virt-manager/po/mr.po

7348 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-06-20 02:37:21 +04:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008-2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2008-2010,2012-2013
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 16:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 21:00+0000\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/mr/)\n"
"Language: mr\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-manager:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-manager:215
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ला libvirt 0.6.0 किंवा पुढील आवश्यक आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--hvm, --paravirt, किंवा --container पैकी एकच कार्यान्वित करू शकते"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:206 ../virt-install:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:256
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:272
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""
#: ../virt-install:279
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr "--disk स्टोरेज निर्देशीत पाहिजे (--nodisks सह खोडून पुनः लिहा)"
#: ../virt-install:287
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n"
"(%(methods)s)"
#: ../virt-install:294
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:303
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:307
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk "
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:313
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks सह --mac याचा वापर अशक्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:315
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks सह --bridge याचा वापर अशक्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:317
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--nonetworks सह --network याचा वापर अशक्य"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फक्त एक इंस्टॉल पद्धतीचा वापर शक्य आहे (%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:329
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कंटेनर अतिथीकरीता इंस्टॉल पद्धती (%s) निर्देशीत करणे अशक्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:334
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता नेटवर्क PXE बूट समर्थीत नाही"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:337
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सिडिरॉम मिडियाविना पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी इंस्टॉल अशक्य."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:342
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती --location इंस्टॉल्सकरीता समर्थन पुरवत नाही"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:348
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --extra-args कार्य करते."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:351
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --initrd-inject कार्य करते."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:403
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:407
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
"console pty'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:413
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "अतिथीची नेटवर्क संरचना PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:417
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: ../virt-install:431
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks सह --pxe याचा वापर अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:440
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "--import सह डिस्क साधन निर्देशीत करणे आवश्यक."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:581
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"\n"
"इंस्टॉल सुरू करत आहे..."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:600
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"डोमेन निर्माण पूर्ण झाले. खालील चालवून डोमेन पुनःसुरू करणे शक्य:\n"
" %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:604
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी इंस्टॉलेशन पूर्ण... अतिथी पुनःसुरू करत आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:610
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:632
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन खंडीत झाले."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:669
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी तुम्ही कंसोलसह पुनः "
"जोडणी करू \n"
"शकता."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:674
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "%d minutes "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%d मिनिटे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:683
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:690
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉलनंतर डोमेन शोधणे अशक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:697
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:722
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:728
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
"--print-xml चा वापर फक्त अतिथींसह शक्य आहे ज्याकडे इंस्टॉलेशन फेज नाही (--import, --"
"boot, इत्यादि). सर्व निर्मीत XML पहाण्याकरीता, कृपया सर्व --print-step याचा वापर "
"करा."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:738
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:742
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 3 नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:761
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "निर्देशीत इंस्टॉल मिडीयापासून नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:765 ../virt-clone:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "साधारण पर्याय"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी घटनाचे नाव"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:775
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:777
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:779
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉलेशन स्रोत (उदा, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:782
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM मिडियाला Live CD म्हणून गृहीत धरा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:788
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:791
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:798
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
#: ../virt-install:804 ../virt-clone:122
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संरचना"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथीकरीता कोणतेही डिस्क्स सेट करू नका."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:823
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथीकरीता नेटवर्क संवाद निर्माण करू नका."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:827
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "साधन पर्याय"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:830
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:832
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:834
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:836
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:839
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:843
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:845
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:848 ../virt-clone:143 ../virt-xml:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मिश्र पर्याय"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:853
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:887
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--print-step 1, 2, 3, किंवा सर्व पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-install:909 ../virt-clone:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:42
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "A name is required for the new virtual machine."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीनकरीता आवश्यक नाव."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-clone:60
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "An original machine name or xml file is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ मशीनचे नाव किंवा xml फाइल आवश्यक आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:99
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथीचे नाव; स्थिती पूर्णपणे बंद किंवा थांबवलेली पाहिजे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:124
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:127
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-"
"copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:131
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले "
"जातात"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:661
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्किंग संरचना"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:140
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-clone:202
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:48
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:59
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:66
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-convert:68
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virt-convert:71
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-convert:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virt-convert:132 ../virt-xml:466
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:53
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:97
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:126
