2012-02-16 11:56:16 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2010-01-21 23:25:21 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#
# Translators:
2015-01-12 11:25:52 +00:00
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2012
2014-07-21 11:06:33 +01:00
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013-2014
2013-04-29 18:14:20 +01:00
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
2015-01-12 11:25:52 +00:00
# Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014
2013-04-29 18:14:20 +01:00
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012
2013-07-09 21:12:23 +01:00
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013
2014-01-24 17:31:43 +00:00
# Luis Bazán <lbazan@fedoraproject.org>, 2013
2013-04-29 18:14:20 +01:00
# Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010
2010-01-21 23:25:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2012-02-16 11:56:16 +00:00
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
2014-01-24 17:31:43 +00:00
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
2014-07-21 11:06:33 +01:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/es/)\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-01-22 01:44:46 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-16 11:56:16 +00:00
"Language: es\n"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visor remoto"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "Fichero de conexión Virt-Viewer"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Fuente"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "La fuente de la conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Destino"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "El destino de la conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Propiedad de fuente"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "La propiedad en la fuente que va a conectar"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Propiedad de destino"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "La propiedad en la fuente que va a conectar"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Indicadores"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Indicadores de conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "remote-viewer version %s\n"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "remote-viewer versión %s\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Display version information"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Mostrar información de versión"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Set window title"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "Fijar el título de ventana"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Open connection using Spice controller communication"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Abra la conexión mediante el controlador de comunicación Spice "
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
msgid "Remote viewer client"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Cliente de visor remoto"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#, c-format
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "%s Corriendo ‘ %s – help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Error: argumentos adicionales proporcionados mediante el controlador de Spice\n\n\n\n"
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
2012-04-25 15:52:24 +01:00
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgstr "Error: no se puede manipular URl\n"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1287
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Failed to initiate connection"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:313
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Display disabled by controller"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Pantalla desactivada por el controlador"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:609
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Controller connection failed: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo conectar al controlador: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:752
msgid "_Change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:883
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:897
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:922
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:938
#, c-format
msgid "Failed to create a session type %s"
msgstr ""
2013-07-09 21:12:23 +01:00
#. Create the widgets
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1068
2013-07-09 21:12:23 +01:00
msgid "Connection details"
msgstr "Información de conexión"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1083
2014-07-21 11:06:33 +01:00
msgid "_Connection Address"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "_Dirección de Conexión"
2013-07-09 21:12:23 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1095
2014-07-21 11:06:33 +01:00
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Por ejemplo, spice://foo.example.org:5900"
2013-07-09 21:12:23 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1108
2014-07-21 11:06:33 +01:00
msgid "_Recent Connections"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "_Conexiones Recientes"
2014-07-21 11:06:33 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1208
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Couldn't create a Spice session"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo crear una sesión de Spice"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1222
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Setting up Spice session..."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Configurando sesión de Spice…"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1244
2013-04-08 11:20:47 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "Fichero no válido %s"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1251
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede determinar el tipo de conexión de la URI"
2011-01-10 18:14:33 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Couldn't open oVirt session: %s"
msgstr ""
2013-04-29 18:14:20 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1269
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Acerca de Glade"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
2012-02-14 17:57:15 +00:00
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
2014-07-21 11:06:33 +01:00
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto creado con GTK-VNC, SPICE-GTK y libvirt"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License para más detalles. ⏎ \n\nDebe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "El equipo de traducción de Fedora"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:484
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Do you want to close the session?"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "¿Quiere cerrar la sesión?"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:486
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Do not ask me again"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "No me pregunte otra vez"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Esperando la pantalla %d…"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1057
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
2011-01-10 18:14:33 +00:00
msgid "Connect to ssh failed."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Falló la conexión a ssh."
2011-01-10 18:14:33 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
2011-01-10 18:14:33 +00:00
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede conectar al canal, solo se permite SSH."
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
2011-01-10 18:14:33 +00:00
msgid "Connect to channel unsupported."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "La conexión al canal no está soportada."
