2011-07-27 03:56:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
2022-02-22 21:20:22 +03:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2020, 2021, 2022.
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
# fedoratrans <fedoratrans@gmail.com>, 2006
2022-02-22 21:20:22 +03:00
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022.
2021-04-13 10:02:15 +03:00
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2021.
2022-02-17 15:31:27 +03:00
# Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>, 2021, 2022.
2006-08-08 20:02:00 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 06:16+0000\n"
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/sv/>\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: sv\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Administrerare av virtuella maskiner"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Hantera grafiskt KVM, Xen eller LXC via libvirt"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för "
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller "
"seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er "
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Huvudhanteringsfönster"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Konfigurationsskärm för en virtuell maskin"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Grafisk konsolanslutning för en virtuell maskin"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hantera virtuella maskiner"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Copyright © 2006-2020 Red Hat Inc."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Körs med libvirt"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
"Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
msgstr "_Enhetstyp:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Busstyp:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937
#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adress:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Enhetsmode_ll:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "Vär_denhet:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Sökväg:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Enhets_typ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_Automatuttag:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Å_tgärd:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
msgstr "panik"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Avsluta"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "S_kapa en diskavbild för den virtuella maskinen"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Välj eller skapa en anpassad lagring"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Manage..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "_Hantera..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he-läge:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "Förkastningsläg_e:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Skrivskyddad:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Del_bar:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "_Löstagbar:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Seria_l:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Seriel_l:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "Avancerade _alternativ"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation pågår"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Var god vänta en liten stund..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Bearbetar..."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "Ändra lagringssökväg"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "Befintlig disk"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Skapa en ny disk (k_lon) för den virtuella maskinen"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "Ny _sökväg:"
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klona virtuell maskin"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "<span size='large'>Klona en virtuell maskin</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original VM:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Original-VM:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Connection:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Anslutning:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Lagring:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "_Details..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "_Detaljer..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"behöver göra saker\n"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1)."
"</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
msgstr "K_lona"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Login"
msgstr "In_loggning"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Spara detta lösenord i din nyckelring"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:258
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Connect to console"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "_Anslut till konsolen"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Lägg till anslutning"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Anslut till _fjärrvärd över SSH"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Autoanslut:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "V_ärdnamn:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:234
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>En QEMU användarlägessession är inte standard för\n"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n"
"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"är väldigt begränsade. </small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "Anpa_ssad URI:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Genererad URI:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "<span size='large'>Skapa ett virtuellt nätverk</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "F_ramåt till:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
msgstr "Enhets_lista:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "_Enhet:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_Aktivera IPv4"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Nätverk:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Aktivera DHCPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_4-konfiguration</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_Aktivera IPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Aktivera DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv_6-konfiguration</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
msgstr "Använd nät_verksnamn"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
msgstr "An_passad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>DNS-domännamn</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lägg till en ny lagringspool"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "<span size='large'>Skapa lagringspool</span>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "M_ålsökväg:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Värdna_mn:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "Initierar-_IQN:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
msgstr "B_läddra"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bl_äddra"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New VM"
msgstr "Ny VM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "<span size='large'>Skapa en ny virtuell maskin</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Välj virtualiseringstyp"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Virtuell maskin"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
msgstr "_Behållare"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Välj hur du vill installera operativsystemet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Nätverks_installation (HTTP, HTTPS eller FTP)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importera _befintlig diskavbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Ma_nuell installation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Välj behållartypen"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "_Programbehållare"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "O_perativsystembehållare"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "A_nslutning:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-typ:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkitektur:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Maskintyp:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt-typ:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkitekturalternativ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "Välj _ISO- eller CDROM-installationsmedium:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Bl_äddra..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "Ange operativsystemets installations-U_RL:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "K_ärnflaggor:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr "URL-_flaggor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Ge den befintliga la_gringssökvägen:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "_Bläddra..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1126
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:55 +03:00
"<small>Kärn-/initrd-inställningar kan konfigureras med ”Anpassa före "
"installation” på den sista sidan.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Ange _programmets sökväg:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"skapa OS:ets katalogträd,\n"
"installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"för fjärranslutningar\n"
"stödjs inte ännu.</small>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr "Skapa OS:ets katalogträd från en behållaravbild"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
msgstr "Käll-URI:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Möjliga URL-format:\n"
" * file:///sökväg/till/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/avbild:tag\n"
" * virt-builder://mall\n"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Verifiera inte TLS-certifikaten för registret"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Kreditiv för att komma åt källregistret"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
msgstr "Rootlösenord:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr "Välj _behållarmall:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr "VZ-mallar"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "V_älj operativsystemet du skall installera:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Upptäck a_utomatiskt från installationsmediet/-källan"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Installera"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Välj minnes- och CPU-inställningar:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr "_Minne:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:er:"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Infoga värdminne)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2393
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Klar att påbörja installationen"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "An_passa konfigurationen före installation"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "Installera:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
2020-09-14 11:30:55 +03:00
msgstr "CPU:er:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "OS:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "N_ätverksval"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2415
#, fuzzy
#| msgid "_Backend:"
msgid "_Back"
msgstr "_Bakände:"
#: ui/createvm.ui:2431
#, fuzzy
#| msgid "Forwarding:"
msgid "_Forward"
msgstr "Vidarebefordran:"
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lägg till en lagringsvolym"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "<span size='large'>Skapa lagringsvolym</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "Skapa en lagringsenhet att användas direkt av en virtuell maskin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Lagringsvolymkvot</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Ca_pacity:"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Ka_pacitet:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "_Allokera hela volymen nu"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Pa_th:"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Sök_väg:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Backing store"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "_Bakomliggande lager"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Ta bort virtuell maskin"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:107
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Denna VM kör för närvarande och kommer att stängas av tvingande före "
"den tas bort</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Radera _associerade lagringsfiler"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "_Lägg till hårdvara"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itel:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "Stäng av"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
msgstr "B_eskrivning:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Grunddetaljer</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Maskin_typ: "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Chipse_t:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
msgstr "Fast program_vara:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor-detaljer</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Operativsys_tem</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:822
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Program</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:885
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU-användning</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Minnesanvändning</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1135
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disk-I/O</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Nätverks-I/O</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logisk värds processorantal:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "vCPU-a_llokering:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1327
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
msgstr "2"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015
#: ui/details.ui:4174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Kopiera värd-CP_U-konfigurationen"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "Aktivera tillgängliga förmildranden av säkerhetsbrister i CPU:n"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Konfigu_ration</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Sätt _manuellt CPU-topologi"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "Tr_ådar:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "K_ärnor:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1605
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "U_ttag:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
msgstr "1"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1696
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologi</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1761
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Nuvarande a_llokering:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1776
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Maximal a_llokering:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Totalt värdminne:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
msgstr "50"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1913
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Enable shared _memory"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "Aktivera delat _minne"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1943
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Minne</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:1995
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Starta den virt_uella maskinen när värden startas upp"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2016
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
msgstr "Init-_sökväg:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2077
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Init-ar_gument:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Behållarinitiering</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "_Aktivera direkt kärnuppstart"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Kä_rnsökväg:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd-sökväg:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Kärnar_gument:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2326
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
msgstr "D_TB-sökväg:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Dir_ekt kärnuppstart</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2450
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Aktivera startme_ny"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Startenhetsordning</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Lagringsstorlek:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr "Källsök_väg:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2747
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstyp:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Diskb_uss:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2828
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "diskbussetikett"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:2876
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3080
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
msgstr "Länk_tillstånd:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3091
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
msgstr "aktiv"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
msgstr "etikett"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr "I_P-adress:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverksgränssnitt</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Virtuella inmatningsenheter</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3533
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "etikett506"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "etikett508"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3596
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "etikett507"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3621
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
msgstr "Källvärd:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3633
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
msgstr "Bindningsvärd:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
msgstr "Målentyp:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr "Målnamn:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3681
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Källsökväg:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>infoga typ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3787
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _RAD:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D-acceleration:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:3938
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
msgstr "Enheter:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4246
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Styrenhet</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Filsystem</b>"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
msgstr "L_äge:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartkortsenhet</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
msgstr "apa:12"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Omdirigeringsenhet</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-enhet</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Värdenhet:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4670
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Slumptalsgenerator</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4720
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4732
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
msgstr "panikmodell"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4752
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Paniknotifierare</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:4845
#, fuzzy
#| msgid "Removable"
msgid "_Remove"
msgstr "Löstagbar"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_xportera filsystem som endast läsbara monteringar"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Driver:"
