2011-09-19 10:53:56 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2006-11-09 12:36:02 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2011-09-19 10:53:56 -04:00
# Translators:
2014-09-07 16:22:04 -04:00
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2014
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2011-2012
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2012
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013
# Гафар Джемилов <gafar.explozer@gmail.com>, 2012
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# Alexander Savchenko, 2013-2014
# Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>, 2015. #zanata
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2015. #zanata
2016-04-07 20:10:40 -04:00
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2006-11-09 12:36:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ru/)\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Language: ru\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virt-manager:43
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Произошла ошибка при запуске менеджера виртуальных машин"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-manager:283
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"Для работы менеджера виртуальных машин необходим libvirt 0.6.0 или новее."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-install:122
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
"При настройке пространства данных необходимо отключить параметр --nodisks."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-install:126
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться вместе с --disk. "
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"Допустимый формат: ПУТЬ[,size=Р А З М Е Р ][,sparse=yes|no]"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-install:175
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "--bridge не используется вместе с --network"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-install:220
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
"--graphics не может использоваться вместе с о старыми параметрами настройки "
"графики"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-install:224
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Параметры VNC, SDL, --graphics и --nographics не могут использоваться "
"одновременно"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:306
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "--memory должен содержать размер памяти в МиБ"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:310
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"Необходимо определить --disk (или переопределить с помощью --disk none)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:314
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Необходимо определить метод установки\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"(%(methods)s)"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:321
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Посмотрите страницы руководства на предмет примеров использования --location "
"с CDROM"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:332
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод "
"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого вы захотите "
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"использовать --location."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:345
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Устройство --console не задано, поэтому вы не сможете видеть текстовый вывод "
"процесса установки этой гостевой системы."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. 1024) > guest.currentMemory:
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:359
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, c-format
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:363
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:369
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Сетевая конфигурация гостевой системы не поддерживает PXE"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:378
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Операционная система не определена, производительность виртуальной машины "
"может пострадать. Укажите О С с помощью --os-variant для получения "
"оптимальных результатов."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:392
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:462
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:477
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:492
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:532
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:613
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d минут"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:616
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:641
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Нет консоли для запуска гостевой системы. По умолчанию будет использоваться "
"--wait -1"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:651
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Starting install..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"Запуск установки..."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:669
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Domain creation completed."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Домен создан."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:673
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
" %s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Чтобы перезапустить домен, выполните:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
" %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:676
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Restarting guest."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Перезапуск гостевой системы..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:683
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Установка домена прервана."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:708
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Сбой домена."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:738
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Установка домена еще не завершена. Вы можете заново \n"
"подключиться к консоли для завершения процесса установки."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:742
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Domain installation still in progress."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:748
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:754
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Время установки превысило допустимое. Завершение работы программы..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:771
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Пробный прогон завершен успешно."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:775
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:782
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Отсутствует XML второго этапа установки."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:799
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Создание виртуальной машины на основе заданного установочного носителя."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Общие параметры"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:805
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Имя экземпляра гостя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:812
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Параметры метода установки"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:814
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Установочный CD-ROM"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:816
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:819
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Загрузить из сети с помощью PXE"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:821
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Создать гостевую систему на основе существующего образа диска"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:824
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr "Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:827
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из --location"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:829
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:831
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:845
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Параметры устройства"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:875
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Guest Configuration Options"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Параметры конфигурации гостя"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:879
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Параметры платформы виртуализации"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:883
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:886
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:889
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:891
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Имя гипервизора (kvm, qemu, xen и т.п.)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:892
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Имитируемая архитектура процессора"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:893
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Имитируемый тип компьютера"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Прочие"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:904
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Запускать домен автоматически при запуске хоста"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:906
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:908
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:911
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Установка прервана по запросу пользователя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:25
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Необходимо определить имя для новой виртуальной машины. Используйте «--name "
"ИМ Я_М А ШИН Ы»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:44
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте «--"
"original ИМ Я_М А ШИН Ы» и повторите попытку."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:83
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Дублировать виртуальную машину, изменив е е уникальные характеристики, "
"включая MAC-адрес, имя и т.д. \n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Содержимое виртуальной машины Н Е изменится: virt-clone не меняет ничего "
"_вну тр и_ гостевой О С , а просто дублирует диски и совершает изменения на "
"стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического "
"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. "
"Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений "
"подобного рода."
#: ../virt-clone:95
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Имя исходной гостевой системы (надо выключить или приостановить)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:98
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "XML исходного гостя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из "
"конфигурации исходного гостя."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:103
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Имя гостя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:106
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "использовать облегченную копию btrfs COW"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Конфигурация накопителей"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:110
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:113
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Принудительно копировать устройства (например, если «hdc» доступен только "
"для чтения, то «--force-copy=hdc»)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:116
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:121
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Н е использовать разреженный файл для дискового образа клона"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:125
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Н е копировать накопители. Новые образы, заданные с помощью --file, не будут "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"изменены."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:128
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:130
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Конфигурация сети"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:132
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Фиксированный MAC для новой машины. По умолчанию будет выбран случайный "
"адрес."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-clone:205
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Клон «%s» успешно создан."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Конвертировать модуль OVF или VMX в libvirt XML и запустить гостевую "
"систему.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Содержимое виртуальной машины не изменится. Образы дисков будут\n"
"скопированы в стандартное пространство данных гипервизора.\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"\n"
"Примеры:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Входные данные для конвертации. Могут содержать файл ovf/vmx, каталог, "
"содержащий файл конфигурации и образы дисков, или архив zip, ova, 7z и т.п."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Принудительный выбор формата файла на входе («vmx» или «ovf»)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Формат полученного диска (по умолчанию «raw»). Значение «none» отключает "
"конвертацию."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Каталог для размещения полученных образов (по умолчанию будет выбран "
"стандартный каталог libvirt)."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-convert:113
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Создание гостевой системы «%s»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Прервано по запросу пользователя"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:37
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо ввести «yes» или «no»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:93
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е удалось найти домен «%s»: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Недопустимый параметр --edit: «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "XML не содержит объектов --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:135
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr "Запрашивается --edit %s, но XML содержит только %s --%s "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:152
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr "Нет соответствий для --%s %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать одно из %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:171
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Conflicting options %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Конфликт параметров %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:182
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No change specified."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Нет изменений."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:184
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:197
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"«--edit %s» не имеет смысла вместе с --%s. Используйте «--edit» без "
"дополнительных аргументов. "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:201
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:208
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "--add-device не может использоваться вместе с --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:219
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "--remove-device не может использоваться вместе с --%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:222
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:235
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr " --%s не поддерживает --build-xml"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:238
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:264
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, c-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Определить «%s» на основе измененного XML?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:272
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Домен «%s» успешно определен."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:279
#, c-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
#, c-format
msgid "Failed starting domain '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
#, c-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Ошибка устройства при попытке %s: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:326
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Действие над устройством выполнено: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:350
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: ../virt-xml:369
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Редактировать libvirt XML, используя параметры командной строки."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:375
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Имя домена, ID или UUID"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:377
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML actions"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Действия XML"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:379
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Редактировать XML виртуальной машины. Примеры:\n"
"--edit --disk ... (редактировать первое дисковое устройство)\n"
"--edit 2 --disk ... (редактировать второе дисковое устройство)\n"
"--edit all --disk ... (редактировать все дисковые устройства)\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--edit target=hda --disk ... (редактировать диск hda)\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:385
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Удаление устройства. Примеры:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--remove-device --disk 1 (удалить первый диск)\n"
"--remove-device --disk all (удалить все диски)\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--remove-device --disk /путь"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:390
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--add-device --disk ..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Добавление устройства. Пример:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:393
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:396
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Output options"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Параметры вывода"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:398
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n"
"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключение;\n"
"в комбинации с --edit это — операция обновления устройства."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:404
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра --"
"print."
