2012-02-16 15:56:16 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2010-01-18 04:03:46 +03:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#
# Translators:
2010-08-10 22:03:39 +04:00
# Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>, 2010.
2012-09-18 17:28:32 +04:00
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012.
2012-03-13 13:20:45 +04:00
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010, 2012.
2010-01-18 04:03:46 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2012-02-16 15:56:16 +04:00
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:26+0000\n"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
2010-08-10 22:03:39 +04:00
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-01-22 04:24:18 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-16 15:56:16 +04:00
"Language: fr\n"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Source"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Source de la liaison"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Cible"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Cible de la liaison"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Propriétés de la source"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Propriétés de la source à lier"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Propriétés de la cible"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Propriétés de la cible à lier"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Indicateurs"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Indicateurs de liaison"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "remote-viewer version %s\n"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "remote-viewer version %s\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Argument plein écran invalide : %s"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Détails de la connexion"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "URL:"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Connexions récentes :"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:209 ../src/virt-viewer-main.c:64
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display version information"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Afficher les informations de version"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:66
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display verbose information"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Afficher les informations verbeuses"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:68
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Connexion directe sans tunnels automatiques"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:215 ../src/virt-viewer-main.c:78
2010-08-10 22:03:39 +04:00
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Niveau de zoom de la fenêtre, en pourcentage"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:80
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display debugging information"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Afficher les informations de débogage"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:219
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:219
msgid "<auto-conf>"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgstr ""
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:222
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Open connection using Spice controller communication"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Ouvrir la connexion à l'aide d'une communication avec le contrôleur de Spice"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:249
msgid "Remote Viewer"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Afficheur distant"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#. Setup command line options
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:252
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "- Remote viewer client"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "- Client de l'afficheur distant"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:265
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgstr ""
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:277
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Erreur : arguments surnuméraires spécifiés lors de l'utilisation du contrôleur Spice\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:286
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Erreur : impossible de gérer plusieurs URI\n"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/remote-viewer-main.c:293 ../src/virt-viewer-main.c:131
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Le niveau du zoom doit se trouver entre 10 et 200\n"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:237 ../src/remote-viewer.c:784
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Failed to initiate connection"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible d'initier la connexion"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:250
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Display disabled by controller"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Affichage désactivé par le contrôleur"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:697
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Controller connection failed: %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Échec de la connexion du contrôleur : %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:750
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Couldn't create a Spice session"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de créer une session Spice"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:764
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Setting up Spice session..."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Mise en place d'une session Spice..."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:774
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de déterminer le type de la connexion à partir de l'URI"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/remote-viewer.c:779
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de créer une session pour ce type : %s"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#.
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "À propos de Glade"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
2012-02-14 21:57:15 +04:00
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
2012-02-14 21:57:15 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Le client bureau distant créé avec GTK-VNC, SPICE-GTK et libvirt"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:284
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Ceci est le dernier écran d'affichage visible. Souhaitez-vous quitter l'application ?"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:635
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Waiting for display %d..."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente de l'affichage %d..."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:722
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Type d'affichage inconnu de l'invité %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:799
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to ssh failed."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Échec de la connexion ssh."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:801
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible d'établir la connexion au canal, seul SSH est pris en charge."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:813
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to channel unsupported."
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "La connexion au canal n'est pas prise en charge."
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:893
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connecting to graphic server"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Connexion au serveur d'affichage"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1023
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Guest domain has shutdown"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Le domaine invité est fermé"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1073
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connected to graphic server"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Connecté au serveur d'affichage"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1099
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible d'établir la connexion au serveur d'affichage %s"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1128
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2010-01-18 04:03:46 +03:00
msgid ""
2012-02-14 21:23:40 +04:00
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
"Retry connection again?"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Authentification avec le serveur distant sur %s impossible : %s\nEssayer la connexion à nouveau ?"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1148
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible d'authentifier la connexion avec le serveur de bureau distant : %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1156
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "USB redirection error: %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Erreur de redirection USB : %s"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-app.c:1652
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr ""
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#.
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Authentification requise"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
2012-02-14 21:57:15 +04:00
msgid "Password:"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Mot de passe :"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
2012-02-14 21:57:15 +04:00
msgid "Username:"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur :"
2012-02-14 21:57:15 +04:00
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
2010-01-18 04:03:46 +03:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Attach to the local display using libvirt"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "S'attacher à l'affichage local à l'aide de libvirt"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:72
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Connect to hypervisor"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:74
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Wait for domain to start"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente de démarrage du domaine"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:76
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Reconnect to domain upon restart"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Se reconnecter au domaine lors des redémarrages"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:82
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:97
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Virt Viewer"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Virt Viewer"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:101
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. Setup command line options
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:106
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Console graphique de la machine virtuelle"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-main.c:126
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
2010-01-18 04:03:46 +03:00
msgid ""
"\n"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
"\n"
2012-02-16 15:56:16 +04:00
msgstr "\nUsage : %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#. Create the widgets
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:382
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:141
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Unsupported authentication type %d"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Le type d'authentification %d n'est pas pris en charge"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:859
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Disconnect"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Déconnexion"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:866 ../src/virt-viewer-window.c:867
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
2012-03-07 14:20:59 +04:00
msgid "USB device selection"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Sélection du périphérique USB"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:875
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Envoyer la combinaison de touches"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:884 ../src/virt-viewer-window.c:885
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Quitter le plein écran"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:964
2012-04-25 18:52:24 +04:00
msgid "Ctrl+Alt"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "Ctrl+Alt"
2012-04-25 18:52:24 +04:00
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:967
2012-04-25 18:52:24 +04:00
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. translators:
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:978
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "%s%s%s - %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#. translators: <space>
2012-09-18 17:28:32 +04:00
#: ../src/virt-viewer-window.c:982
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid " "
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr " "
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente du redémarrage du domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:308
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de déterminer le type d'affichage de l'invité %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:321
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de déterminer l'adresse de l'affichage de l'invité %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:344
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#, c-format
2012-02-14 21:23:40 +04:00
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Impossible de déterminer l'hôte de l'invité %s"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:474
msgid "Finding guest domain"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Recherche du domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:478
msgid "Waiting for guest domain to be created"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente de la création du domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Impossible de trouver le domaine invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
msgid "Checking guest domain status"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Vérification du statut du domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:497
msgid "Waiting for guest domain to start"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente du démarrage du domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:504
msgid "Waiting for guest domain to start server"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "En attente du démarrage du serveur par le domaine invité"
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Impossible de se connecter à libvirt avec URI %s"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:23:40 +04:00
#: ../src/virt-viewer.c:625
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
2012-02-16 15:56:16 +04:00
#.
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Insertion d'une Smartcard"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Suppression d'une Smartcard"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Automatically resize"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Displays"
msgstr "Affichages"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Release cursor"
msgstr "Libérer le curseur"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_Send key"
msgstr "Touche _Envoyer"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
2012-03-13 13:20:45 +04:00
msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-02-14 21:57:15 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:26
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
2010-01-18 04:03:46 +03:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Im_pressionÉcran"
2010-08-10 22:03:39 +04:00
2012-03-07 14:20:59 +04:00
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
2012-09-18 17:28:32 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"