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No --%s devices found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No matching devices found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:160
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:163
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:174
msgid "No change specified."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:176
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:189
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:199
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:206
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:228
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:255
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:263
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:287
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:289
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr ""
#: ../virt-xml:299
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
#: ../virt-xml:305
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: ../virt-xml:307
msgid "XML actions"
msgstr ""
#: ../virt-xml:309
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: ../virt-xml:315
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: ../virt-xml:320
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
#: ../virt-xml:323
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
#: ../virt-xml:325
msgid "Output options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:327
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: ../virt-xml:332
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: ../virt-xml:335
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virt-xml:337
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: ../virt-xml:339
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
#: ../virt-xml:341
msgid "XML options"
msgstr ""
#: ../virt-xml:380
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:382
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""
#: ../virt-xml:385
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""
#: ../virt-xml:416
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
#: ../virt-xml:454
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:212
#: ../virtManager/create.py:448
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:385
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:382
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/addhardware.py:401
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "ह्या हायपरवाइजर/libvirt जोडणीकरीता समर्थीत नाही."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. [xml value, label]
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:573 ../virtManager/gfxdetails.py:84
#: ../virtManager/preferences.py:165 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:808
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Disk device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:811
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Floppy device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:814
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "CDROM device"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:817
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "LUN device"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:824 ../virtManager/details.py:2767
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:825 ../virtManager/details.py:2769
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "जेनेरीक USB माऊस"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:874
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1213
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1215 ../ui/create.ui.h:57
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1217 ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "Controller"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1219 ../virtinst/network.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1221 ../virtManager/details.py:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स्"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1225
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "व्हिडिओ साधन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1229
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "वॉचडॉग साधन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1231
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1233 ../virtManager/details.py:388
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1235
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB रिडाइरेक्शन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1237 ../virtManager/details.py:386
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "विनाक्रम संख्या जनक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1241 ../virtManager/details.py:387
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1386
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1407
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते."
#: ../virtManager/addhardware.py:1410
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल."
#: ../virtManager/addhardware.py:1464
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1467
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन "
"उपलब्ध करायचे?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1483
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1495
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1515
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1525
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1659 ../virtManager/addstorage.py:347
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1674
msgid "Network selection error."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1675
msgid "A network source must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1678
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1679
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1709
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1717
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1724
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1725
msgid "A device must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1734
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "USB साधन शोधणे अशक्य (vendorId: %s, productId: %s) "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1745
msgid "Host device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1806
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1817
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Smartcard device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1859
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "USB redirected device parameter error"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "USB रिडाइरेक्टेड साधन घटक त्रुटी"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1879
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM साधन घटक त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1897
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Panic device parameter error"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1929 ../virtManager/addhardware.py:1938
#: ../virtManager/addhardware.py:1942 ../virtManager/addhardware.py:1946
#: ../virtManager/addhardware.py:1949 ../virtManager/addhardware.py:1952
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG निवड त्रुटी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1930
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "साधन निर्देशीत पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1939
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "कृपया दोन्ही बाइंड आणि जोडणी यजमान निर्देशीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1943
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "कृपया दोन्ही बाइंड आणि जोडणी सर्व्हिस निर्देशीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1947
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "EGD यजमान निर्देशीत पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1950
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD यजमान निर्देशीत पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1953
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid RNG type."
msgstr "अवैध RNG प्रकार."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1972
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG साधन घटक त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:117
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "स्टोरेज पूल '%s' सुरू नाही. तुम्हाला आत्ता पूल सुरू करायला आवडेल?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:128
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:153
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:155
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:156 ../virtManager/addstorage.py:181
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:170
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:200 ../virtManager/create.py:400
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:282
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"खालील स्टोरेज आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n"
"त्याचा वापर कोणताहि वर्च्युअल मशीनतर्फे होत नाही:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:328
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:355
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:128
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:238
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancel the job?"