#: ../virt-xml:407
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: ../virt-xml:410
msgid "Start the domain."
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:412
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Вывод изменений в формате diff"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:414
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Печать только запрошенного изменения в полном формате XML"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:416
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Запрашивать подтверждение перед сохранением результатов."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:420
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XML options"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Параметры XML"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:459
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "--confirm не может использоваться с о стандартным вводом stdin."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:461
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "--update не может использоваться с о стандартным вводом stdin."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:464
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A domain must be specified"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать домен."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:492
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для --%s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:517
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: ../virt-xml:525
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:556
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virt-xml:558
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога «О программе»: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid "Connection does not support storage management."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Подключение не поддерживает управление пространством данных."
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
#: ../ui/createvm.ui.h:66
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
#: ../virtManager/createnet.py:379
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
#: ../virtManager/details/details.py:212
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е поддерживается для этого типа гостевой системы."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Serial"
msgstr "Последовательное"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельное"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:265
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB-устройство узла"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Подключение не поддерживает подсчет устройств хоста."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:275
2015-12-24 13:18:32 -05:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Н е поддерживается контейнерами"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:276
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI-устройство узла"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:279
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Video"
msgstr "Видео"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:280
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает видеоустройства."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Слежение"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:284
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
#: ../virtManager/details/details.py:266
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карты"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Перенаправление USB"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
#: ../virtManager/details/details.py:257
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
#: ../virtManager/details/details.py:265
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Оповещение о панике"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:369
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:395
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Изменения вступят в силу после выключения гостевой системы."
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Псевдо TTY"
#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Output to a file"
msgstr "Вывод в файл"
#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "TCP net console"
msgstr "Сетевая консоль TCP"
#: ../virtManager/addhardware.py:457
msgid "UDP net console"
msgstr "Сетевая консоль UDP"
#: ../virtManager/addhardware.py:459
msgid "Unix socket"
msgstr "Сокет Unix"
#: ../virtManager/addhardware.py:461
msgid "Spice agent"
msgstr "Агент SPICE"
#: ../virtManager/addhardware.py:463
msgid "Spice port"
msgstr "Порт SPICE"
#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
#: ../virtManager/details/details.py:2820
msgid "Floppy"
msgstr "Дисковод"
#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "Passthrough device"
msgstr "Проброс"
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "TIS"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "CRB"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:569
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: ../virtManager/addhardware.py:571
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "s390"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:581
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "EGD"
#: ../virtManager/addhardware.py:593
msgid "Bind"
msgstr "Прослушивать"
#: ../virtManager/addhardware.py:594
msgid "Connect"
msgstr "Подключаться"
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Принудительно перезапустить гостевую систему"
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Корректно завершить работу гостевой системы"
#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Принудительно выключить гостевую систему"
#: ../virtManager/addhardware.py:616
msgid "Pause the guest"
msgstr "Приостановить гостевую систему"
#: ../virtManager/addhardware.py:618
msgid "No action"
msgstr "Ничего не делать"
#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:626
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Графический планшет USB EvTouch"
#: ../virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic"
msgstr "Стандарт"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Disk device"
msgstr "Дисковое устройство"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:726
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "CDROM device"
msgstr "Устройство CDROM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:728
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Устройство чтения дискет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:731
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Проброс LUN"
#. [xml value, label]
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
#: ../virtManager/details/details.py:2255
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "По умолчанию для гипервизора"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:853
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "No Devices Available"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Нет доступных устройств"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Проброс"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:911
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host"
msgstr "Узел"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:917
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Канал Spice"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1083
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Video Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Видеоустройство"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1085
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Watchdog Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Устройство слежения"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1087
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Проброс файловой системы"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1095
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор случайных чисел"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1099
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "VM Sockets"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Устройство %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1107
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "PCI Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Устройство PCI"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "USB Device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Устройство USB"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1242
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"К %s уже подключен контроллер USB.\n"
"Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n"
"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров В М ."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1334
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2010-03-17 08:49:06 +00:00
msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1337
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Это устройство не может быть подключено к работающей машине. Подключить е г о "
"после того, как гостевая система будет выключена?"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Error adding device: %s"
2010-01-03 15:35:30 +00:00
msgstr "Ошибка добавления устройства: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1365
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Н е удалось добавить устройство: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1392
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Creating device"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Создание устройства"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "В зависимости от устройства это может занять несколько минут."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1415
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1417
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Действительно хотите использовать устройство?"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1634
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Задание отменяется..."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Processing..."
msgstr "Выполняется..."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:53
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:58
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неподконтрольное удаленное пространство не может быть клонировано."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:61
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
"managed storage volumes."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Клонируемые блочные устройства должны\n"
"находиться под управлением libvirt."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access to parent directory."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Нет доступа на запись в родительский каталог."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Путь не существует."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:72
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:96
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Removable"
msgstr "Съёмное"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:99
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:101
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "No write access"
msgstr "Нет доступа на запись"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:110
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Shareable"
msgstr "Общее"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:128
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Details..."
2010-03-17 08:49:06 +00:00
msgstr "Подробности..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:324
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Usermode"
2010-01-03 15:35:30 +00:00
msgstr "Пользовательский режим"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:340
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Virtual Network"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Виртуальная сеть"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:413
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Nothing to clone."
2010-01-03 15:35:30 +00:00
msgstr "Нечего клонировать."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:544
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Clone this disk"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Клонировать диск"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:548
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Совместно с %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:560
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2010-02-02 08:56:25 +00:00
msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:618
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"Некоторые диски не могут быть клонированы, или для них нельзя настроить "
"общий доступ."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:703
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка изменения MAC: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:729
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2010-01-03 15:35:30 +00:00
msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:731
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Использование существующего образа перезапишет е г о во время клонирования. Вы "
"действительно хотите использовать этот путь?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:743
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Ошибка при изменении пути к хранилищу: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:795
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Пропуск дисков может привести к перезаписи данных."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:796
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n"
"\n"
"%s\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих дисковых образах."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:813
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%s»: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:831
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Создаётся клон виртуальной машины «%s»"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-02-05 14:45:46 +00:00
msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:121
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate or create storage volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выберите или создайте том"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate existing storage"
2010-01-04 10:04:29 +00:00
msgstr "Расположение существующего хранилища"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:129
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Расположение ISO-носителя"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:130
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Locate ISO media"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Расположение ISO-носителя"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Расположение тома гибкого диска"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate floppy media"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Расположение гибкого диска"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Locate directory volume"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Расположение тома каталогов"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:413
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "User session"
msgstr "Сеанс пользователя"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Disconnected"
2009-12-31 11:56:28 +00:00
msgstr "Отключено"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:547
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Connecting"
2010-03-17 08:49:06 +00:00
msgstr "Подключается"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Active"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Активно"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2015-08-11 18:02:00 -04:00
#. Machine settings
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2013
#: ../virtManager/details/details.py:2029
#: ../virtManager/details/details.py:2275
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
2009-03-09 23:18:01 -04:00
msgid "Unknown"
2010-01-04 10:04:29 +00:00
msgstr "Неизвестно"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/connection.py:645
2011-03-24 16:36:26 -04:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось "
"неудачей.\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Исходная ошибка: %s\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"\n"
"Ошибка восстановления: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога «Соединение»: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "сеанс пользователя"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:119
msgid "Linux Containers"
msgstr "Контейнеры Linux"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Для удаленного подключения необходимо указать имя узла."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "В с е еще хотите запомнить это подключение?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Маршрутизация"
#: ../virtManager/createnet.py:125
msgid "Open"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:126
msgid "Isolated"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:127
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:171
msgid "Any physical device"
msgstr "Любое физическое устройство"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:174
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Физическое устройство %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:201
msgid "No available device"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:385
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:289
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:458
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:487
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createnet.py:492
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Создание виртуальной сети..."