msgstr "_Drivrutin:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "M_ålsökväg:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Visa lösenor_d"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Adr_ess:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "L_ösenord:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
msgstr "L_yssningstyp:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2020-09-14 13:47:11 +03:00
"OpenGL fungerar bara med ”virtio”-grafik med ”3D-acceleration” aktiverat"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "OpenGL fungerar bara när ”Lyssningstyp” har värdet ”none”"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "_Arkiv"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Vyhanterare"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt-URI:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "A_utomatanslut:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Overview"
msgstr "_Översikt"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtuella nätverk"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage"
msgstr "_Lagring"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatstarta:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP-intervall:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Vidarebefordran:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT till godtycklig enhet"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Ruttlagt"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Lägg till nätverk"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
msgstr "Starta nätverk"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Stoppa nätverk"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Ta bort nätverk"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Lägg till pool"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Starta pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Stoppa pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Ta bort pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Bläddra lokalt"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Bläddra det lokala filsystemet"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Avbryt och stäng dialogen"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Välj volym"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Välj den markerade volymen"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Verkställ ändringar av poolen"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volymer</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Uppdatera volymlistan"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Ta bort volymen"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "_Lägg till anslutning..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Ny virtuell maskin"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "_Anslutningsdetaljer"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuell maskins detaljer"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_Gästprocessoranvändning"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Värdprocessoranvändning"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Minnesanvändning"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Disk-I/O"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Nätverks-I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Skapa en ny virtuell maskin"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Visa den virtuella maskinens konsol och detaljer"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Slå på den virtuella maskinen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pausa den virtuella maskinen"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Stäng av den virtuella maskinen"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Stäng av"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrera den virtuella maskinen"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "Migrerar VM:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "Ursprungsvärd:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "Ny _värd:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
msgstr "0"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Låt libvirt bestämma"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:386
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta "
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans "
"libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar "
"behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"med SSH-transport."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Konnektivitet</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa "
"konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks "
"cacheläge inte är ”none”.\n"
"\n"
"Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa "
"kontroller."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "Ti_llåt osäker:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och "
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"nya hemmet för VM:n.\n"
"\n"
"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: "
"källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian "
"flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs "
"av."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "_Tillfällig flytt:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrera"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice name:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "En_hetsnamn:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>I de flesta konfigurationer fungerar inte macvtap för "
"nätverkskommunikation från värd till gäst.</small>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:10 +03:00
"<small>Misslyckades att hitta ett lämpligt standardnätverksgränssnitt.</"
"small>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "_Portgrupp:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Nätverkskälla:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:56
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 13:47:11 +03:00
"Kan du inte hitta opertivsystemet du letar efter?\n"
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Prova att välja en liknande distribution eller version, eller använd ett av "
"valen ”Generellt”."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Inkludera operativsystem som gått ut"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Aktivera _aktivitetsfältsikon"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Aktivera libgues_tfs VM-introspektion"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "Aktivera _XML-redigering"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
msgstr "_Allmänt"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Polla _disk-I/O"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Polla _nätverks-I/O"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Polla _minnesstatistik"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
msgstr "_Uppdatera status var"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Polla C_PU-användning"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statistikalternativ</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
msgstr "P_ollning"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Gra_fiktyp:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Standardlagringsformat för nya diskavbilder."
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Lagringsformat:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"prestanda\n"
"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer "
"dina servrar\n"
"behöva identiska CPU:er för att kunna migrera VM:n."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU-_standard:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
2022-02-17 15:31:27 +03:00
"Standardfirmware för nya virtuella datorer. Starta med antingen BIOS eller "
"UEFI."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "x86 _Firmware:"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "x86_Fast programvara:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Standard för nya VM</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "N_y VM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Skalning av grafisk konsol:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "F_ånga tangenter:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Stödjs inte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Ändra..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast med "
"ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Ändra storlek på gäst med fönster:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB-omdirigering:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"Om inaktiverat kommer VM-fönstret inte att automatiskt ansluta till den "
2020-09-14 13:47:11 +03:00
"körande VM:ens grafiska konsol."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "Autoanslu_t till konsolen:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafiska konsoler</b>"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Konso_l"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Framtvinga avstängning:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Stäng av/Starta _om/Spara:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Paus:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Borttagning av enhet:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Ej verkställda ändringar:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_Tar bort lagring:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Bekräftelser</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
msgstr "Åter_koppling"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
msgstr "VM-tillstånd:"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Tidsstämpel:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Läge för ögonblicksbild:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Skärmbild:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ingen skärmbild tillgänglig"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Detta var den senast använda ögonblicksbilden.</i></small>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Skapa en ny ögonblicksbild"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Kör vald ögonblicksbild"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Uppdatera listan över ögonblicksbilder"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ta bort den valda ögonblicksbilden"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Spara uppdaterad metadata för ögonblicksbild"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create snapshot"
msgstr "Skapa ögonblicksbild"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "<span size='large'>Skapa ögonblicksbild</span>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "Enhets_sökväg:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_Version:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Advanced options"
msgid "Adva_nced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ui/tpmdetails.ui:175
msgid "tpm-tab"
msgstr ""
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuell _maskin"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skärmdump"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Omdirigera USB-enhet"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "_Ögonblicksbild"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Ändra storlek till VM"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skala displayen"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Endast i helskärmsläge"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "_Ändra automatiskt storlek på VM med fönstret"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Co_nsoles"
2020-09-14 13:47:11 +03:00
msgstr "Ko_nsoler"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Autoconnect"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "_Autoanslut"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Skicka _tangent"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Visa den grafiska konsolen"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Visa detaljer om virtuell hårdvara"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Kör"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Ögonblicksbilder"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Växla till helskärmsläge"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Påbörja installationen"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Börja installation"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Avbryt installationen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "Gäst-C_ID:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"<small>XML-redigering är inaktiverat i \"Inställningar\". Aktivera det "
"endast om du vet vad du gör.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av ”Om”-dialogen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Styrenhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB-värdenhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Anslutningen stödjer inte uppräkning av värdenheter"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Stödjs inte för behållare"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI-värdenhet"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 20:07:04 +03:00
msgstr "MDEV Värdenhet"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte videoenheter."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Vakthund"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartkort"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-omdirigering"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Paniknotifierare"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Stödjs inte för denna kombination av hypervisor/libvirt/arch."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:346
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:371
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo-TTY"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Utmatning till en fil"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP-nätkonsol"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP-nätkonsol"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "UNIX-uttag"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice-agent"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Spice-port"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "IDE"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2326
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "SCSI"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "SATA"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:445
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "VirtIO Seriell"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506
#: virtManager/addhardware.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "USB"
2006-11-07 17:41:05 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "PCI"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "CCID"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:449
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "xenbus"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "PCIe"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "SD"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "VirtIO"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Xen"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:515
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:517
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:525
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:526
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Entropisamlande demon"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Builtin RNG"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Inbyggd RNG"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:545
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Återställ tvingande gästen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Stäng ordnat av gästen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Stäng framtvingat av strömmen till gästen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Pausa gästen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Ingen åtgärd"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:550
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Dumpa gästens minneskärna"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "EvTouch USB ritplatta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Platta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "PS/2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:575
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Diskenhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-enhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:677
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Floppy-enhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:680
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-passage"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812
#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor-standard"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:791
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"%s är inte aktive i värdsystemet.\n"
"Starta mdev i värdsystemet före det läggs till till gästen."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Inga enheter tillgängliga"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Passage"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:860
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Värd"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:866
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanal"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:894
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "USB 3"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:895
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "USB 2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:993
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Videoenhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:995
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Vakthundsenhet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:997
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Filsystemspassage"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1005
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Slumptalsgenerator"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1009
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr "VM-uttag"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s-enhet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1017
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-enhet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1019
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 20:07:04 +03:00
msgstr "MDEV-enhet"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1020
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "USB-enhet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s har redan en USB-styrenhet ansluten.\n"
"Att lägga till mer än en USB-styrenhet stödjs inte.\n"
"Du kan ändra typen av USB-styrenhet i VM:ens detaljbild."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte lägga enhet: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1280
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Fel vid validering av enhetsparametrar: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Skapar enhet"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Beroende på enheten kan detta ta några minuter att slutföra."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1309
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1311
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Vill du verkligen använda enheten?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1356
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "Fel när enhets-XML byggdes: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Avbryter jobb..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Ingen lagring att klona."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Diskmål: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:112
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Ursprunglig sökväg: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:114
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Ny sökväg: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:118
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Lagring är riskfri att dela: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Att dela denna lagring är potentiellt farligt."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Lagring är inte klonbar: %(reason)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No storage."
