virt-viewer/po/es.po

707 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2010-01-21 23:25:21 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2015-01-12 11:25:52 +00:00
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2012
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013-2014
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
2015-01-12 11:25:52 +00:00
# Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013
# Luis Bazán <lbazan@fedoraproject.org>, 2013
# Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010
2010-01-21 23:25:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/es/)\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-01-22 01:44:46 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visor remoto"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Fichero de conexión Virt-Viewer"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "La fuente de la conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Destino"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "El destino de la conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Propiedad de fuente"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "La propiedad en la fuente que va a conectar"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Propiedad de destino"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "La propiedad en la fuente que va a conectar"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Indicadores de conexión"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "remote-viewer version %s\n"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "remote-viewer versión %s\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Display version information"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Mostrar información de versión"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Set window title"
msgstr "Fijar el título de ventana"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Abra la conexión mediante el controlador de comunicación Spice "
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
msgid "Remote viewer client"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Cliente de visor remoto"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "%s Corriendo %s help para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Error: argumentos adicionales proporcionados mediante el controlador de Spice\n\n\n\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
2012-04-25 15:52:24 +01:00
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Error: no se puede manipular URl\n"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1287
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Failed to initiate connection"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:313
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Display disabled by controller"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Pantalla desactivada por el controlador"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:609
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Controller connection failed: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo conectar al controlador: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:752
msgid "_Change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:883
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:897
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:922
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:938
#, c-format
msgid "Failed to create a session type %s"
msgstr ""
#. Create the widgets
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1068
msgid "Connection details"
msgstr "Información de conexión"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1083
msgid "_Connection Address"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "_Dirección de Conexión"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1095
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Por ejemplo, spice://foo.example.org:5900"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1108
msgid "_Recent Connections"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "_Conexiones Recientes"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1208
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Couldn't create a Spice session"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo crear una sesión de Spice"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1222
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Setting up Spice session..."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Configurando sesión de Spice…"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1244
2013-04-08 11:20:47 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Fichero no válido %s"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1251
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede determinar el tipo de conexión de la URI"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Couldn't open oVirt session: %s"
msgstr ""
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/remote-viewer.c:1269
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Acerca de Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto creado con GTK-VNC, SPICE-GTK y libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License para más detalles. ⏎ \n\nDebe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "El equipo de traducción de Fedora"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:484
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "¿Quiere cerrar la sesión?"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:486
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No me pregunte otra vez"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Esperando la pantalla %d…"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1057
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
msgid "Connect to ssh failed."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Falló la conexión a ssh."
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede conectar al canal, solo se permite SSH."
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
msgid "Connect to channel unsupported."
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "La conexión al canal no está soportada."
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connecting to graphic server"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectando al servidor gráfico"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Dominio de huéspedes se ha apagado"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connected to graphic server"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectado al servidor gráfico"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1456
#, c-format
msgid ""
2012-02-14 17:23:40 +00:00
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "No se puede autenticar con el servidor de escritorio remoto en %s: %s⏎ \n¿Reintentar la conexión?"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1476
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "No se puede autenticar con el servidor del escritorio remoto: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1484
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Error de redirección USB: %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1735
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Nivel de zoom debe estar dentro de %d-%d\n"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2245
#, c-format
msgid "Display %d"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "Visualizar %d"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2418
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argumento kiosk-quit no válido: %s"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2427
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2429
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "Abrir en modo pantalla completa (ajuste la resolución del invitado para que encaje con el cliente)"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2431
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalizar teclas calientes"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2433
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activar el modo kiosk"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Abandonar sobre condición dada en modo kiosk"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<nunca | en-desconexión>"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2437
msgid "Display verbose information"
msgstr "Mostrar información detallada"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:2439
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Se necesita autenticación"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Contraseña:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Nombre de usuario:"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Show password"
msgstr ""
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Añadir a la pantalla local mediante libvirt"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Connect to hypervisor"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Conectar al hipervisor"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Wait for domain to start"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Esperando a que inicie el dominio"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Reconéctese al dominio tras el reinicio"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgstr "Corriendo %s help para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando"
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
msgid "Virtual machine graphical console"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgstr "Consola gráfica de la máquina virtual"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
2010-01-21 23:25:21 +00:00
msgid ""
"\n"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
"\n"
msgstr "\nUso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n\n%s\n\n"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:535
msgid "Invalid password"
msgstr ""
2012-03-07 10:20:59 +00:00
#. Create the widgets
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:632
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
#, c-format
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Unsupported authentication type %d"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Tipo de autenticación no compatible %d"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No virtual machine found"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:602
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:603
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1047 ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1107
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Disconnect"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Desconectar"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1116 ../src/virt-viewer-window.c:1117
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
2012-03-07 10:20:59 +00:00
msgid "USB device selection"
msgstr "Selección de dispositivos USB"
2012-03-07 10:20:59 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1126
2012-04-25 15:52:24 +01:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Enviar combinación de teclas"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1135 ../src/virt-viewer-window.c:1136
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "Salir de pantalla completa"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1218
2012-04-25 15:52:24 +01:00
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
2012-04-25 15:52:24 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1221
2012-04-25 15:52:24 +01:00
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1232
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr "%s%s%s - %s"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#. translators: <space>
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:1236
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid " "
2012-02-25 10:20:02 +00:00
msgstr " "
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer-file.c:707
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Por lo menos %s versión %s se requiere para configurar esta conexión"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:170
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes reinicie"
2012-02-14 17:23:40 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:409
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:446
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:475
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:690
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:715
2013-04-08 11:20:47 +01:00
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Esperando a libvirt para inicio"
2013-04-08 11:20:47 +01:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:719
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Buscando dominio de huéspedes"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:723
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes sea creado"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:743
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Comprobando el estatus del dominio de huéspedes"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:750
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Esperando a que dominio de huéspedes inicie"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:854
2012-02-14 17:23:40 +00:00
#, c-format
2015-01-12 11:25:52 +00:00
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:855
2012-02-14 17:23:40 +00:00
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.c:862
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Inserción de Smartcard"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Retiro de Smartcard"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Release cursor"
msgstr "Libere el cursor"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "_Send key"
msgstr "_Enviar llave"
2010-01-21 23:25:21 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
2015-01-12 11:25:52 +00:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "GUID:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""