</b> "
#~ "ആയി വേണം <b> നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്</b> നല്‍കുവാന്‍."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> A network mask cannot be used for the network "
#~ "specification. Instead, the prefix must be used."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> നല്‍കിയ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് മാസ്ക് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
#~ "പകരം, പ്രീഫിക്സ് ഉപയോഗിയ്കക്ണം."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp "
#~ "start, dhcp end, and the static route gateway address should not include "
#~ "a prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for "
#~ "IPv4 prefix=32 and for IPv6 prefix=128."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> dhcp start, dhcp end എന്നതിനുള്ള <b>ഹോസ്റ്റ് വിലാസം</b>, "
#~ "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം എന്നിവയ്ക്കു് ഒരു പ്രീഫിക്സ് പാടില്ല. "
#~ "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഈ പ്രീഫിക്സ് ഏറ്റവും കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം. അതായതു്, IPv4 "
#~ "prefix=32, IPv6 prefix=128."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be "
#~ "specified for the interface."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> IPv6 റൌട്ട് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍, ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള "
#~ "റൌട്ട് നല്‍കണം."
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be "
#~ "<b>64</b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can "
#~ "be <b>64 or less</b>."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> <b>പ്രധാന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു്</b>, പ്രീഫിക്സ് <b>64</b> ആയിരിയ്ക്കണം. "
#~ "എന്നിരുന്നാലും, <b>സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു്</b>, പ്രീഫിക്സ് <b>64 അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "കുറവാകാം</b>."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining "
#~ "IPv4 addresses</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 "
#~ "വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു</span>"
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
#~ "network."
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു <b>IPv4</b> വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#~ msgid "Network Type:"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം:"
#~ msgid ""
#~ "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
#~ "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
#~ msgstr ""
#~ "<b>സൂചന:</b> ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ "
#~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining "
#~ "IPv6 addresses</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv6 "
#~ "വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു</span>"
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
#~ "network:"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു <b>IPv6</b> വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
#~ "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n"
#~ "A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
#~ "beef:55::/64"
#~ msgstr ""
#~ "<b>കുറിപ്പു്:</b> ഒരു IPv6 സ്വകാര്യ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിധിയില്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉദാ. FC00::/7. എന്തായാലും, <b>64</b> പ്രീഫിക്സായിരിയ്ക്കണം.\n"
#~ "ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം ഇതുപോലെയാകുന്നു: fd00:dead:beef:55::/64"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Miscellaneous Settings</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">പലവക "
#~ "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</span>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
#~ "<b>physical network</b>."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് <b>ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു്</b> കണക്ട് ചെയ്യണോ എന്നു് ദയവായി "
#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#~ msgid "Domain Name:"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
#~ msgid ""
#~ "Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the "
#~ "networks on this network interface."
#~ msgstr ""
#~ "കൂടാതെ വേണമെങ്കില്‍, ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഡിഎന്‍എസ് <b>ഡൊമെയിന്‍ "
#~ "നെയിം</b> നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കാം."
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "പലവക"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് "
#~ "ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു</span>"
#~ msgid "<b>IPv4 Network</b>"
#~ msgstr "<b>IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്</b>"
#~ msgid "<b>Domain</b> Name:"
#~ msgstr "<b>ഡൊമെയിന്‍</b> നാമം:"
#~ msgid "192.168.10.128"
#~ msgstr "192.168.10.128"
#~ msgid "DHCPv4 Start Address:"
#~ msgstr "DHCPv4 ആരംഭ വിലാസം:"
#~ msgid "DHCPv4 End Address:"
#~ msgstr "DHCPv4 അവസാന വിലാസം:"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>സമ്മറി</b>"
#~ msgid "<b>Network</b> Name:"
#~ msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്</b> നാമം:"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "ഡെമോ"
#~ msgid "Forwarding/Connectivity:"
#~ msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്/കണക്ടിവിറ്റി:"
#~ msgid "<b>IPv6 Network</b>"
#~ msgstr "<b>IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്</b>"
#~ msgid "DHCPv6 End Address:"
#~ msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം:"
#~ msgid "DHCPv6 Start Address:"
#~ msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം:"
#~ msgid "FD00:100::100"
#~ msgstr "FD00:100::100"
#~ msgid "FD00:100::1FF"
#~ msgstr "FD00:100::1FF"
#~ msgid "FD00:100::/64"
#~ msgstr "FD00:100::/64"
#~ msgid "FD00:100::1"
#~ msgstr "FD00:100::1"
#~ msgid "Static Route <b>to</b> network:"
#~ msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൌട്ട് <b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു്</b> :"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"
#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#~ msgstr "<span> size='x-large'>സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക</span>"
#~ msgid ""
#~ "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
#~ msgstr ""
#~ "പിന്നീട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്റ്റോറേജായി വേര്‍തിരിക്കേണ്ട ഒരു സ്റ്റോറേജ് സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക."
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "Step 1 of 2"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "Step 2 of 2"
#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#~ msgstr "<span size'x-large'>പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം </span>"
#~ msgid ""
#~ "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
#~ msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനു് നേരിട്ടുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോറേജ് യൂണിറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക."
#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#~ msgstr "<span> size='large'>സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
#~ " volume to create. File\n"
#~ " extension may be\n"
#~ " appended\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
#~ " format of the volume\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
#~ " size of the volume.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
#~ " allocated to volume\n"
#~ " at this time.</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span> size='small'><i><u>പേരു്</u>: ഉണ്ടാക്കേണ്ട\n"
#~ " വോള്യമിന്റെ പേരു്. ഫയല്‍\n"
#~ " എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍\n"
#~ " മാറ്റാം\n"
#~ "\n"
#~ "<u>ഫോര്‍മാറ്റ്</u>: വോള്യമിന്റെ \n"
#~ " ഫയല്‍/പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്\n"
#~ "\n"
#~ "<u>വ്യാപ്തി</u>: വോള്യമിനുള്ള\n"
#~ " ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തി.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍</u>: ഇത്തവണ\n"
#~ " വോള്യത്തിനു് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന\n"
#~ " സ്ഥലം.</i></span>"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശം"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നു"
#~ msgid "S_hut Down"
#~ msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക"
#~ msgid "_Clone"
#~ msgstr "_ക്ലോണ്"
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക..."
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "CPU\n"
#~ "ഉപയോഗം:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "മെമ്മറി\n"
#~ "ഉപയോഗം:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസ്ക്\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തനം</b>"
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU ഉപയോഗം:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം:"
#~ msgid "IPv4 Forwarding:"
#~ msgstr "IPv4 ഫോര്‍വേഡിങ്:"
#~ msgid "IPv6 Forwarding:"
#~ msgstr "IPv6 ഫോര്‍വേഡിങ്:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP തുടക്കം:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP അവസാനം:"
#~ msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
#~ msgstr "<network-addr>, <gateway-addr> മുഖേന"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "വിഎന്‍സി"
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "സ്പയിസ്"