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Ingen lagring."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:142
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Dela disk med %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klona denna disk"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Fel när kloningsdialogen startades: %s"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Klona"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Att dela lagring kan leda till att data skrivs över."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:488
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:08 +03:00
"Följande diskenheter kommer att delas med %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Att köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:503
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Fel vid skapandet av klon av virtuell maskin ”%(vm)s”: %(error)s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:561
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Fel i kloningsinställningar: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:566
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Skapar klon av virtuell maskin ”%s”"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:571
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr ""
"Skapar en virtuell maskinklon ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Lokalisera befintlig lagring"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Lokalisera ISO-medievolymen"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Lokalisera ISO-medier"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Lokalisera floppymedievolymen"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Lokalisera floppymedier"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Lokalisera katalogvolym"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Användarsession"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/connection.py:586
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"%(object)s namnbyte misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
"Ursprungligt fel: %(origerror)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
"Fel vid återställning: %(recovererror)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av anslutningsdialogen: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "användarsession"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Anpassad URI..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Vill du ändå komma ihåg denna anslutning?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Någon fysisk enhet"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Fysisk enhet..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
msgstr "Isolerat"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "SR-IOV-pool"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
msgstr "Ingen tillgänglig enhet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Namnet ”%s” används redan av ett annat nätverk."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "Fel när XML byggdes: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Fel när virtuellt nätverk skapades: %s"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "Fel vid validering av nätverket: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Skapar virtuellt nätverk..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Att skapa det virtuella nätverket kan ta en stund..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "K_ällnamn:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "Volg_ruppnamn:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Källsökväg:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "_Käll-IQN:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "_Källadapter:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Fel när pool skapades: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "Fel vid validering av poolen: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Skapar lagringspool..."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Att skapa lagringspoolen kan ta en stund..."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Välj källsökväg"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Välj målkatalog"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Fel när skapandedialogen startades: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2020-09-29 13:51:08 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "Fel: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "<span size='small'>Varning: %s</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Misslyckades att sätta upp UEFI: %s\n"
"Installationsalternativen är begränsade."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fjärr-URL-listning."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-09-29 13:51:08 +03:00
msgstr "CDROM/ISO-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "Arkitekturen ”%s” är inte installerbar"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Inga installationsmetoder tillgängliga för denna anslutning."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Inget hypervisor-alternativ hittades för denna anslutning."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, "
"eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är "
"installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Dina virtuella "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"maskiner kan fungera dåligt."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Upp till %(maxmem)s tillgängligt på värden"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:657
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "Upp till %(numcpus)d finns"
msgstr[1] "Upp till %(numcpus)d finns"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Ingen aktiv anslutning att installera på."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokal CDROM/ISO"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL-installationsträd"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importera en befintlig OS-avbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Manuell installation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Programbehållare"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Operativsystemsbehållare"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-behållare"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Tar bort diskavbilder"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Tar bort diskavbilder vi skapade för denna virtuella maskin."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Steg %(current_page)d av %(max_page)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "Väntar på installationsmedia/-källa"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Fel vid populering av sammanfattningssidan: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Ej fångat fel vid validering av installationsparametrar: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
msgstr "Käll-URL behövs"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Ange lösenord för att komma åt källregistret"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Destinationssökvägen är inte en katalog: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "Inga skrivrättigheter i katalogsökvägen: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "OS-rotkatalogen är inte tom"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på "
"grund av filkonflikter.\n"
"Vill du fortsätta?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Ett val av installationsmedia krävs."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Ett installationsträd krävs."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "En lagringssökväg att importera krävs."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "Importsökvägen måste peka på en befintlig lagring."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
msgstr "En programsökväg krävs."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "En OS-katalogsökväg krävs."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Ett mallnamn krävs."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "Du måste välja ett OS."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Fel vid inställning av installationsparametrar."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Fel när standardnamnet sattes."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i lagringsparametrar."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Felaktigt gästnamn"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Detekterar..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
msgstr "Ingen detekterad"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Fel vid start av installationen: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "VM:en ”%s” dök inte upp efter den förväntade tiden."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Fel vid fortsatt installation: %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
msgstr "Startar upp behållaren"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "<b>%(volume)ss</b> tillgängliga utrymme: %(size)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:278
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Fel när volym skapades: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:294
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Fel vid validering av volymen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Skapar lagringsvolym..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:300
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Att skapa lagringsvolymen kan ta en stund..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lagringen?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Följande sökvägar kommer att raderas:\n"
"\n"
"%s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:194
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Fel när virtuell maskin ”%(vm)s” togs bort: %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Dessutom blev det fel när vissa lagringsenheter togs bort: \n"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Fel uppstod när vissa lagringsenheter togs bort."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:227
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Tar bort sökväg ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av raderingsdialogen: %s"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:290
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Ta bort ”%(vmname)s”"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:294
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Tar bort en virtuell maskinklon ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Tar bort virtuell maskin ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:340
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Fel när enhet togs bort: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Lagringen kommer inte tas bort."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Enheten kunde inte tas bort från den körande maskinen"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Ta bort diskenhet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Ta bort diskenhet ”%(target)s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:378
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Tar bort diskenheten ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Tar bort diskenheten ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Mål"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Lagringssökväg"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kan inte ta bort iSCSI-utdelning."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Kan inte ta bort en SCSI-enhet."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Sökvägen finns inte."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Lagring är skrivskyddad."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Inga skrivrättigheter till sökväg."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Lagring är markerad som delbar."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Lagringen är en mediaenhet."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Lagring används av följande virtuella maskiner"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Misslyckades att kontrollera konflikter i diskanvändning."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#, fuzzy
#| msgid "Leave fullscreen"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Skicka tangentkombination"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:203
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "No text console available"
msgstr "Ingen textkonsol tillgänglig"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:208
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Textkonsol %d"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:210
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Seriell %d"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:219
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "Ingen grafisk konsol tillgänglig"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr "Grafisk konsol"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:231
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager stödjer inte mer än en grafisk konsol"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:575
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Gästen har kraschat."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "Gästen kör inte."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:700
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Den grafiska konsolen är inte konfigurerad för gästen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:707
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Kan inte visa grafisk konsol av typen ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:719
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Ansluter till grafisk konsol för gästen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:738
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr ""
"Fel vid anslutning till den grafiska konsolen:\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:795
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Fel i visarautentisering: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:817
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "Fel i USB-omdirigering"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:826
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Visaren kopplades ifrån."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:833
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "SSH-tunnelns felutskrift: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:846
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer is disconnecting."
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "Visaren kopplar från."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:979
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer window closed."