msgstr "जॉब रद्द करायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:254
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "जॉब रद्द करत आहे..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338 ../virtManager/asyncjob.py:345
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:359
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:93
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:94
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "फ्लॉपी प्रतिमा (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:102 ../virtManager/create.py:575
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:115 ../virtManager/choosecd.py:121
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/choosecd.py:116
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:70
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:77
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:81
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:84
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
"असायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:345
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:343
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:112
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:115
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:117
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:120
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:276 ../virtManager/clone.py:524
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तपशील..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:304
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वापरकर्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:320
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:392
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:516
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:520
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:532
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:586
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:678
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:704
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:706
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:718
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:770
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:802 ../virtManager/createpool.py:391
#: ../virtManager/createvol.py:281 ../virtManager/migrate.py:472
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:809
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/clone.py:813 ../virtManager/delete.py:157
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:107
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:115
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:121
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:122
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/config.py:127 ../virtManager/config.py:128
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connect.py:405
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:199
#, python-format
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:202
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:586
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:588
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:590 ../virtManager/host.py:737
#: ../virtManager/host.py:1022 ../virtManager/host.py:1256 ../ui/host.ui.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:592 ../virtManager/host.py:737
#: ../virtManager/host.py:762 ../virtManager/host.py:1022
#: ../virtManager/host.py:1062 ../virtManager/host.py:1256
#: ../virtManager/netlist.py:147
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:594 ../virtManager/create.py:1961
#: ../virtManager/details.py:2444 ../virtManager/details.py:2679
#: ../virtManager/domain.py:236 ../virtManager/gfxdetails.py:196
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:1250
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/connection.py:724
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:487
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:489
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:491
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:497
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:545
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:550
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error opening socket path '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:803
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB पुन्ह निर्देशन त्रुटी"
#. The @format positional parameters are the following:
#. 1 '%s' manufacturer
#. 2 '%s' product
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:816
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%s %s %s, %d-%d येथे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:965
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Leave fullscreen"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पडदाभर सोडा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:986
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1013 ../ui/details.ui.h:1
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1017
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1107
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1246 ../virtManager/console.py:1450
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1249
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1388
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमानकरीता जोडणी नकारली किंवा खंडित झाली!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1469
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1476
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1484
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"but is only configured to listen on locally.\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1492
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1497
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1516
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1615
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1720
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/console.py:1726
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:351
msgid "No active connection to install on."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:452
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:504
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:509
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् "
"लोड झाले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:529
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-09-19 18:53:56 +04:00
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध "
"आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:536
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू "
"शकतात."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:542
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले "
"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:587
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:599
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:825 ../virtManager/create.py:842
#: ../virtManager/create.py:935 ../virtManager/create.py:938
msgid "Generic"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मूळ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:834 ../virtManager/create.py:864
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Show all OS options"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सर्व OS पर्याय दाखवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:904
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:906
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:908
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:910
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:912
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:914
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:926
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host filesystem"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान फाइलप्रणाली"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:928 ../virtManager/details.py:2445
msgid "None"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "काहिच नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:933
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Linux"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "लिनक्स्"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1127
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1366 ../virtManager/createinterface.py:873
#: ../virtManager/createnet.py:470 ../virtManager/createpool.py:435
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1380
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1404
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1412
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1432
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error setting up default devices:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने ठरवताना त्रुटी:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1450 ../virtManager/createinterface.py:901
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1500
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1508
msgid "An install media selection is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1518
msgid "An install tree is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1532
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1539
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1546
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1558
msgid "Error setting installer parameters."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1586
msgid "Error setting install media location."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1610
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1669
msgid "Error setting CPUs."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1676
msgid "Error setting guest memory."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1743
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1784
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1842
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1843
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1875
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1925
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/create.py:1983
msgid "Detecting"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "शोधत आहे"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:200 ../virtManager/netlist.py:116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:202
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:204
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:206
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:221 ../virtManager/details.py:953
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/storagebrowse.py:128
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाव"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:222
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:223
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:259 ../virtManager/createinterface.py:267
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:492
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ब्रीज करीता संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:495
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:497
