Piotr Drąg
f69620c7f0
po: Translated using Weblate (Polish)
...
Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)
Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/pl/
Translation: systemd/main
2023-07-15 14:18:55 +02:00
Weblate
64efe0bfa1
po: Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
2023-07-14 12:51:32 +01:00
Weblate
19731f4a7b
po: Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/main
2023-07-07 05:24:53 +09:00
Piotr Drąg
b6a3fe2666
catalog,po: update Polish translation
2023-06-27 21:53:32 +01:00
Frantisek Sumsal
e9c43e5f22
po: regenerate the translation files
...
See: https://mesonbuild.com/Localisation.html#generate-pot-file
Resolves : #25071
2022-10-20 10:38:15 +02:00
Piotr Drąg
63d08a8571
catalog,po: update Polish translation
2022-05-15 17:42:36 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
acee2a2553
po: drop Project-Id-Version from header template
...
Since they were pretty inconsistent anyway, let's assume that they
don't matter.
2022-01-03 21:19:20 +01:00
Weblate
1e6cf7fb47
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-09 11:51:31 +01:00
Weblate
e98ed6567f
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-02 01:37:13 +01:00
Yu Watanabe
db9ecf0501
license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later
2020-11-09 13:23:58 +09:00
Piotr Drąg
f857a84b7e
po: update Polish translation
2020-10-19 09:11:40 +02:00
Weblate
78ed7aafa4
Update translation files
...
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Piotr Drąg
793452e0ba
catalog,po: update Polish translation
2020-05-04 17:13:02 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6
tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
...
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Piotr Drąg
0208c4bb3c
po: update Polish translation
2020-03-17 12:21:04 +01:00
Piotr Drąg
8632e87689
po: update Polish translation
2020-03-02 14:45:42 +09:00
Yu Watanabe
c4ad7f83ec
homed: fix typo
2020-02-29 16:06:45 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
4617d37a37
po: fix confusion about what "it" is in Polish translation
2020-02-26 13:05:20 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b
tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
...
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.
Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4
tree-wide: replace present participle forms
...
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
a856a83f18
po: update Polish translation of "home area"
...
"Przestrzeń domowa" is awkward too, but "katalog domowy" is misleading.
2020-02-26 11:15:42 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
18143cd767
tree-wide: s/home/home area/g
...
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.
Fixes #14789 .
2020-02-26 11:11:57 +01:00
Piotr Drąg
10f58ad015
po: update Polish translation
2020-02-02 20:46:57 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
402058dc3a
polkit: tweak grammar
2020-01-30 12:34:05 +01:00
Piotr Drąg
ce306dd872
po: update Polish translation
2020-01-30 09:28:36 +01:00
Piotr Drąg
880a116ce3
po: update Polish translation
2019-10-26 17:17:30 +02:00
Piotr Drąg
e1ac3e6a4e
po: update Polish translation
2019-10-02 16:11:52 +02:00
AsciiWolf
984b96aa7a
polkit: fix typo
2019-09-20 21:02:47 +09:00
Piotr Drąg
9870c55ef5
po: update Polish translation
2019-09-14 13:05:46 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
ea2552639b
polkit: change "revert settings" to "reset settings"
...
"reset" is more understandable. The verb is "revert", but it might actually be
better to have a description which uses different words instead of duplicating
the name of the command.
379158684a (commitcomment-34992552)
2019-09-12 18:35:49 +02:00
Piotr Drąg
ca8ba8f8c0
po: update Polish translation
2019-09-04 09:14:32 +02:00
Piotr Drąg
8c62066cd6
po: update Polish translation
2019-07-30 21:39:43 +02:00
Piotr Drąg
25524e48f3
po: update Polish translation
2019-07-14 00:07:18 +02:00
Piotr Drąg
276cf52fc0
po: update Polish translation
2019-03-29 15:25:07 +01:00
Piotr Drąg
119d27317c
po: update Polish translation
2019-03-07 11:02:50 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61
po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
...
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
3728de04b3
Drop copyright for Piotr Drąg
...
Ack in #9320 .
Also drop some lines with my name.
2018-10-31 09:34:29 +01:00
Piotr Drąg
7b36621677
po: update Polish translation
2018-10-28 12:52:46 +01:00
Piotr Drąg
e358d98ca7
po: update Polish translation
2018-08-24 16:53:22 +02:00
Lennart Poettering
6dd9477dde
Merge pull request #9348 from keszybz/copyright-removal
...
Copyright removal
2018-06-20 12:27:56 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
68ad174eb8
Drop copyrights tags for "systemd authors"
2018-06-20 12:11:12 +02:00
Piotr Drąg
00839b4e1e
po: update Polish translation
2018-06-20 08:02:34 +02:00
Piotr Drąg
3d971247d0
po: update Polish translation
2018-05-28 08:24:31 +02:00
Piotr Drąg
b9658e6a08
po: update Polish translation ( #8169 )
2018-02-14 14:06:14 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8
Add SPDX license identifiers to catalog and po files
2017-11-19 19:08:15 +01:00
Piotr Drąg
b32bceb6c3
po: update Polish translation ( #7015 )
2017-10-06 16:10:33 +02:00
Piotr Drąg
100a5f579d
catalog,po: update Polish translation ( #4290 )
2016-10-05 22:59:37 +02:00
Piotr Drąg
530d4b7064
catalog,po: update Polish translation ( #3100 )
2016-04-24 12:31:10 +02:00
Piotr Drąg
eb3ef64961
Updated Polish translation
2015-09-06 20:42:16 +02:00
Piotr Drąg
ab6ee33fce
po: update Polish translation
2015-08-29 20:33:02 +02:00