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr "Visarfönstret stängt."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:983
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Tryck %s för att släppa pekaren."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:163
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Floppy %(index)d"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:169
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:174
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(bus)s disk %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:178
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:186
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NIC %(mac)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:199
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Seriell %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:203
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Parallell %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:207
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Konsol %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:212
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(name)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kanal %(name)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:214
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kanal %(type)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:220
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(bus)s omdirigerare %(index)d"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
msgstr "Ljud %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:231
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Filsystem %(path)s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:235
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Styrenhet %(controller)s %(index)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Controller %(controller)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Styrenhet %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:244
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "RNG %(device)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:248
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "TPM %(device)s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM v%(version)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Lägg till maskinvara"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Ta bort maskinvara"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "UEFI"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:672
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt eller hypervisorn stödjer inte UEFI."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:675
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirtd hittade inte någon UEFI/OVMF-avbild för fast programvara "
"installerad på värden."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:725
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:787
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Programstandard"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisor-standard"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Nollställ CPU-konfigurationen"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:809
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Diskbuss:"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1019
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av hårdvarudialog: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1025
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Fel när ändringar verkställdes: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1483
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Fel när automatstartvärdet ändrades: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1500
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Kan inte sätta initrd utan att ange en sökväg till en kärna"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Kan inte sätta kärnargument utan att ange en sökväg till en kärna"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Sökväg till init måste anges"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Disken %(path)s används redan av andra gäster %(names)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Vill du verkligen att använda disken?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1689
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Ta bort denna enhet från den virtuella maskinen"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1745
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Fel uppdatering av hårdvarusida: %s"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "%(summary)s ..."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s lästa"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1853
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s skrivet"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1856
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s på"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1857
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s ut"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860
#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Inaktiverat"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1870
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s av %(total-memory)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2036
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolut rörelse"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relativ rörelse"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2207
#: virtManager/details/details.py:2210
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Hypervisorn stödjer inte att ta bort denna enhet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2051
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s-server"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Seriell enhet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Parallell enhet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Konsolenhet"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanalenhet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Primär konsol"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2174
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Fysisk %s-enhet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Det går inte att ta bort den sista videoenheten medan Graphics/Display är "
"inkopplad."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2217
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(device)s på %(address)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2223 virtManager/details/details.py:2233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Kan inte ta bort styrenhet medans enheter är inkopplade."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2323
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2324
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2325
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Nätverk (PXE)"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2340
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "Inga startbara enheter"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS information"
msgstr "OS-information"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr "CPU:er"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2394
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Seriekonsol är inte tillgänglig för en inaktiv gäst"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Konsol för enhetstypen ”%s” stödjs inte"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:348
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till textkonsolen: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Fel när ögonblicksbild skapades: %s"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Ögonblicksbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Fel vid validering av ögonblicksbild: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Skapar ögonblicksbild"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Skapar ögonblicksbild av virtuell maskin"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Starta ögonblicksbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Ta bort ögonblicksbild"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:436
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Fel vid uppdatering av listan över ögonblicksbilder: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:449
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM-tillstånd: %(state)s (extern)</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:454
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM-tillstånd: %(state)s</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:516
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "<b>Ögonblicksbild %(name)s:</b>"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:536
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Extern disk och minne"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
msgstr "Endast externt minne"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:540
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
msgstr "Endast extern disk"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:631
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Sparat minnestillstånd kommer inte vara en del av ögonblicksbilden"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:632
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Domänen är just nu sparad. På grund av tekniska begränsningar kommer inte "
"det sparade minnestillståndet bli en del av ögonblicksbilden. Att köra den "
"senare kommer vara detsamma som att ha tvingat avstängning av systemet i "
"farten. Det rekommenderas att ta en ögonblicksbild antingen av det körande "
"eller det avstängda systemet istället."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:653
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%(name)s”? Alla "
"diskändringarna sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att "
"kastas."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:657
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%(name)s”? Alla "
"diskändringarna sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att "
"kastas."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:668
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Sparat tillstånd kommer tas bort för att undvika trasigt filsystem"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:669
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Ögonblicksbilden ”%s” innehåller endast disk- och inget minnestilstånd. Att "
"återställa ögonblicksbilden skulle lämna kvar det befintliga tillståndet på "
"plats, i praktiken byta en disk på ett körande system. Att köra domänen "
"efteråt skulle sannolikt resultera i omfattande filsystemsskador. Därför "
"kommer det sparade tillståndet tas bort före ögonblicksbilden återställs."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
msgstr "Kör en ögonblicksbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Kör ögonblicksbilden ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:685
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Fel när ögonblicksbilden ”%s” kördes"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:694
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Är du säker på att du permanent vill radera den valda ögonblicksbilden?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Raderar ögonblicksbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:703
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Raderar ögonblicksbilden ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:704
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Fel vid radering av ögonblicksbilden ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Ingen ögonblicksbild vald."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:715
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Flera ögonblicksbilder valda."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:725
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Fel vid val av ögonblicksbild: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Gästen finns på en fjärrvärd, men är endast konfigurerad att tillåta lokala "
"filbeskrivaranslutningar."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "Gästen är konfigurerad endast för TLS vilket inte fungerar över SSH."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra adressen gästen "
"lyssnar på."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:351
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
"Kan inte ge de begärda kreditiven till VNC-servern.\n"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Kreditivtypen %s stödjs inte"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "GTK-VNC-visaren är för gammal"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "Stötte på SPICE %(error-name)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Gästagenten är inte tillgänglig."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s är tillgänglig på standardplatsen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulatorn har kanske inte tillstånd att följa sökvägen ”%s”."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Vill du rätta till detta nu?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Fråga inte om dessa kataloger igen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Fel uppstod vid ändring av rättigheterna för följande kataloger:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "En lagringssökväg måste anges."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Mall:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
msgstr "_Källsökväg:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice-server"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNCserver"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address"
msgstr "Adress"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Localhost only"
msgstr "Endast lokal värd"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Alla gränssnitt"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "A_uto (port %(port)d)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "Inget medum valt"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Okänt medium"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Inget medium hittat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Nätverk i användarläge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuellt nätverk"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Bryggenhet..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Macvtap-enhet..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Virtuellt nätverk ”%s” är inte aktivt. Vill du starta nätverket nu?"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%(device)s”: %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Emulator:"
msgid "Emulated"
msgstr "Emulator:"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
msgstr "CID"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Letar efter virtualiseringspaket..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Inmatningsfel"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Valideringsfel: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts. Vill du verkställa dem nu?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Varna mig inte igen."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av värddialogen: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:180
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "%(connection)s – Anslutningsdetaljer"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Nätverk"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte hantering av virtuella nätverk."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Anslutningen är inte aktiv."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Inget virtuellt nätverk valt."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Fel vid val av nätverk: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Ruttlagt nätverk"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Isolerat nätverk, endast interna rutter"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Isolerat nätverk, rutter avslagna"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "Vid uppstart"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort nätverket %s?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Fel när nätverket ”%s” togs bort"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Fel vid start av nätverket ”%s”"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Fel vid stopp av nätverket ”%s”"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av nätverksguiden: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Fel vid ändring av nätverksinställningar: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr "Volymer"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Används av"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "Lagringspooler"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte lagringshantering."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s fritt / <i>%(bytesinuse)s använt</i>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Skapa en ny volym"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Poolen stödjer inte att skapa volymer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Ingen lagringspool vald."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Fel vid val av pool: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Fel vid start av pool ”%s”"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:472
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Fel vid start av pool ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:482
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av pool-guiden: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera poolen %s?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:496
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Fel när pool raderades: ”%s”"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Fel vid uppfriskande av pool ”%s”"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Fel vid start av volymguiden: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera volymen %s?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:562
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Fel när volymen ”%s” raderades"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Fel vid ändring av pool-inställningar: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticering krävs"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr "Fjärrvärden kräver en version av netcat/nc som stödjer flaggan -U."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
"Konfigurera SSH-nyckelåtkomst för fjärrvärden, eller installera ett lokalt "
"SSH-askpass-paket."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör på fjärrvärden."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Verifiera att:\n"
" - En Xen-värdkärna startades\n"
" - Xen-tjänsten har startats"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Kunde inte hitta en lokal session: om man kör virt-manager över ssh -X eller "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. Prova "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"att köra som root."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "Kan inte ansluta till libvirt %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Tjänsten libvirtd verkar inte vara installerad. Installera och kör tjänsten "
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"libvirtd för att hantera virtualisering på denna värd."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Kunde inte upptäcka någon standard-hypervisor. Se till att de lämpliga QEMU-/"
"KVM-virtualiseringspaketen är installerade för att hantera virtualisering på "
"denna värd."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"En virtualiseringsanslutning kan läggas till manuellt via Arkiv→Lägg till "
"anslutning"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Fel vid start av redskap för libguestfs: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "Inspektionen hittade inga operativsystem."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Fel vid inspektion av VM: %s"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "Kan inte inspektera en VM på en fjärranslutning"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Kör"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Stänger av"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Avstängd"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr "Vänteläge"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Startad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migrerad"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Återställd"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Från ögonblicksbild"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Avpausad"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrationen avbruten"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Sparandet avbrutet"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "Uppväckt av händelse"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migrerar"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr "Skriver ut"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Stänger av"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng av"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Förstörd"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panikslagen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Fel vid start av hanterare: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "_Connect"
msgstr "Anslut"
#: virtManager/manager.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Dis_connect"
msgstr "Frånkopplad"
#: virtManager/manager.py:296
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "_Ta bort"
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Värdprocessoranvändning"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnesanvändning"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk-I/O"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Nätverks-I/O"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer ta bort anslutningen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Är du säker?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:571
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(uri)s (Dubbelklicka för att ansluta)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:578
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(connection)s – Inte ansluten"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:580
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "%(connection)s – Ansluter..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Återställ"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Återuppta den virtuella maskinen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Inaktiverat i inställningsdialogen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Fel vid start av migrationsdialogen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
msgstr "Tunnlad"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "<span size='large'>Migrrera ”%(vm)s”</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
"En på avstånd åtkomlig libvirt-URI behövs för tunnlad migrering, men den "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"valda anslutningen är en lokal URI. Libvirt kommer avvisa detta om du inte "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"lägger till en transport."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(uri)s (Hypervisorerna stämmer inte överens)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(uri)s (Frånkopplad)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "%(uri)s (Samma anslutning)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "Inga användbara anslutningar tillgängliga."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Ej fångade fel vid validering av indata: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrerar VM ”%s”"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Migrerar VM ”%(name)s” till %(host)s. Detta kan ta en stund."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Fel när migreringsjobbet avbröts: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
2022-02-17 15:31:27 +03:00
"Kan inte ändra inställningen för delat minne när <numa> är konfigurerat."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr "Libvirt kanske inte är ny nog för att stödja memfd."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte ögonblicksbilder."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Ögonblicksbilder stödjs endast om alla skrivbara diskavbilder som är "
"allokerade till gästen är i formatet qcow2."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Ögonblicksbilder behöver åtminstone en skrivbar qcow2-diskavbild allokerad "
"till gästen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "Kunde inte hitta angiven enhet i den inaktiva VM-konfigurationen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Spara domän till disk"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrera domän"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Isolerat nätverk"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT till %s"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Rutt till %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "%s nätverk"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gränssnitt %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Filsystemskatalog"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Förformaterad blockenhet"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Nätverksexporterad katalog"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM-volymgrupp"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fysisk diskenhet"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI-mål"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI-värdadapter"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Flervägsenhetsuppräknare"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-filsystem"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "RADOS-blockenhet/Ceph"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog-filsystem"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-pool"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Type to start searching..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Skriv för att börja söka..."