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "बाँड करीता संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:499
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "विना संरचीत संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:568
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "संवाद नीवडले नाही"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:912
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:916
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "संवाद नीवडणे आवश्यक आहे"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:953
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले "
"संवाद वापरायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:994
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "संवाद घटके सेट करतेवेळी त्रुटी."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1058
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1095
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1117
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "वर्च्युअल संवाद निर्माण करत आहे"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createinterface.py:1118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:155
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
msgid "Routed"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "राउटेड"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:173
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:183
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:261
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
#: ../virtManager/createnet.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:275
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:279
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:283
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:298
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:301
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr "अवैध स्टॅटिक राउट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "नेटवर्क पत्ता अयोग्य आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "गेटवे पत्ता अयोग्य आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:358
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्क IPv6 पत्ता पाहिजे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:362
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "libvirtकरिता, IPv6 नेटवर्क प्रिफिक्स /64 पाहिजे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अवैध DHCPv6 पत्ता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:377
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरवातीचा पत्ता समझणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:380
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 समाप्ति पत्ता समझणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:383
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरवात पत्ता नेटवर्क %sसह नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 समाप्तिचा पत्ता नेटवर्क %sसह नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:431 ../virtManager/createnet.py:434
msgid "Invalid Domain Name"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अवैध डोमेन नाव"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:432
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन नाव किमान 17 अक्षरांपेक्षा कमी पाहिजे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:435
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन नावात अल्फान्युमेरिक व '_' अक्षरेच पाहिजे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:577 ../virtManager/createnet.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:577 ../virtManager/createnet.py:637
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "इतर किंवा पब्लिक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:635
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "विनानिर्देशीत"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:748
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:765
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:774
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createnet.py:775
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:279
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:281
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: ../virtManager/createpool.py:368
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:374
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:403
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:418
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:419
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:478 ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:487 ../virtManager/createpool.py:517
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createpool.py:523
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
"बांधणी करायची?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:268
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:290
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:291
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/createvol.py:330
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:91
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नष्ट करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:140
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:154
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:179
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:190
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:206
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:287
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:58
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:338
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:341
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:347
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:368
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:370
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:373
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/delete.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:201
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s:%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:205
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:348
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:352
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:369
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:375
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "आवाज: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:377
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "व्हिडिओ %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:379
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:382
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Controller %s"
msgstr "कंट्रोलर %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:385
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:389 ../virtManager/domain.py:259
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:799
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:807
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:954
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवृत्ती"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:984
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt यास NUMA क्षमता आढळले नाही."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1035
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1036
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1038
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1190 ../virtManager/host.py:1386
#: ../virtManager/snapshots.py:377
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1192 ../virtManager/host.py:1388
#: ../virtManager/snapshots.py:379
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मला पुनः सावध करू नका."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1278
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1350 ../virtManager/manager.py:898
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुनःसाठवा (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1352 ../virtManager/manager.py:900
#: ../virtManager/vmmenu.py:99 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1416
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1462
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1542
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1554
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1580
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1723
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error generating CPU configuration"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "CPU संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1914
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error disconnecting media: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मिडिया खंडीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1933
#, python-format
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Error launching media dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मिडिया संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:1989
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2116
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2134
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2137
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2143
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2352
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2359
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2376
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2378
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2495 ../virtManager/details.py:2499
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "unknown"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "अपरिचीत"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2536 ../virtManager/details.py:2537
#: ../virtManager/details.py:2538 ../virtManager/details.py:2539
#: ../virtManager/host.py:652 ../virtManager/host.py:683
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2771
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माऊस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2773
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माऊस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2775
msgid "PS/2 Keyboard"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2781
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2783
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2966
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सिरिअल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2968
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पॅरलल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2970
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कंसोल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2972
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चॅनल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2974
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "%s Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "%s साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:2982
msgid "Primary Console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3061 ../ui/fsdetails.ui.h:1
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "Default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3194
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3197