#: ../virtManager/createnet.py:493
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Создание виртуальной сети может занять некоторое время..."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:231
#, fuzzy
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "Р _е жим:"
#: ../virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Path:"
msgstr "Путь к _ис то чнику :"
#: ../virtManager/createpool.py:235
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _ис то чника :"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:237
#, fuzzy
msgid "_Source Adapter:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr "Путь к _ис то чнику :"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:346
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Приступить к "
"сборке?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:365
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Ошибка создания пула: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtManager/createpool.py:391
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:398
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Создание пула хранения данных..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:399
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:421
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Выберите путь к источнику"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/createpool.py:434
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Выберите целевой каталог"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:71
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:75
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:117
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:250
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Warning"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Предупреждение"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:437
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:463
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удаленного URL."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:470
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Установка с %s недоступна для паравиртуализированных гостей."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:475
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Архитектура «%s» не подходит для установки."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:491
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Для этого соединения методы установки недоступны."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:529
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Для этого соединения не обнаружено настроек гипервизора"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:534
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, "
"или модули ядра KVM не загружены."
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:558
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Эта платформа может не поддерживать полную виртуализацию, поэтому "
"возможности установки могут быть ограничены"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:564
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"KVM недоступен. Возможно, KVM не был установлен или е г о модуль ядра не "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"загружен. Функциональность виртуальной машины может быть ограничена."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:606
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Доступно до %(maxmem)s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:618
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Доступно %(numcpus)d"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:656
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Нет активных соединений для установки."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:917
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "Файловая система хоста"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:932
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Локальный CD-ROM/ISO"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:934
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "URL Install Tree"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "URL дерева установки"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:936
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "PXE Install"
2009-12-31 11:56:28 +00:00
msgstr "PXE установка"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:938
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "Import existing OS image"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Импорт образа операционной системы"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:940
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Application container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Контейнер приложения"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:942
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Operating system container"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Контейнер операционной системы"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:944
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1090
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Удаление дисковых образов"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1091
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
"Удаление дисковых образов, которые были созданы для этой виртуальной машины."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1255
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "No network selected"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Сеть не выбрана."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1257
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Сетевая конфигурация не поддерживает PXE"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1327
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2010-01-05 09:55:02 +00:00
msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1336
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1409
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Ошибка при формировании страницы с результатами: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1445
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting OS information."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка установки данных операционной системы."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1469
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1497
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1504
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "An install media selection is required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо выбрать установочный носитель."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1511
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "An install tree is required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо определить дерево установки."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1523
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid "A storage path to import is required."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать путь к импортируемому хранилищу."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1528
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1534
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An application path is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Требуется указать путь к приложению."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1539
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An OS directory path is required."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Требуется указать путь к каталогу операционной системы."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1548
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1553
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1559
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1562
2017-09-19 20:07:34 -04:00
#, python-format
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1567
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1568
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1578
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1593
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Ошибка настройки параметров установщика."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1617
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting install media location."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка при выборе расположения установочного носителя."
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1644
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error setting default name."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Ошибка установки имени по умолчанию."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1695
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting CPUs."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка при настройке процессоров."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1702
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Error setting guest memory."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка при настройке памяти гостя."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1746
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Ошибка в параметрах пространства хранения."
#: ../virtManager/createvm.py:1772
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Invalid guest name"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1793
2009-04-09 12:30:20 -04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1876
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1938
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "None detected"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:1974
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error starting installation: "
2011-02-14 04:20:40 +00:00
msgstr "Ошибка при запуске установки: "
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2013
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е удалось завершить установку: «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2052
2009-04-09 12:30:20 -04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Создание виртуальной машины"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2053
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Создание виртуальной машины... Разметка дисков и извлечение установочных "
"образов может занять несколько минут."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2107
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Виртуальная машина «%s» не сообщила о с е б е на протяжении ожидаемого времени."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2155
2010-03-22 08:26:07 +00:00
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ошибка при попытке продолжения установки: %s"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvm.py:2168
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:303
2009-12-31 11:56:28 +00:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Ошибка создания тома: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:319
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error validating volume: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:324
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Создание тома хранилища..."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/createvol.py:325
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Создание тома может занять некоторое время..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога удаления: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:143
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Продолжить удаление?"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:144
#, python-format
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Список удаляемых путей:\n"
"\n"
"%s"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:155
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Удаляется виртуальная машина «%s»"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Удаление пути «%s»"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2009-03-09 23:18:01 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%s»: %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Кроме того, имели место ошибки при удалении определенных устройств "
"хранения:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
msgid "Target"
msgstr "Расположен"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:295
msgid "Storage Path"
msgstr "Путь"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Н е удалось удалить разделяемый р е с у р с iscsi."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete SCSI device."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:353
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Невозможно удалить неуправляемое хранилище."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:359
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Невозможно удалить неуправляемое блочное устройство."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:380
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Хранилище доступно только для чтения."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "No write access to path."
msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:385
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Хранилище отмечено как общее."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:388
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/delete.py:398
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n"
"- %s "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Выход из полноэкранного режима"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:156
msgid "Send key combination"
msgstr "Отправить комбинацию клавиш"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:280
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:287
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:412
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Тип графического устройства «%s» не поддерживает автоматическое изменение "
"размера."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:415
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Гостевой агент недоступен."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:556
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:558
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:699
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Для гостевой системы графическая консоль не настраивалась"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:706
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа «%s»"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:713
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:736
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Ошибка подключения к графической консоли"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:790
2009-07-28 21:22:16 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Ошибка аутентификации клиента просмотра: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:808
msgid "USB redirection error"
msgstr "Ошибка перенаправления USB"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:817
msgid "Viewer was disconnected."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:823
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
msgid "Viewer disconnected."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:919
msgid "No text console available"
msgstr "Текстовая консоль недоступна"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:932
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Текстовая консоль %d"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:934
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Последовательное %d"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:946
msgid "No graphical console available"
msgstr "Графическая консоль недоступна"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:955
msgid "Graphical Console"
msgstr "Графическая консоль"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/console.py:963
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager поддерживает только одну графическую консоль"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:188
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:207
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:209
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:211
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Keyboard"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Клавиатура"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:236
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Дисплей %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:238
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Перенаправление %s %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:243
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:245
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Видео %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:247
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Файловая система %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:249
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:599
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Add Hardware"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Добавить оборудование"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:607
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Remove Hardware"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Удалить оборудование"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:728
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:731
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt не обнаружил образы UEFI/OVMF на хосте."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:736
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "UEFI not found"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "UEFI не найден."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:785
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Version"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Версия"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:847
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Application Default"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "По умолчанию для приложения"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:849
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "По умолчанию для гипервизора"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:851
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clear CPU configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Очистить конфигурацию"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1009
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Удалить это устройство из виртуальной машины"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1067
2010-03-22 08:26:07 +00:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1108
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-03-24 16:36:26 -04:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1488
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1646
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2010-02-05 14:45:46 +00:00
msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1664
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Конфигурация initrd требует указания пути к ядру"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1667
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Для установки аргументов ядра необходимо указать путь к ядру"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1673
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "An init path must be specified"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Необходимо указать путь инициализации."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1692
#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "Диск «%s» уже используется другими гостевыми системами %s"
#: ../virtManager/details/details.py:1694
#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?"