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Fel vid start av inställningar: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Endast helskärm"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Off"
msgstr "Av"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On"
msgstr "På"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Systemstandard (%s)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual redirect only"
msgstr "Endast manuell omdirigering"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "Omdirigera automatiskt vid inkoppling av USB"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application default"
msgstr "Programstandard"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Närmaste värd-CPU-modell"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "Systemstandard"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "pythonstöd för libguestfs är inte installerat"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\n"
"För att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\n"
"medan du har de önskade tangenterna nedtryckta."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Tryck på önskad kombination av fångsttangenter"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Välj lagringsvolym"
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_Visa hanteraren av virtuella maskiner"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr ""
"Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Reboot"
msgstr "Starta _om"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "F_ramtvinga återställning"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Framtvingad avstängning"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "S_para"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
msgstr "_Återuppta"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Klona..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Migrera..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Fel när jobb att spara avbröts: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Fel när domän sparades: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sparar virtuell maskin"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sparar virtuell maskins minne till disk "
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och "
"kan orsaka dataförlust."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Fel när domän stängdes av"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill pausa ”%s”?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Fel när domänen pausades"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Fel när domänpausen skulle sluta"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Fel när domänen återställdes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Domänen kunde inte återställas. Vill du\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"ta bort det sparade tillståndet och utföra\n"
"en normal uppstart?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Fel när domäntillståndet togs bort: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Återställer virtuell maskins minne från disk"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Fel när domänen startades"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av strömmen för ”%s”?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om ”%s”?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Fel vid omstart av domänen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill framtvinga en återställning av ”%s”?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Detta kommer omedelbart återställa VM:en utan att stänga av OS:et och kan "
"orsaka förlust av data."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Fel vid återställning av domänen"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Fel vid start av detaljer: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Detta kommer att avbryta installationen. Är du säker?"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s på %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Hantera VM-ögonblicksbilder"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Fel när en skärmbild togs: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Fel vid initiering av enhetswidgeten för spice USB"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigeras"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr "PNG-filer"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Dina ändringar kommer gå förlorade om du lämnar denna flik. Vill du "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"verkligen lämna denna flik?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Dina XML-ändringar kommer gå förlorade om du lämnar denna flik. Vill du "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"verkligen lämna denna flik?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:277
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Värden stödjer inte virtualiseringstypen \"%(virttype)s\" för arkitekturen "
"\"%(arch)s\""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:281
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ för arkitekturen "
"”%(arch)s”"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:285
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s”"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:289
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:295
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s med maskinen \"%(machine)s\" för "
"virtualiseringstypen \"%(virttype)s\" med arkitekturen \"%(arch)s\""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:301
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s för virtualiseringstypen "
"\"%(virttype)s\" med arkitekturen \"%(arch)s\""
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "Se manualsidan för exempel och fullständig syntax för flaggor."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Använd ”--option=?” eller ”--option help” för att se tillgängliga "
"underflaggor"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"Domäninstallationen verkar inte ha lyckats. Om den gjorde\n"
"det kan du starta om din domän genom att köra:\n"
" %s\n"
"annars, starta om din installation."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:305
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"%(path)s är kanske inte åtkomlig för hypervisorn. Du kommer behöva ge "
"användaren ”%(user)s” sökrättigheter för följande kataloger: %(dirs)s"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (Använd --check %s=off eller --check all=off för att åsidosätta)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Detta kommer skriva över den befintliga sökvägen ”%s”"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:363
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Disken %(path)s används redan av andra gäster %(names)s."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:407
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kör det grafiska konsol-kommandot: %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kör textkonsolkommandot: %(command)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:463
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%(domain)s”: %(error)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:482
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Det går inte att använda %(option1)s och %(option2)s på samma gång"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Anslut till hypervisorn med libvirt-URI"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:601
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Konfigurera gästkonsolens autoanslutning. Exempel:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:607
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Försök inte automatiskt att ansluta till gästkonsolen"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:611
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Starta inte gästen efter en avslutad installation."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:615
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Kontrollera inte namnkollisioner, skriv över eventuella gäster med samma "
"namn."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:622
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Skriv den genererade domän-XML:en istället för att skapa gästen."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:641
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Kör igenom installationsprocessen, men skapa inte enheter eller definiera "
"gäster."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"Aktivera eller inaktivera valideringskontroller. Exempel:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Undertryck annat än felutskrifter"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:652
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:658
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera gästmetadata. Ex:\n"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"--metadata name=foo,title=\"Min fina rubrik\",uuid=...\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--metadata description=\"Min fina långa beskrivning\""
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera allokering av gästminne. Ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--memory 1024 (i MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Antal vCPU:er att konfigurera för din gäst. Ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"CPU-modell och -funktioner. T.ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera inställningar för gästens display. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en gästs nätverksgränssnitt. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--network bridge=minbr0\n"
"--network network=mitt_libvirt_virtuella_nät\n"
"--network network=mittnät,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:721
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
#| "--controller virtio-scsi\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en styrenhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:726
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en inmatningsenhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:731
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Konfigurera en gästs seriella enhet"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:734
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Konfigurera en gästs parallella enhet"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Konfigurera en gästs kommunikationskanal"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Konfigurera en textkonsolförbindelse mellan gästen och värden"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:744
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:752
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Skicka värdkataloger till gästen. T.ex.: \n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--filesystem /min/käll/kat,/kat/i/gästen\n"
"--filesystem mallnamn,/,type=template"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:760
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Konfigurera gästens emulering av ljudenheter"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:771
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Konfigurera en vakthundsenhet på gästen"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:774
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Konfigurera gästens videohårdvara."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:777
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en smartkortenhet på gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--smartcard mode=passthrough"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en omdirigeringsenhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:785
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en memballoon-enhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--memballoon model=virtio"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en TPM-enhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--tpm /dev/tpm"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en gäst-RNG-enhet. T.ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en panikenhet för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--panic default"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:801
2021-10-14 20:07:01 +03:00
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:04 +03:00
"Konfigurera en delad minnes-enhet för gästen. T.ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:805
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera en minnesenhet för gästen. T.ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--memdev dimm,target.size=1024"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:809
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera vsock-uttag på gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:814
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Konfigurera en IOMMU-enhet. T. ex.:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:821
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr "Sätt domänkonfiguration av <iothreads> och <iothreadids>."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:825
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Sätt domänkonfigurationen av seclabel."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:829
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
"Ställ in gästen till att utföra S390:s operationer för hantering av "
"kryptografiska nycklar."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Trimma CPU-parametrar för domänprocessen."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Ställ in NUMA-policyn för domänprocessen."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Ställ in minnespolicyn för domänprocessen."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Ställ in blkio-policyn för domänprocessen."