2011-01-10 18:14:33 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connecting to graphic server"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectando al servidor gráfico"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Guest domain has shutdown"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Dominio de huéspedes se ha apagado"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connected to graphic server"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectado al servidor gráfico"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
2011-01-10 18:14:33 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
2011-01-10 18:14:33 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1456
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#, c-format
2011-01-10 18:14:33 +00:00
msgid ""
2012-02-14 17:23:40 +00:00
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
2011-01-10 18:14:33 +00:00
"Retry connection again?"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "No se puede autenticar con el servidor de escritorio remoto en %s: %s⏎ \n¿Reintentar la conexión?"
2011-01-10 18:14:33 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1476
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede autenticar con el servidor del escritorio remoto: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1484
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Error de redirección USB: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1735
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Nivel de zoom debe estar dentro de %d-%d\n"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2245
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#, c-format
msgid "Display %d"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "Visualizar %d"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2418
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argumento kiosk-quit no válido: %s"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2427
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2429
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
2014-07-21 11:06:33 +01:00
msgstr "Abrir en modo pantalla completa (ajuste la resolución del invitado para que encaje con el cliente)"
2014-01-24 17:31:43 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2431
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalizar teclas calientes"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2433
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activar el modo kiosk"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Abandonar sobre condición dada en modo kiosk"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<nunca | en-desconexión>"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2437
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Display verbose information"
msgstr "Mostrar información detallada"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2439
2014-01-24 17:31:43 +00:00
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Se necesita autenticación"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
2012-02-14 17:57:15 +00:00
msgid "Password:"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Contraseña:"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
2012-02-14 17:57:15 +00:00
msgid "Username:"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Nombre de usuario:"
2012-02-14 17:57:15 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Show password"
msgstr ""
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Añadir a la pantalla local mediante libvirt"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connect to hypervisor"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectar al hipervisor"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Wait for domain to start"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Esperando a que inicie el dominio"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-01-24 17:31:43 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Reconéctese al dominio tras el reinicio"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Virt Viewer"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Virt Viewer"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "Corriendo ‘ %s – help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
msgid "Virtual machine graphical console"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Consola gráfica de la máquina virtual"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
2010-01-21 23:25:21 +00:00
msgid ""
"\n"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"\n"
2012-02-16 11:56:16 +00:00
msgstr "\nUso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n\n%s\n\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:535
msgid "Invalid password"
msgstr ""
2014-01-24 17:31:43 +00:00
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#. Create the widgets
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:632
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unsupported authentication type %d"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Tipo de autenticación no compatible %d"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No virtual machine found"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:602
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:603
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1047 ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1107
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Disconnect"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Desconectar"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1116 ../src/virt-viewer-window.c:1117
2012-09-18 14:28:32 +01:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
2012-03-07 10:20:59 +00:00
msgid "USB device selection"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Selección de dispositivos USB"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1126
2012-04-25 15:52:24 +01:00
msgid "Send key combination"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgstr "Enviar combinación de teclas"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1135 ../src/virt-viewer-window.c:1136
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Salir de pantalla completa"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1218
2012-04-25 15:52:24 +01:00
msgid "Ctrl+Alt"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1221
2012-04-25 15:52:24 +01:00
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#. translators:
2012-02-16 11:56:16 +00:00
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1232
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "%s%s%s - %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#. translators: <space>
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1236
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid " "
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr " "
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-file.c:707
2013-04-29 18:14:20 +01:00
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
2013-07-09 21:12:23 +01:00
msgstr "Por lo menos %s versión %s se requiere para configurar esta conexión"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:170
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes reinicie"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:409
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:446
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:475
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:690
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:715
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Waiting for libvirt to start"
2013-04-29 18:14:20 +01:00
msgstr "Esperando a libvirt para inicio"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:719
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Finding guest domain"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Buscando dominio de huéspedes"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:723
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to be created"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes sea creado"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:743
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Checking guest domain status"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Comprobando el estatus del dominio de huéspedes"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:750
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to start"
2012-03-09 13:38:51 +00:00
msgstr "Esperando a que dominio de huéspedes inicie"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:854
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:855
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:862
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Inserción de Smartcard"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Retiro de Smartcard"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2012-02-14 17:57:15 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "Release cursor"
msgstr "Libere el cursor"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "_Send key"
msgstr "_Enviar llave"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2014-07-21 11:06:33 +01:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
2012-09-18 14:28:32 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "GUID:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""