#: ../virtManager/details/details.py:1930
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2010-03-17 08:49:06 +00:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1937
2010-02-05 14:45:46 +00:00
#, python-format
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Error Removing Device: %s"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Ошибка удаления устройства: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1954
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Невозможно удалить устройство из работающей машины."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:1956
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Изменение вступит в силу после выключения гостевой системы."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2106
2017-03-08 18:48:48 -05:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2118
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "%(received)d %(units)s чтение"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2119
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2122
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "получено %(received)d %(units)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2123
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2125
#: ../virtManager/details/details.py:2126
#: ../virtManager/details/details.py:2127
#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2136
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "%(current-memory)s из %(total-memory)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2355
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Absolute Movement"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Абсолютное движение"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2357
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Relative Movement"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Относительное движение"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2366
#: ../virtManager/details/details.py:2553
#: ../virtManager/details/details.py:2556
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Гипервизор не поддерживает удаление этого устройства"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2381
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2435
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Serial Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Последовательное устройство"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2437
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Parallel Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Параллельное устройство"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2439
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Console Device"
msgstr "Консоль"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2441
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Channel Device"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgstr "Канальное устройство"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2451
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Primary Console"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Основная консоль"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2507
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Физическое устройство %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2537
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2566
#: ../virtManager/details/details.py:2573
#: ../virtManager/details/details.py:2579
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2689
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2690
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "OS information"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Информация о б О С "
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2692
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2694
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "CPUs"
msgstr "Процессоры"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Memory"
msgstr "Память"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2696
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметры загрузки"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2817
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жесткий диск"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2819
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Сеть (PXE)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/details.py:2831
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No bootable devices"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Нет загрузочных устройств"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивных гостевых систем"
#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Ошибка подключения текстовой консоли: «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Ошибка создания снимка: %s"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
msgid "Snapshot"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Ошибка проверки снимка: %s"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Создание снимка"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Создание снимка виртуальной машины"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_З а пу с к снимка"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_У да лить снимок"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
msgid "External"
msgstr "Внешние"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
msgid "VM State"
msgstr "Статус В М "
#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
msgstr "Внешний диск и память"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
msgid "External memory only"
msgstr "Только внешняя память"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
msgid "External disk only"
msgstr "Только внешний диск"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? В с е изменения %s, совершенные "
"с момента создания последнего снимка, будут отменены."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
msgid "disk"
msgstr "диск"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
msgid "disk and configuration"
msgstr "диск и конфигурация"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
msgid "Running snapshot"
msgstr "Запуск снимка"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Запускается снимок «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные снимки?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Удаление снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Удаление снимка «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Ошибка удаления снимка «%s»"
#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Снимок не выбран."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Выбрано несколько снимков."
#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Н е удалось выбрать снимок: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Н е удалось предоставить регистрационные данные серверу VNC.\n"
"%s не поддерживается."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»: %s"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:468
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/details/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "Доступно %s "
#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути «%s»."
#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Исправить это сейчас?"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Больше не спрашивать о б этих каталогах"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Возникли ошибки при изменении прав доступа к каталогам:"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Недостаточно свободного места"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Ша _б ло н:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Source path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Пу ть на хосте:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Требуется указать исходную файловую систему"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"Необходимо предоставить данные о б использовании оперативной памяти файловой "
"системой."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Требуется указать целевую файловую систему"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Ошибка параметра файловой системы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Spice server"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Сервер SPICE"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-сервер"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Address"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Localhost only"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Только localhost"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "All interfaces"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "В с е интерфейсы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr "Копировать локальную раскладку"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Port"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Порт"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Сервер %(graphicstype)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Локальное окно SDL"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Отсутствует носитель"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Неизвестный носитель"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:82
msgid "Private"
msgstr "Частная"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:99
msgid "Usermode networking"
msgstr "Пользовательский режим сети"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:105
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуальная сеть"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
msgid "Inactive"
msgstr "Н е активно"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:153
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Нет доступных виртуальных сетей"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Host device %s"
msgstr "Устройство хоста %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:207
msgid "Empty bridge"
msgstr "Пустой мост"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:208
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr "Мост %s: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:212
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:218
msgid "Not bridged"
msgstr "Н е мост"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:234
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Общее устройство"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:275
msgid "No networking"
msgstr "Нет сети"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:301
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуальная сеть не активна."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:302
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Виртуальная сеть«%s» не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:313
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Н е удалось запустить виртуальную сеть «%s»: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/netlist.py:393
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:122
msgid "Input Error"
msgstr "Ошибка ввода"
#: ../virtManager/error.py:123
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Ошибка валидации: %s"
#: ../virtManager/error.py:168
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?"
#: ../virtManager/error.py:170
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Больше не спрашивать"
#: ../virtManager/error.py:202
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Больше не спрашивать"
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s"
#: ../virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s"
#: ../virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями."
#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "Соединение не активно."
#: ../virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Н е выбрано ни одной виртуальной сети."
#: ../virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Ошибка выбора сети: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
msgid "Routed network"
msgstr "Маршрутизируемая сеть"
#: ../virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Изолированная сеть (только внутренняя маршрутизация)"
#: ../virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Изолированная сеть (маршрутизация отключена)"
#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
msgid "On Boot"
msgstr "При загрузке"
#: ../virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить сеть %s?"
#: ../virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Ошибка удаления сети «%s»"
#: ../virtManager/hostnets.py:308
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Ошибка запуска сети «%s»"
#: ../virtManager/hostnets.py:317
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Ошибка остановки сети «%s»"
#: ../virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s"
#: ../virtManager/hostnets.py:350
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Ошибка изменения параметров сети: %s"
#: ../virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Копировать путь к тому"
#: ../virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr "Список томов"
#: ../virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: ../virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "Используется"
#: ../virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr "Пулы хранения"
#: ../virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем."
#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
#: ../virtManager/hoststorage.py:341
msgid "Create new volume"
msgstr "Создать том"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:348
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Пул не поддерживает создание томов"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:359
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Н е выбран пул хранения."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:368
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Ошибка выбора пула: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:471
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Ошибка остановки пула «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:480
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Ошибка запуска пула «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:491
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:498
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить пул %s?"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:505
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Ошибка удаления пула «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:516
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Ошибка обновления пула «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:550
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:558
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:571
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Ошибка при удалении тома «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/hoststorage.py:596
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Ошибка изменения настроек пула: %s"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется проверка подлинности"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Убедитесь, что:\n"
"— ядро хост-системы Xen загружено;\n"
"— служба Xen запущена"
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Убедитесь, что libvirtd запущен."