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Sätt policyn för minnesuppbackning för domänprocessen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--memorybacking hugepages=on"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Sätt domänens <features>-XML. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:861
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Sätt domänens <clock>-XML. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:866
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Konfigurera strömhanteringsfunktioner för VM"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:870
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Konfigurera livscykelhanteringspolicyn för VM"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Konfigurera resurspartitionering (cgroups) för VM"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera SMBIOS systeminformation. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--sysinfo host\n"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"--sysinfo bios.vendor=MinTllverkare,bios.version=1.2.3-,...\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:884
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Skicka argument direkt till QEMU-emulatorm. T.ex:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:890
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera VM-startsäkerhet (t.ex. SEV-minneskryptering). T.ex.:\n"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--launchSecurity sev"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Konfigurera startinställningar för gästen. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (för behållare)"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:904
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Aktivera användarnamnrymder för LXC-behållare. T.ex.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:914
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Ange lagring med diverse flaggor. T.ex.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--disk size=10 (ny 10GiB avbild på standardplatsen)\n"
"--disk /min/befintliga/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:922
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
msgstr "OS-alternativ"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:925
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "OS:et installeras på gästen."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:927
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "OS:et är installerat på gästen."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:929
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Detta används för att bestämma optimala standardvärden som VirtIO.\n"
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Exempelvärden: fedora29, rhel7.0, win10, …\n"
"Använd ”--osinfo list” för en fullständig lista."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:11 +03:00
"Utför råa XML XPath-flaggor på den slutliga XML:en. Exempel:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s måste vara ”yes” eller ”no”"
2009-01-12 21:13:42 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:1154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Vet inte hur man skall matcha enhetstypen ”%(device_type)s” egenskap "
"”%(property_name)s”"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1473
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Okända %(optionflag)s-flaggor: %(string)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Fel: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:1911
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till den grafiska konsolen: virt-viewer är inte "
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"installerad. Installera paketet \"virt-viewer\"."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:1918
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Grafik begärd men DISPLAY inte satt. Kör inte virt-viewer."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:1929
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Okänd autoconsole-typ ”%s”"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:3474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Felaktigt värde för ”size”: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:3487
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Okänt ”%(optionname)s”-värde ”%(string)s”"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:3502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Lagringsvolymer måste anges som vol=poolnamn/volnamn"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/cli.py:3957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "PCI-formatsträng förväntades för ”%s”"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/cli.py:4665
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s motsvarar flera nodenheter"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/cli.py:4668
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Hittade inte någon matchande nodenhet för ”%s”"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/cli.py:4813
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Man kan se ytterligare information med:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:44
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kunde inte ta bort den gamla vm:en ”%(vm)s”: %(error)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Domänen ”%s” finns inte."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
"Att klona på en befintlig lagringsvolym stödjs för närvarande inte: ”%s”"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Disksökvägen ”%s” finns inte."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "Att klona rbd-volymer stödjs inte ännu."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 10:02:10 +03:00
#, python-format
2021-04-13 10:02:09 +03:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 10:02:10 +03:00
msgstr "Disknätverkstypen ”%s” går inte att klona."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Markerad som delbar"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:258
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "Kunde inte använda sökvägen ”%(path)s” för att klona: %(error)s"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Kunde inte avgöra originaldiskinformation: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:325
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr "En domän att klona måste vara avstängd."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:360
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "Sätter grafikenhetens port till autoport, för att undvika konflikter."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Felaktigt namn på ny gäst: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "Storleken måste anges för den icke befintliga volymen ”%s”"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Vet inte hur man skapar lagring för sökvägen ”%s”. Använd libvirt-API:er för "
"att hantera föräldrakatalogen som en pool först."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Formatattribut stödjs inte för denna volymtyp"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:796
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Enhetstypen ”%s” behöver en sökväg"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:804
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Måste ange parametrar för att skapa lagring för den icke befintliga sökvägen "
"”%s”."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:917
2020-09-29 13:51:11 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2020-09-29 13:51:11 +03:00
msgstr[0] "Endast %(number)s disk för bussen ”%(bus)s” stödjs"
msgstr[1] "Endast %(number)s diskar för bussen ”%(bus)s” stödjs"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Filsystemsmålet ”%s” måste vara en absolut sökväg"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s måste vara över 5900, eller -1 för automatisk allokering"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Vet inte hur man generar nodedev för mdev typ id ”%s”"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2022-02-22 21:20:22 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr "Nodenhetstypen ”%s” stödjs inte"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC-adressen ”%s” används av en annan virtuell maskin."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Kan inte använda lagringen %(path)s: %(err)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Rättigheterna på ”%s” fastnade inte"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Filsystemet kommer inte ha tillräckligt med fritt utrymme för att helt "
"allokera den glesa filen när gästen kör."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "%(mem1)s M begärt > %(mem2)s M tillgängligt"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "storlek krävs för den icke befintliga disken ”%s”"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Klonar %(srcfile)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr ""
"Fel när diskavbilden %(inputpath)s klonades till %(outputpath)s: %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Totala CPU:er implicerad av topologin (socklar=%(sockets)d * skivor=%(dies)d "
"* kärnor=%(cores)d * trådar=%(threads)d == %(total)d) stämmer inte med vCPU-"
"antalet %(vcpus)d"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr "Saknat obligatoriskt attribut ”type”"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr "SEV-startsäkerhet kräver en Q35 UEFI-maskin"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr "SEV-startsäkerhet stödjs inte på denna plattform"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:206
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Misslyckades att få expanderad CPU-XML: %s"
#: virtinst/domcapabilities.py:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:322
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:327
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Anpassad: %(path)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest"
msgstr "Gäst"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Gästnamnet ”%s” används redan."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/guest.py:755
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte UEFI."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/guest.py:759
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Vet inte hur man sätter upp UEFI för arkitekturen ”%s”"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#: virtinst/guest.py:764
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "Hittade inte någon UEFI-binärsökväg för arkitekturen ”%s”"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Tar bort disken ”%s”"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:266
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:20 +03:00
"Åsidosätter minnet till %(number)s MiB som behövs för %(osname)s-"
"nätverksinstallation."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Skapar domänen..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgstr ""
"Validering av installationsmediumet ”%(media)s” misslyckades: %(error)s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr "platsen för kernel/initrd får endast anges med en plats-URL/-sökväg"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr "platsen för kernel/initrd måste anges som ett par"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Kan inte komma åt installationsträdet på fjärrförbindelsen: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Kunde inte hitta kärnan till installationsträdet."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
"Katalogträdsinstallationer fungerar typiskt inte om inte extra kärn-argument "
"skickas för att peka ut installeraren i ett nätverksåtkomligt "
"installationsträd."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "%(osname)s kan inte använda ”%(loginname)s” som användarinloggning."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s kräver att användarlösenordet är satt."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s kräver att administratörslösenordet är satt."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
"libosinfo eller osinfo-db är för gammal för att stödja obevakade "
"installationer."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr ""
"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden "
"”%(methodname)s”"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr "OS:et ”%s” medium stödjer inte obevakad installation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-09-29 13:51:17 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:17 +03:00
"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte obevakad installation för profilen "
"”%(profilename)s”. Tillgängliga profiler: %(profiles)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr "Använder obevakad profil ”%s”"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2020-09-29 13:51:17 +03:00
msgstr "Kunde inte hitta en installerabar distribution på URL:en ”%s”"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n"
"Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Kunde inte få tag i filen %(url)s: %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Hämtar '%(filename)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Att öppna URL:en %(url)s misslyckades: %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Överför '%(filename)s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "Generiskt eller okänt OS. Användning rekommenderas inte."