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Running"
msgstr "Работает"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Выключается"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Выключена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Crashed"
msgstr "Аварийный выход"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлена"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Booted"
msgstr "Загружена"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Migrated"
msgstr "Миграция завершена"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Restored"
msgstr "Восстановлена"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Из снимка"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Возобновлено"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Миграция отменена"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Сохранение отменено"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "Пробуждение по событию"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Migrating"
msgstr "Миграция"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Dumping"
msgstr "Создание дампа"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Выключение"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключение"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Panicked"
msgstr "Паника"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:87
2010-03-22 08:26:07 +00:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:303
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "D_etails"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Д_е та ли"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:380
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "CPU usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:381
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "Host CPU usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП узла"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:382
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Memory usage"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Использование памяти"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:383
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Disk I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Дисковый ввод-вывод"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:384
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Network I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Сетевой ввод-вывод"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:505
2010-01-03 15:35:30 +00:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Это удалит подключение:\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вы уверены?"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:581
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "Double click to connect"
2010-03-17 08:49:06 +00:00
msgstr "Двойной щелчок для подключения"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:588
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Not Connected"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Н е Подключено"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:590
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Connecting..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Подключение..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "_В о с с та но вить"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_З а пу с тить"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Возобновить работу виртуальной машины"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Приостановить виртуальную машину"
#: ../virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Выключено в диалоге настроек."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Ошибка запуска диалога миграции: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Direct"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Напрямую"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Tunnelled"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Туннель"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrate"
msgstr "Миграция"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо выбрать действующее соединение получателя."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2011-03-15 15:06:21 -04:00
msgid ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном "
"режиме необходимо указать удаленный адрес libvirt. Если вы не определите "
"транспортный протокол, libvirt откажет в выполнении этой операции."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"Использование localhost в качестве узла назначения приведет к отказу "
"libvirt. Укажите имя общедоступного узла. "
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisors do not match"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Гипервизоры не совпадают"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Same connection"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "то же соединение"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "No usable connections available."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Нет подходящих подключений."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Миграция гостевой системы не удалась: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» на %s. Это может занять "
"некоторое время."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
2011-09-19 10:53:56 -04:00
#, python-format
2011-01-14 15:27:40 -05:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е удалось отменить задание миграции: %s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:291
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Подключение Libvirt не поддерживает использование снимков."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:306
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Поддержка снимков предусмотрена, только если все записываемые образы дисков "
"в гостевой системе имеют формат qcow2."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:309
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Для работы с о снимками необходимо наличие как минимум одного записываемого "
"образа диска qcow2 в гостевой системе."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:344
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Н е удалось найти устройство в конфигурации неактивной виртуальной машины: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1318
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Сохранение системы на диск"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/domain.py:1367
msgid "Migrating domain"
msgstr "Миграция системы"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:184
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолированная сеть"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:188
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT на %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:193
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Route to %s"
msgstr "Маршрут на %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:199
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr "%(mode)s на %(device)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/network.py:202
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Сеть %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Интерфейс %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Каталог в файловой системе"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Отформатированное блочное устройство"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Экспорт каталога из сети"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Группа томов LVM"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Физический диск"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Цель iSCSI"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Хост-адаптер SCSI"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Регистратор многопутевых устройств"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Файловая система Gluster"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Блочное устройство RADOS/Ceph"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Файловая система Sheepdog"
#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Ошибка запуска параметров: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:117
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Только на весь экран"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:118
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:127
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Off"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Выкл"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:128
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "On"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Вкл"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
2012-07-29 16:17:50 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "System default (%s)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Системный по умолчанию (%s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:141
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:142
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:164
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:184
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Application default"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Nearest host CPU model"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Подходящая модель процессора хоста"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:189
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Копировать описание процессора хоста"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:197
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:342
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Комбинация клавиш для освобождения курсора"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:351
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Нажмите клавиши, чтобы создать комбинацию\n"
"для освобождения курсора. Удерживая клавиши, \n"
"нажмите О К , чтобы подтвердить свой выбор."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/preferences.py:354
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:101
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_По ка за ть менеджер виртуальных машин"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер виртуальных машин"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/systray.py:251
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "Нет виртуальных машин"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Reboot"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Пе р е за г р у зить"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_В ыключить"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "F_orce Reset"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "П_е р е за г р у зить принудительно"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Force Off"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "В _ыключить принудительно"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "_С о х р а нить"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:91
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Гипервизор не поддерживает с б р о с состояния домена."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Пр ио с та но вить"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "R_esume"
msgstr "П_р о до лжить"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:111
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Clone..."
msgstr "Клонировать..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:113
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Migrate..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Миграция..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "_У да лить"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:170
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:180
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:191
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:196
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины на диск"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:208
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Это приведет к немедленному отключению виртуальной машины без завершения "
"работы операционной системы и может стать причиной потери данных."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Ошибка отключения домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:220
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите приостановить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:226
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Ошибка при попытке приостановить работу домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:232
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:242
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Ошибка восстановления домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:245
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n"
"сохранённое состояние и произвести обычный\n"
"запуск?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:259
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Ошибка удаления состояния домена: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:263
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Восстановление виртуальной машины"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Восстановление виртуальной машины с диска"
#. Regular startup
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:270
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Ошибка запуска "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:277
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:289
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:295
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:302
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите принудительно перезагрузить «%s»?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:304
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Это вызовет немедленный перезапуск виртуальной машины, прервав работу "
"операционной системы, и может привести к потере данных."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:310
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Ошибка с б р о с а состояния домена"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:200
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Это прервет процесс установки. Вы уверены?"
#: ../virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Управление снимками"
#: ../virtManager/vmwindow.py:488
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Н е удалось сделать снимок экрана: %s"
#: ../virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Ошибка инициализации SPICE-виджета для устройства USB"
#: ../virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Выберите устройства USB для перенаправления"
#: ../virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
#: ../virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr "файлы PNG"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:118
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtManager/xmleditor.py:131
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:60
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е найден анализатор для «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:70
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестно, как выполнить анализ файла %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:146
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Вероятно, %s содержит архив, но «%s» не установлен. Установите «%s» или "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"распакуйте архив самостоятельно, после чего в строке команды virt-convert "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"можно будет указать путь к полученному каталогу."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:152
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Похоже, %s содержит архив. Запуск %s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:259
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е найдено ни одного инструмента %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Путь «%s» уже существует"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестный идентификатор диска «%s» для пути %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестный тип пути к пространству данных: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» для %s."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Секция OVF «%s» отмечена как обязательная, но обработчик не знает, как с ней "
"работать."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"%s"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка в строке %d: %s\n"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Файл дескриптора VMDK не содержит строки пространства данных."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Неизвестно, что делать с дескрипторами VMDK с разными накопителями"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "В «%s» не определено значение displayName."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:292
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "для архитектуры %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:296
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "тип виртуализации «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:298
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "любые параметры виртуализации"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:300
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr "Хост не поддерживает %(virttype)s %(arch)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:308
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Хост не поддерживает домены %(domain)s%(machine)s для виртуализации типа "
"«%(virttype)s» (архитектура «%(arch)s»)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:105
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Полный список параметров и примеры использования можно найти на справочной "
"странице."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:107
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или «--"
"option help»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:294
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Возможно, установка домена завершилась неудачей. \n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Если вы уверены, что установка прошла нормально, перезапустите домен:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
" %s\n"
"В противном случае начните процесс установки заново."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:311
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
"%s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю «%s» "
"права на выполнение поиска в каталогах: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:321
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "(чтобы переопределить, добавьте --check %s=off или --check all=off)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:338
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Это переопределит путь «%s» "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:349
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:444
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Н е удалось подключиться к графической консоли. Для этого необходимо "
"установить virt-viewer."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:451
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Запрошен графический режим, но DISPLAY не установлен. Virt-viewer не будет "
"запущен."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью libvirt URI"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:566
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Н е подключаться к гостевой консоли автоматически"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:570
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Н е выполнять загрузку гостя после установки."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:574
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Н е проверять конфликты имен и перезаписывать гостевые системы с таким же "
"именем."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Вывести XML-описание домена, не создавая гостевую систему."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:600
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "Выполнить установку, но не создавать устройства и гостевые системы."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Включать и выключать без выполнения проверки, например:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:609
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Suppress non-error output"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Подавлять вывод (за исключением ошибок)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:611
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Вывести отладочные данные"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:617
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Конфигурация метаданных гостя, например:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--metadata name=foo,title=\"Мой прикольный заголовок\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"М о е милое длинное описание\""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:625
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:638
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:647
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:660
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--graphics none\n"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:669
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--network none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса, например:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:680
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:685
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Конфигурация устройства ввода, например:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:690
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:696
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:699
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:703
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного "
"использования гостевой машиной."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:711
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Передача каталога хоста гостевой системе, например:\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:719
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства для гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Настройте устройство слежения для гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:736
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Настройте устройство смарт-карт, например:\n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--smartcard mode=passthrough"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:740
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Настройте устройство перенаправления, например:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:744
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Настройте устройство перераспределения памяти, например: \n"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
"--memballoon model=virtio"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:748
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--tpm /dev/tpm"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Конфигурация гостевого устройства TPM, например:\n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"--tpm /dev/tpm"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:752
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"--rng /dev/urandom"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:756
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--panic default"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"Конфигурация гостевого устройства паники, например:\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--panic default"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:760
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--memdev dimm,target.size=1024"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:772
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:776
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:780
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:784
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Настройте политику памяти для процесса домена."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:792
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Настройте политику blkio для доменного процесса."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:796
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Установите политику резервирования памяти для доменного процесса, например:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--memorybacking hugepages=on"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:801
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:807
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Установите <clock> в XML домена, например:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:812
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Конфигурация функций управления питанием В М "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:816
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Конфигурация политики управления жизненным циклом В М "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:820
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Конфигурация разделения ресурсов В М (cgroups)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:824
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:830
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:836
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:844
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Параметры загрузки гостя, например:\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (для контейнеров)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:850
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:860
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Настройка пространства хранения данных, например:\n"
"--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:868
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "OS options"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:871
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:873
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "The OS installed in the guest."
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:875
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:907
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%(key)s должен иметь значение «yes» или «no»"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1094
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Неизвестно, как установить соответствие между типом устройства "
"«%(device_type)s» и свойством «%(property_name)s»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1404
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
2019-02-07 09:58:25 -05:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2876
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Недопустимое значение «size»: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2889
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:2902
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Для определения тома данных используйте «vol=пул/том»"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/cli.py:3238
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Таблица раскладок не содержит «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:101
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:136
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Н е удалось использовать «%s» для клонирования: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:257
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:284
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Для клонирования домена с устройствами е г о необходимо выключить или "
"приостановить."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:307
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Клонирование на существующий том не поддерживается: «%s»"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:381
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Число клонируемых дисков превышает число новых путей (задано %(passed)d, "
"требуется %(need)d)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:393
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"В о избежание конфликтов порт графического устройства будет определен как "
"autoport."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:555
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Путь «%s» не существует."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:560
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Н е удалось получить информацию о б исходном диске: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Домен «%s» не найден."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:75
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "Н е удалось определить формат «%s» или формат не поддерживается."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/device.py:81
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:215
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать размер несуществующего тома «%s»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:220
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Метод создания пространства данных в «%s» неизвестен. Сначала создайте пул "
"хранения на базе родительского каталога при помощи Libvirt API."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:243
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Атрибут формата для этого типа тома не поддерживается"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:330
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
"Вы не сможете изменить путь к диску, если данные о создании хранилища уже "
"определены."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:741
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Для устройств «%s» необходимо указать путь."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:752
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Должны быть указаны параметры создания хранилища для несуществующего пути "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"«%s»."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:892
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr "Контроллер под номером %d для диска типа %s не имеет свободных слотов"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:894
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "«%s» должен содержать абсолютный путь."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автоматического размещения"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr "Неизвестный тип устройства узла: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:153
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "М А С -адрес «%s» уже занят другой виртуальной машиной."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "%(path)s не может использоваться для хранения данных: %(err)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:276
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Н е удалось изменить разрешения для «%s» "
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:468
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Н е удалось создать пространство данных для устройства %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:476
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "Для несуществующего диска «%s» необходимо определить размер."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:524
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы "
"гостя."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:529
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Недостаточно места для создания диска."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:533
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:538
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Клонирование %(srcfile)s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:608
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
"Секция <capabilities> не содержит информации о процессорах хоста."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "BIOS"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "BIOS"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Другой: %(path)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/guest.py:91
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "Домен с именем %s уже существует."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:102
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Н е удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:116
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:549
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает UEFI."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:553
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Неизвестно, как настроить UEFI для архитектуры «%s»"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/guest.py:558
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е удалось найти путь к исполняемым файлам UEFI для архитектуры «%s»"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:213
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:477
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Создание домена..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:484
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installer.py:570
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Удаление диска «%s»"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Передача %s..."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:45
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:54
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:134
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:152
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr ""
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:274
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:285
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:294
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/install/unattended.py:299
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"Н е удалось найти установочный дистрибутив в «%s»%s\n"
"\n"
"Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n"
"Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Н е удалось получить файл %s: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Получение файла %s..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Н е удалось открыть %s: %s."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:230
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "%s соответствует нескольким устройствам"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:233
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Н е найдено узловое устройство для «%s»"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:219
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:226
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:232
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:603
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/osdict.py:614
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr ""
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:166
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н е удалось создать пул хранения «%s» по умолчанию: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Storage object"
msgstr "Объект хранилища"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:224
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Имя «%s» уже используется."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:387
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось определить пул: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:394
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось создать пул: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:400
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Н е удалось запустить пул: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/storage.py:406
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Н е удалось установить флаг автоматического запуска пула: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:535
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Имя «%s» уже используется другим томом."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:624
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Использование разреженных логических томов не поддерживается, поэтому "
"пространство будет выделено полностью"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:671
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Выделение ресурсов «%s»..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:734
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d "
"МБ)."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../virtinst/storage.py:740
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае е г о "
"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
2015-02-11 12:50:57 -05:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Необходимо указать имя для %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
2013-04-15 13:27:23 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "%s имя «%s» не может содержать «%s»."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Н а платформе libvirt"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>\n"
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>\n"
"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавление виртуального оборудования"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "_Т ип устройства:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип _шины:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Cac_he mode:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Режим кэ_шир о ва ния:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "Режим ввода-вывода:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>_До по лните льно </b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Т ип:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Model:"
msgstr "_М о де ль:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-06 18:15:40 -04:00
msgid "ctrl"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Ctrl"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-адрес:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Device mode_l:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "М о де _ль устройства:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Host _Device:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Устройство основой системы:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Пу ть:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2015-11-24 22:04:26 -05:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Т ип устройства:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Тип:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Н а зва ние :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Auto socket:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_А вто с о ке т:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Channel:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_К а на л:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Де йс твие :"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Р е жим:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device _Path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Пу ть к устройству:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Backend:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Т ип:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "_В е р с ия:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "rng"
msgstr "RNG"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "panic"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "паника"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Finish"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Го то во "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "С _о зда ть образ диска для виртуальной машины"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "0.0"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_GiB"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_ГиБ"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Select or create custom storage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_В ыб р а ть или создать дополнительное пространство данных"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Manage..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Н а с тр о ить..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операция выполняется"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Пожалуйста, подождите немного..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Details"
msgstr "_По др о б но с ти"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Клонирование виртуальной машины"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2015-09-11 11:38:39 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<span size='large' color='white'>Клонирование виртуальной машины</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create clone based on:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Создать на основе:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Destination host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Узел назначения:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No networking devices"
msgstr "Отсутствует сетевое устройство"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Сеть:</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "No storage to clone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Отсутствует пространство данных для клонирования"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Пространство данных:</span>"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Н а зва ние :</span>"
2006-11-09 12:36:02 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"<span size='small'>Клонирование создает независимую копию исходного диска. "
"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как "
"исходной, так и новой машиной.</span>"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<span size='small'>Клонирование <u>Н Е </u> изменяет содержимое гостевой О С . "
"Если вы хотите изменить\n"
"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1).</"
"span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_lone"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "К _ло нир о ва ть"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "Изменить MAC-адрес"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "Новый _MAC:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Тип:</span>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Изменить путь к хранилищу"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Размер:</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Расположен:</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Путь:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Существующий диск"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Новый _пу ть:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Создать новый диск (к_ло н) для виртуальной машины"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_О б зо р ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Добавить подключение"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_По дключитьс я"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Гипе р визо р :"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:4
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:5
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_По дключа тьс я автоматически:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createconn.ui.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "_У зе л:"
#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>Пользовательский сеанс QEMU является нестандартным.\n"
"В результате существующие гостевые системы QEMU/KVM \n"
"могут оказаться недоступными. Сетевые функции также\n"
"будут существенно ограничены. </small>"
#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Полученный адрес:"
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Создание новой виртуальной сети"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Создание виртуальной сети</span>"
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "_Network:"
msgstr "_С е ть:"
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Включить DHCPv4"
#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Включить DHCPv6"
#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:18
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Добавление пространства"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Создание пула хранения</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "По _с тр о ить пул:"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
msgstr "Ф_о р ма т:"
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "Host Na_me:"
msgstr "И_мя хоста:"
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "IQN ини_циа то р а :"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8
msgid "B_rowse"
msgstr "О _б зо р "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Bro_wse"
msgstr "О б з_о р "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:1
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "New VM"
msgstr "Новая виртуальная машина"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Создание виртуальной машины</span>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:3
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:4
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:5
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "_Container"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:6
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выберите метод установки операционной системы:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Ло ка льный ISO или CDROM"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:8
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Сетевая _за г р у зка (PXE)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Import _existing disk image"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Импорт _о б р а за диска"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:11
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Выберите тип контейнера"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Application container"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Контейнер _пр ило же ния"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "O_perating system container"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Контейнер _о пе р а цио нно й системы"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:14
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "П_о дключе ние :"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:15
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Xen Type:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Т ип Xen:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:16
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_А р х ите кту р а :"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:17
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Machine Type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип _ма шины:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:18
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Тип _вир т.:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:19
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Параметры архитектуры"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:21
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:22
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "О б _зо р ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:23
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:24
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:25
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Kerne_l options:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Па р а ме тр ы ядра:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:26
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "URL _Options"
msgstr "_Па р а ме тр ы URL"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:27
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:28
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:29
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Путь к пространству _х р а не ния:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:30
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "О _б зо р ..."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:31
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Kernel path:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Путь к _ядр у :"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Initrd path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "П_у ть к initrd:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_DTB path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Пу _ть к DTB:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:34
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Br_owse..."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "О б _зо р ..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:35
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Brow_se..."