2020-10-23 19:15:23 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "Okänt libosinfo-ID ”%s”"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:110
2022-02-17 15:31:27 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "Okänt OS-namn '%s'. Se `--osinfo list` för giltiga värden."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr "OS:et ”%s” har inte en URL-plats"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:522
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "OS:et ”%(osname)s” har inte en URL-plats för arkitekturen %(archname)s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/storage.py:166
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%(path)s”: %(error)s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "Lagringsobjekt"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan pool."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Kunde inte definiera lagringspoolen: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Kunde inte bygga lagringspoolen: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Kunde inte sätta automatstartflaggan för poolen: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan volym."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"Glesa logiska volymer stödjs inte, sätter allokeringen lika med kapaciteten"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/storage.py:687
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Allokerar '%(filename)s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:727
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme i lagringspoolen för att skapa "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"volymen. (%(mem1)s M begärd allokering > %(mem2)s M tillgänglig)"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:734
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"Den begärda volymkapaciteten kommer överskrida det tillgängliga poolutrymmet "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"när volymen är helt allokerad. (%(mem1)s M begärd kapacitet > %(mem2)s M "
"tillgänglig)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"En namn på en originalmaskin behövs, använd ”--original källnamn” och försök "
"igen."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan "
"som MAC-adress, namn, etc.\n"
"\n"
"VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta "
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna flaggor"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Namnet på originalgästen att klona."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "XML-fil att använda som originalgäst."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Automatgenerera klonnamn och lagringssökvägar från konfigurationen av "
"originalgästen."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Namn på den nya gästen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "använd btrfs lättvikts COW-kopiering"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Lagringskonfiguration"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Ny fil att använda som diskavbild för den nya gästen"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Framtvinga kopiering av enheter (t.ex., om ”hdc” är en endast läsbar cdrom-"
"enhet, --force-copy=hdc)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Hoppa över kopiering av enhetsmålet. (t.ex., om ”vda” är en disk du inte "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"vill kopiera och använda samma sökväg i den nya VM:en, använd --skip-"
"copy=vda)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Använd inte glesa filer för klonens diskavbild"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Klona inte lagringsinnehållet till den angivna filsökvägen, deras innehåll "
"kommer lämnas orört. Detta kräver att man anger en befintlig sökväg för "
"varje klonbar diskavbild."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "Ny fil att använda för lagring av nvram-VARS"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Nätverkskonfiguration"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Ny fast MAC-adress för klongästen. Standard är en slumpvis genererad MAC"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diversa flaggor"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd \"--auto-clone eller --file"
"\" och försök igen."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"Ett namn behövs för den nya virtuella maskinen, använd ”--name NYTT_VM-NAMN” "
"för att ange ett."
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Klon av ”%s” skapad."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Installationen avbruten på användarens begäran"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"-c angivet med vad som ser ut som en libvirt-URI. Avsåg du att använda --"
"connect? OM inte, använd --cdrom istället"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Kan inte ange lagring och använda --nodisks"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Kan inte blanda --file, --nosparse eller --file-size med flaggor --disk. "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Använd --disk SÖKVÄG[,size=STORLEK][,sparse=yes|no]"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr "--os-type är föråldrat och gör ingenting. Sluta använd det."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Kan inte blanda --graphics och gammaldags grafiska flaggor"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Kan inte ange mer än en av VNC, SDL, --graphics eller --nographics"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory mängd i MiB behövs"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "lagring --disk måste anges (åsidosätt med --disk none)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"En installationsmetod måste anges\n"
"(%(methods)s)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM-media skriver inte till textkonsolen som standard, så du kommer "
2020-09-29 13:51:25 +03:00
"sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda --"
"location."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Det begärda minnet %(mem1)s MiB är mindre än det rekommenderade %(mem2)s MiB "
"för OS %(osname)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Det begärda minnet %s MiB är abnormt lågt. Försökte du ange GiB?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Gästnätverkskonfigurationen stödjer möjligen inte PXE"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-22 21:20:22 +03:00
#, python-brace-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Genom att använda --osinfo {osname} kan VM-prestanda bli lidande. Ange ett "
"precist OS för optimalt resultat."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "Använder {osname} --location {url}"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr "Använder standard --name {vm_name}"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:477
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Använder standard för behållare --memory {megabytes}"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:496
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr "Använder standard för {os_name} --memory {megabytes}"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr "Använder standard för {os_name} --disk {disk_options}"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:553
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Fel vid validering av installationsplats: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:556
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr ""
"--os-variant/--osinfo OS-namn krävs, men inget värde\n"
"sattes eller upptäcktes."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:570
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Detta är nu ett ödesdigert fel. Att ange ett OS-namn krävs\n"
"för moderna, presterande och säkra standardvärden för virtuella maskiner.\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:574
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Om du förväntade dig att virt-install skulle upptäcka ett OS-namn från\n"
"installationsmediumet kan du sätta ett standardvärde med:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAMN\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:583
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Man kan se en fullständig lista av möjliga värden på OS-namn med:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:590
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Om din Linux-distribution inte är uppräknad, försök med ett av de generella "
"värdena\n"
"såsom: {oslist}\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:597
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2022-02-22 21:20:22 +03:00
"Om du bara behöver få tillbaka det gamla beteendet kan du använda:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Eller export {env_var}=1\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:607
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
2022-02-22 21:20:22 +03:00
msgstr "{env_var} satt. Hoppar över ödesdigra fel."
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:683
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "Ingen konsol att starta för gästen, gör som standard --wait -1"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:719
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Väntar på att installationen skall färdigställas."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:720
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr[0] "Väntar %(minutes)d minut på att installationen skall färdigställas."
2020-09-29 13:51:25 +03:00
msgstr[1] ""
"Väntar %(minutes)d minuter på att installationen skall färdigställas."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:743
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Lösenord för första root-inloggning är: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:755
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Installationen kommer fortsätta om 10 sekunder (tryck Enter för att hoppa "
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"över)..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:782
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Konsolkommandot returnerade ett misslyckande."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:819
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Domänen har kraschat."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:849
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Domänen kör fortfarande. En installation kan vara på gång."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:859
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Du kan återansluta till konsolen för att avsluta installationsprocessen."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:870
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Domänen har stängt ner. Fortsätter."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:876
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar programmet."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:899
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Domänen färdigskapad."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:908
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Du kan starta om din domän genom att köra:\n"
" %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:913
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Användaren stoppande VM:en. Startar inte om."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:916
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Startar om gästen."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:933
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:56 +03:00
"\n"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"Startar installationen..."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:956
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Domäninstallationen avbruten."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Övningskörningen avslutades lyckat"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Okänd XML-stegsbegäran \"%s\", måste vara 1, 2 eller all"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:986
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "Den begärda installationen har inte XML steg 2"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1003
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Skapa en ny virtuell maskin från det angivna installationsmediumet."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1009
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Namn på gästinstansen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1017
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Flaggor för installationsmetod"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1019
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM installationsmedium"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1021
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"URL för distributionsinstallation, t.ex. https://värd/sökväg. Se manualsidan "
"för specifika distributioner."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1024
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Starta från nätverket med PXE-protokollet"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1026
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Bygg en gäst runt en befintlig diskavbild"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1029
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från --"
"location"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Lägg till en given fil till roten av initrd från --location"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1034
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "Utför en obevakad installation"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1036
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "Ange finkorninga installationsalternativ"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Installera om en befintlig VM. Endast installationsflaggor används, alla "
"andra VM-konfigurationsflaggor ignoreras."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1041
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Utför en molnavbildsinstallation, konfigurerar cloud-init"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1055
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Enhetsflaggor"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1085
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Flaggor för gästkonfigurationen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1089
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Flaggor för virtualiseringsplattformen"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Denna gäst skall vara en helt virtualiserad gäst"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1096
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Denna gäst skall vara en paravirtualiserad gäst"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1099
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Denna gäst skall vara en behållargäst"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
msgstr "Hypervisor-namn att använda (kvm, qemu, xen, ...)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "CPU-arkitekturen att simulera"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Maskintypen att emulera"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Låt domänen starta automatiskt när värden startar."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Skapa en transient domän."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr "Framtvinga avstängning av domänen när konsolvyn stängs."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Minuter att vänta på att installationen skall bli klar."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Ange ”yes” eller ”no”."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Felaktig flagga till --edit ”%s”"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Inga --%s objekt funna i XML:en"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr[0] ""