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "О б зо _р ..."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:36
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Kerne_l args:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_А р г у ме нты ядра:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:37
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Укажите путь к приложению:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:38
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Укажите существующий корневой каталог операционной системы:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:39
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:41
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:43
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:44
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Source URI:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:45
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:50
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:51
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Username:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:52
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Password:"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:53
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:54
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:55
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:56
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:57
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:58
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:59
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Установка"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:60
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:61
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:62
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "П_р о це с с о р ы:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:63
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(укажите объём памяти)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:65
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н а с тр о ить пространство хранения данных"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:67
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgid "Ready to begin the installation"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Можно начинать установку"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:68
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Пр о ве р ить конфигурацию перед установкой"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:70
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Установка:</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Память:</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:72
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Процессоры:</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>О С :</span>"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:75
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "N_etwork selection"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выбор с _е ти"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvm.ui.h:76
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Finish"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Готово"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавление тома"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span size='large' color='white'>Создание тома хранилища</span>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2016-04-07 20:10:40 -04:00
"Создайте блок пространства данных для использования виртуальной машиной."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<b>Квота на размер</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "available space:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "доступно:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "GiB"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ГиБ"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Max Ca_pacity:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_М а кс иму м:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_В ыде ле но :"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Обзор..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Резервирование"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Удалить виртуальную машину"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Виртуальная машина работает. Прежде чем она будет удалена, она будет "
"принудительно отключена. </small>"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_У да лить файлы пространства хранения данных"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Д_о б а вить оборудование"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_itle:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_З а г о ло во к:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Shut down"
msgstr "Выключение"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "D_escription:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_О пис а ние :"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:8
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основные параметры</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Эмулятор:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Тип машины:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Н а б о р микр о с х е _м:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Свойства гипервизора</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Включить пользовательское пространство имен"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "User ID: "
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ID пользователя:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid " Group ID: "
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ID _г р у ппы:"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Start"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Пуск"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Count"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Количество"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "10"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "0"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "0"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:25
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Пространство имен пользователей</b>"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:26
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Applications</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Приложения</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:28
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<b>Использование ЦП</b>"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Память</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "0 КиБ/с 0 КиБ/с "
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Дисковый ввод-вывод</b>"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Сетевой ввод-вывод</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Logical host CPUs:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Число логических процессоров:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "М а _кс иму м:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Current a_llocation:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Т _е ку ще е :"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "1"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:38
msgid "2"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>Превышение количества виртуальных процессоров отрицательно повлияет "
"на производительность</small>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_odel:"
msgstr "М _о де ль:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:42
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:44
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>К о нфиг у _р а ция</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Выбор топологии ЦП вручную"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Thread_s:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "По то к_и:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Cor_es:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Ядр _а :"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Socke_ts:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "С о ке _ты:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:49
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
"<small>Выбранная модель процессора не поддерживает Hyper-Threading</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Т о _по ло г ия</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Total host memory:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "В с е г о памяти:"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "50"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Запускать вир т_у а льну ю машину при включении компьютера"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init _path:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_Пу ть инициализации:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:58
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А г _р у ме нты инициализации:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Инициализация контейнера</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "В кл_ючить прямую загрузку ядра"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ke_rnel path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Путь к яд_р у :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Browse"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Обзор"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А р _г у ме нты ядра:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Пр я_ма я загрузка ядра</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Включить меню загрузки"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Порядок загрузки</b>"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "R_eadonly:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Т _о лько чтение:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "О б щ_ий:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Размер хранилища:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Removab_le:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "С ъе мн_о е :"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Disk b_us:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Шина диска:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Seria_l number:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "С е р ийны_й номер:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2015-08-11 18:02:00 -04:00
"<small>Эти изменения не повлияют на формат образа диска, они лишь сообщают "
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"libvirt о формате образа.</small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Storage forma_t:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Фо р ма _т хранилища:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_SGIO:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_SGIO:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "_Па р а ме тр ы производительности"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "Дополнительные _па р а ме тр ы"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "MAC address:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "MAC:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Link _state:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "active"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "label"
msgstr "метка"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "I_P address:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуальный сетевой интерфейс</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Виртуальное устройство ввода</b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Source host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Исходный узел:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Bind host:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Узел привязки:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target type:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Тип:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Target name:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Название цели:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Source path:"
msgstr "Путь:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>insert type</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>вставьте тип</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "ROM _BAR:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ROM _BAR:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "RAM:"
msgstr "О З У :"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Heads:"
msgstr "Дисплеи:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Video</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Видео</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Controller</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Контроллер</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Файловая система</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "M_ode:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "Режим:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Устройство для смарт-карт</b>"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2011-09-19 10:53:56 -04:00
msgid "foo:12"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:121
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
msgstr "<b>Перенаправленные устройства</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Устройство TPM</b>"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Host Device:"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Генератор случайных чисел</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "Model:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgid "panic-model"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgstr ""
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "<b>Оповещение о панике</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2015-06-06 18:15:40 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Экспортировать файловую систему в режиме для чтения"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "Правила записи:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Путь в _г о с те во й О С :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "_Фо р ма т:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А др _е с :"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Па р о _ль:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_По р т:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_LS port:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "По _р т TLS:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Aut_o"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А вт_о "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5901"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "5901"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-22 18:38:44 -04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Р а _с кла дка :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "A_uto"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "А _вто "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "5900"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "5900"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Display:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Дисплей:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "XAuth:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2017-08-08 18:14:48 -04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "Свойства соединения"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Фа йл"
#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
msgid "_View Manager"
msgstr "Окно _ме не дже р а "
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Libvirt URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Libvirt URI:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "А _вто по дключе ние :"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Overview"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_О б зо р "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_В ир ту а льные сети"
#: ../ui/host.ui.h:12
msgid "_Storage"
msgstr "_Пр о с тр а нс тво данных"