"”--edit %(number)s” begärd med det finns bara %(max)s --%(type)s objekt i "
"XML:en"
msgstr[1] ""
"”--edit %(number)s” begärd med det finns bara %(max)s --%(type)s objekt i "
"XML:en"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No matching objects found for %s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Inga matchande objekt funna för %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "En av %s måste anges."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Motstridiga flaggor %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
msgstr "Ingen ändring angiven."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr "Endast en ändringsoperation kan anges (motstridiga flaggor %s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr ""
"”--edit %(option)s” är inte meningsfullt med --%(objecttype)s, använd bara "
"en tom ”--edit”"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --edit"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Kan inte använda --add-device med --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Kan inte använda --remove-device med --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:184
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --remove-device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml stödjs inte för --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:207
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
2022-02-17 15:31:27 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --build-xml"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Definiera ”%s” med den ändrade XML:en?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Domänen ”%s” blev definierad."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr "Starta ”%s” med den ändrade XML:en?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Misslyckades att starta domänen ”%(domain)s”: %(error)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "Domänen ”%s” startades."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Koppla in denna enhet under drift till gästen ”%(domain)s”?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotplug successful."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Inkoppling av enheten under drift lyckades."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Fel vid försök av inkoppling av enhet under drift: %(error)s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Koppla ur denna enhet under drift från gästen ”%(domain)s”?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotunplug successful."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Urkoppling av enheten under drift lyckades."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Fel vid försök av urkoppling av enhet under drift: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:279
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Uppdatera denna enhet för gästen ”%(domain)s”?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:281
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device update successful."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Enhetsuppdateringen lyckades."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:282
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "Fel vid försök till enhetsuppdatering: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:327
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "--xml kan bara användas med --edit"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:349
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Ingen XML-diff genererades. De begärda ändringarna kommer inte ha någon "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"effekt."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "Redigera libvirt-XML med kommandoradsflaggor."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:374
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Domännamn, id eller uuid"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML-åtgärder"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
"Redigera VM-XML. Exempel:\n"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"--edit --disk ... (redigera första diskenheten)\n"
"--edit 2 --disk ... (redigera andra diskenheten)\n"
"--edit all --disk ... (redigera alla diskenheter)\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--edit target=hda --disk … (redigera disken ”hda”)\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Ta bort den angivna enheten. Exempel:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--remove-device --disk 1 (ta bort första disken)\n"
"--remove-device --disk all (ta bort alla diskar)\n"
"--remove-device --disk /någon/sökväg"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Lägg till den angivna enheten. Exempel:\n"
2021-04-13 10:02:15 +03:00
"--add-device --disk ..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Utdatabyggd enhets-XML. Domänen är frivillig men rekommenderas för att "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"säkerställa optimala standardvärden."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
msgstr "Utmatningsalternativ"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Lägg till ändringar till den körande VM:en.\n"
"Med --add-device, detta är en inpluggningsoperation.\n"
"Med --remove-device, detta är en urkopplingsoperation.\n"
"Med --edit, detta är en uppdateringsoperation av enheter."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"Framtvinga definitionen av domänen. Behövs endast om en flagga --print "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"angavs."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
msgstr "Framtvinga att inte definiera domänen."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
msgstr "Starta domänen."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i diff-format"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i fullt XML-format"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Begär bekräftelse före några resultat sparas."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
msgstr "XML-flaggor"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Kan inte använda --confirm med standard in-indata."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Kan inte använda --update med standard in-indata."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "En domän måste anges"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Vet inte hur man skall kunna göra --update för --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr "VM:en kör inte, --update är inte tillämpligt."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr "Ändringar kommer att få effekt efter att domänen helt stängts av."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:21 +03:00
"XML ändrades inte efter domänen definierades. Du kan ha ändrat ett värde som "
"libvirt sätter som standard."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:576
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Avbrutet på användarens begäran"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr ""
"XML:en har inte det förväntade rotelementnamnet ”%(expectname)s”, hittade "
"”%(foundname)s”"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "Ett namn måste anges för %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2020-09-29 13:51:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-09-29 13:51:21 +03:00
msgstr "%(objecttype)s namn ”%(name)s” kan inte innehålla ”%(char)s”-tecken."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "Passageenhet"
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "Emulerad enhet"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_Detaljer"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "Ingen värd-CPU rapporterad i egenskaper"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "Generellt OS"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "Förkasta_nollor:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI hittades inte"
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr "Att klona disknätverkstypen ”%s” kräver hanterad lagring."
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "OS-namnet ”%(oldname)s” bör undvikas, använder ”%(newname)s” istället. "
#~ "Detta alias kommer tas bort i framtiden."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "Grafiktypen ”%s” stödjer inte automatisk storleksändring."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "_Skrivningspolicy:"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Allokering:"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra …"
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "L_ägg till ljudenhet:"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till Spice-_USB\n"
#~ "Omdirigering:"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Kopiera värd-CPU-definition"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "tillgängligt utrymme:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Anslutningsdetaljer"
#~ msgid ""
#~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to "
#~ "manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvirtd är installerad men kör inte. Starta tjänsten libvirtd för att "
#~ "hantera virtualisering på denna värd."
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "för arkitekturen ”%s”"
#~ msgid "virtualization type '%s'"
#~ msgstr "virtualiseringstypen ”%s”"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "Kan inte blanda både argumentet --bridge och --network"
#~ msgid "Cannot mix --update and --start"
#~ msgstr "Det går inte att blanda --update och --start"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "tecken-mål-namn"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "återkopplingsflik"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Avaktivera inte snabbtangenter för konsolfönstermenyer när gästens "
#~ "grafiska konsol har tangentbordsfokus (Alt+F → Fil, etc.) Normalt är "
#~ "dessa avaktiverade för att säkerställa att man inte av misstag gör en "
#~ "operation i virt-manager:s konsolfönster när man skriver i gästen."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Tvinga konsolgenvägar:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_Textkonsoler"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>A_vancerade alternativ</b>"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Skapa en klon baserad på:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "Destinationsvärd:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Inga nätverksenheter"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Ingen lagring att klona"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>Kloning skapar en ny, oberoende kopia av "
#~ "originaldisken. Delning\n"
#~ "använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den "
#~ "nya maskinen.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Ändra MAC-adress"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Ny _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Kan inte klona ohanterad fjärrlagring."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n"
#~ "hanterade lagringsvolymer."
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Det går inte att klona %s lagringspool."
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Inga skrivrättigheter"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Delbar"
#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Användarläge"
#, fuzzy
#~| msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(mode)s till %(device)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "_Virtuella nätverk"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Inget att klona."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Lagring kan inte delas eller klonas."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "En eller flera diskar kan inte klonas eller delas."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Fel vid ändring av MAC-adress: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Fel vid ändring av lagringssökväg: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "Ett originalgästnamn eller xml behövs."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Fler diskar att klona än nya sökvägar angivna. (%(passed)d angivna, "
#~ "%(need)d behövs)"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Klona inte lagring, ny diskavbild anges via --file och bevaras oförändrad"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "Huvuden:"
#, fuzzy
#~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
#~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
#~ msgstr "Spice-GL kräver virtio-grafik konfigurerad med accel3d."
#~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
#~ msgstr "Grafiklyssningstypen stödjer inte spice-GL."
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Inga virtuella maskiner"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr "<small>Den valda CPU-modellen stödjer inte hypertrådning</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC-adress:"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "Värden annonserar inte stöd för full virtualisering. "
#~ "Installationsalternativen kan vara begränsade."
#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnandes: %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnades"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager behöver libvirt 0.6.0 eller senare."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "B_ygg pool:"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Display:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "Statisk rutt:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Bind"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Fel när enhet lades till: %s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "felaktig lyssningstyp"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du "
#~ "säker på att du vill ”bygga” den här poolen?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Inget nätverk valt"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Fel vid inställning av installationsmediaplats."
#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "Floppy-enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Floppy-enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "%s Redirector %s"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%s omdirigerare %s"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "En filsystemskälla måste anges"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "En användning av RAM-filsystem måste anges"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Ett filsystemsmål måste anges"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Fel i filsystemsparametrar"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
#~ msgstr "Hypervisor/libvir stödjer inte spice-GL"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
#~ msgstr "Hypervisor/libvirt stödjer inte manuell rendernode"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Brygga"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Inget nätverk"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Destinationens värdnamn är ”localhost”, som kommer avvisas av libvirt. "
#~ "Du måste konfigurera destinationen att ha ett giltigt publikt åtkomligt "
#~ "värdnamn."
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s till %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "Hypervisorn stödjer inte återställning av domäner."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "Värden stödjer inte spice GL"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extern"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "VM-tillstånd"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "disk"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "disk- och konfigurations"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Virtuellt nätverk"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Inte ansluten"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minuter"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrera"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "Disken ”%s” används redan av andra gäster %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s:%s"