#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "А _вто за пу с к:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Domain:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Домен:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:6
2013-04-15 13:27:23 -04:00
msgid "NAT to any device"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "NAT на любое устройство"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:7
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:8
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "DHCP range:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Диапазон DHCP:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:9
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Forwarding:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Перенаправление:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:10
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Static Route:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Статический маршрут:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:14
msgid "Add Network"
msgstr "Добавить сеть"
#: ../ui/hostnets.ui.h:15
msgid "Start Network"
msgstr "Запустить сеть"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:16
msgid "Stop Network"
msgstr "Остановить сеть"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hostnets.ui.h:17
msgid "Delete Network"
msgstr "Удалить сеть"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "Добавить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "Запустить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "Остановить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "Удалить пул"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Навигация в локальной файловой системе"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
msgstr "_В ыб р а ть файл"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Отменить и закрыть диалог"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr "Выбор тома"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Выбрать отмеченный том"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Применить изменения"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Список томов</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Обновить список томов"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr "Удалить том"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-22 08:26:07 +00:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Добавить соединение..."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_New Virtual Machine"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_С о зда ть виртуальную машину"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Пр а вка "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgid "_Connection Details"
2011-02-15 02:56:56 +00:00
msgstr "_С во йс тва подключения"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Свойства _вир ту а льно й машины"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_В ид"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Graph"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Гр а фик"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП _г о с тя"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-26 19:56:33 -04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Использование ЦП узла"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Использование _па мяти"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Disk I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Дис ко вый ввод-вывод"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgid "_Network I/O"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_С е те во й ввод-вывод"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid "_Help"
msgstr "_С пр а вка "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Create a new virtual machine"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr "Создать виртуальную машину"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "New"
msgstr "Новая"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "_Open"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "_О ткр ыть"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Включить виртуальную машину"
#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Миграция виртуальной машины"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<span color='#484848'>Миграция виртуальной машины:</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>с узла:</span>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "<span color='#484848'>_на узел:</span>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "А др _е с :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "Let libvirt decide"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Решает libvirt"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия "
"гипервизором отдельного соединения с о вторым узлом. При этом экземпляр "
"libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии "
"дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать "
"трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема "
"может не работать с SSH."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid "_URI:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_URI:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Соединение</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может "
"нарушить е е работоспособность. Например, если режим кэширования диска не "
"равен \"none\", миграция будет отменена.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
"При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е проверять конфигурацию:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла "
"и сохранена на новом узле.\n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а "
"на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после "
"выключения виртуальной машины."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_В р е ме нно :"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_М иг р а ция"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Имя_ моста:"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Р _е жим:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"<small>В большинстве конфигураций macvtap не подходит для организации "
"сетевых соединений между физической и виртуальной системами.</small>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_Гр у ппа портов:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_Network source:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_С о зда ть на базе:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Ins_tance id:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ID _экзе мпляр а :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Typ_eid version:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Версия _типа VSI:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "T_ypeid:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ID т_ипа VSI:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "M_anagerid:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "ID управляющей _БД VSI:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2014-09-07 16:22:04 -04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Virtual _port"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Виртуальный _по р т"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Значок в _о б ла с ти уведомления"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "_General"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_О б щие "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика _дис ко во г о ввода-вывода"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика _с е те во г о ввода-вывода"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll _Memory stats"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Статистика _па мяти"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Update status every"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Инте р ва л обновления"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Poll C_PU usage"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "Статистика занятости _ЦП"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Статистика</b>"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "P_olling"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "С та _тис тика "
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Тип г р а _фики:"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Стандартный формат хранения данных для новых образов дисков."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Storage format:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr "_Фо р ма т:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Add sound device:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "Добавить _зву ко во е устройство:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:19
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно "
"представляет компромисс \n"
"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта "
"копирования хоста \n"
"для успешной миграции машины необходимо, чтобы о б а сервера имели идентичные "
"процессоры."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "CPU _default:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "ЦП по _у мо лча нию:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:23
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
"Redirection:"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
"_Пе р е на пр а вле ние \n"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"USB SPICE:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<b>Стандартные настройки новых В М </b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "N_ew VM"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н о ва я В М "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_М а с шта б ир о ва ние консоли:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "О _с во б о жде ние курсора:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Not supported"
msgstr "Н е поддерживается"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
"Н е отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т."
"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-"
"manager при попытке взаимодействия с гостевой системой."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е отключать горячие клавиши главного окна:"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2015-11-24 22:04:26 -05:00
"Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. "
"Работает при условии предварительной настройки гостя с помощью SPICE и "
"агента рабочего стола."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Resize guest with window:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Изме не ние разрешения окна гостя:"
2010-03-22 08:26:07 +00:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Графические консоли</b>"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Conso_le"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "К о нс о _ль"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Пр ину дите льно е выключение:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "В _ыключе ние , перезагрузка, сохранение:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "П_а у за :"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_У да ле ние устройства:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "_Interface start/stop:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_З а пу с к/остановка интерфейса:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Unapplied changes:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_Н е с о х р а не нные изменения:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "_Deleting storage:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "_У да ле ние хранилища:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Подтверждение</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:46
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgid "Feed_back"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "_По дтве р жде ния"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "VM State:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Статус В М :"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Timestamp:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Отметка времени:"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Snapshot Mode:"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Режим снимка:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr "Снимок экрана:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "No screenshot available"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Снимок экрана недоступен"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr "<small><i>Этот снимок был применен последним.</i></small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Create new snapshot"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Создать новый снимок"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Запуск выбранного снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:12
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid "Delete selected snapshot"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr "Удалить выбранный снимок"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
msgstr "Сохранить обновленные метаданные снимка"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr "Создание снимка"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Создание снимка</span>"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_О пис а ние :"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-28 21:22:16 -04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2010-03-14 08:52:59 +00:00
msgstr "Выбор тома хранилища"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуальная _ма шина "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_С нимо к экрана"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину с о SPICE "
"графикой."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Пе р е на пр а вле ние USB"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
msgid "_Console"
msgstr "_К о нс о ль"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr "С ни_мки"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_В о весь экран"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_По д размер экрана В М "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
msgid "_Scale Display"
msgstr "_М а с шта б ир о ва ть экран"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
msgid "_Always"
msgstr "_В с е г да "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Т о лько в полноэкранном режиме"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
msgid "_Never"
msgstr "_Н ико г да "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Масштабировать _В М вместе с окном"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Т е кс то вые консоли"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_а не ль инструментов "
#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "Отправить комбинацию _кла виш"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Показать графическую консоль"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Показать виртуальное оборудование"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "Начать установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Н а ча ть установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "О _тме нить установку"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
msgid "_Password:"
msgstr "_Па р о ль:"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_С о х р а нить пароль в связке паролей"
#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_В х о д"
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2019-02-03 16:26:44 -05:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 09:58:25 -05:00
msgstr ""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#~ msgid "Hostname is required"
#~ msgstr "Имя узла является обязательным."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#~ msgid "Source path is required"
#~ msgstr "Требуется путь к источнику"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
#~ msgstr "При создании пула хранения необходимо явно указать пут"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
#~ msgstr "При форматировании диска необходимо явно определить е г о формат."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2019-07-03 20:25:19 -04:00
#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol"
#~ msgstr "input_vol должен быть virStorageVol"