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/details.py:3325
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:220
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:222
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:224
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:227 ../virtManager/domain.py:273
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Saved"
msgstr "साठवले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:229
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:231 ../virtManager/domain.py:251
#: ../virtManager/domain.py:263 ../virtManager/domain.py:271
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:233
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suspended"
msgstr "सस्पेंड केले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:243
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Booted"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:244 ../virtManager/domain.py:272
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrated"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:245
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Restored"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:246 ../virtManager/domain.py:260
#: ../virtManager/domain.py:275
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "From snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:247
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Unpaused"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:248
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migration canceled"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:249
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Save canceled"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:250
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:254 ../virtManager/domain.py:266
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:255
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Migrating"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:256
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Saving"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:257
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Dumping"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:258
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "I/O error"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:261
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutting down"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:262 ../virtManager/snapshots.py:543
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:269
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Shutdown"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:270
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Destroyed"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:274
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:278
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Panicked"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:382
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"यजमानसह '%s' पेक्षा जास्त साधन जोडलेली आहेत, आणि अतिथीकरिता वापरण्याजोगी साधन ओळखणे "
"शक्य नाही.\n"
"ह्याच्या निवारणकरिता, 'हार्डवेअर समाविष्ट करा' सहाय्यकाचा वापर करून USB साधन काढून "
"टाका व अतिथीसह पुन्हा संलग्न करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:480
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:495
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:498
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:526
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1349
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्लोन कार्यपद्धती सुरू असताना अतिथीला सुरू करणे अशक्य"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1380
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्लोनिंग कार्य सुरू असताना अतिथीला पुनः सुरू करणे अशक्य"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1405
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/domain.py:1444
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:182
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n"
"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n"
"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n"
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
"\n"
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:209
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
"the next application start up."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"'libvirtd' सर्व्हिसला पुन्हा सुरू करणे आवश्यक आहे.\n"
"\n"
"त्यानंतर, पुढील ॲप्लिकेशन स्टार्टअपवेळी virt-manager\n"
"libvirt सह जोडणी करेल."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:220
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:344
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error polling connection '%s': %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी '%s': %s करीता पोल करतेवेळी त्रुटी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:562
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:574
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"रिमोट यजमानला netcat/nc ची आवृत्ती आवश्यक आहे\n"
"जे -U पर्यायकरीता समर्थन पुरवते."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:589
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"ह्या यजमानसह जोडणी करण्यासाठी openssh-askpass किंवा\n"
"समान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:593
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n"
"याची खात्री करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"तपासणी करा:\n"
" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:603
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"स्थानीय सत्र ओळखणे अशक्य: \n"
"ssh -X किंवा VNC वरील virt-manager चालवताना, तुम्ही \n"
"libvirt सह सर्वसाधारण वापरकर्ता म्हणू जोडणी अशक्य \n"
"होईल. रूट म्हणून चालवण्याचा प्रयत्न करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:609
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:613
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt सह जोडणी अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:626
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:628
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:654
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:668
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching preferences: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:690
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:716
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:767
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching details: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:827 ../virtManager/engine.py:842
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching manager: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:855
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:871
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:935
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत "
"नाही."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:942
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:948
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:962
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:967
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:968
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:981
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling save job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:990
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:995
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1002 ../virtManager/engine.py:1053
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1011
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1013
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1019 ../virtManager/engine.py:1096
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error shutting down domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1027
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1033
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error pausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1041
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error unpausing domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1056
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n"
"व योग्य सुरवात करायला\n"
"आवडेल?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1070
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Error removing domain state: %s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1074
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1075
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1081
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1090
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1104
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1118 ../virtManager/engine.py:1132
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1144
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1146
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1152
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Error resetting domain"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/engine.py:1163
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtManager/error.py:116
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/error.py:184
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/error.py:326 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साचा (_m):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:303
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:329
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस् सर्व्हर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../virtManager/gfxdetails.py:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय SDL पटल"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:207
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:418
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:435 ../virtManager/host.py:436
#: ../virtManager/host.py:437
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:446
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:451
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:455
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:471
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:478
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:487
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:496
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:505
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:540
msgid "Network could not be updated"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:541
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:548
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:580 ../virtManager/host.py:749
#: ../virtManager/host.py:974 ../virtManager/host.py:1024
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:581 ../virtManager/host.py:749
#: ../virtManager/host.py:768 ../virtManager/host.py:975
#: ../virtManager/host.py:1024 ../virtManager/host.py:1064
#: ../virtManager/preferences.py:108
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:614
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:627 ../virtManager/host.py:633
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:676 ../virtinst/network.py:160
msgid "Routed network"
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:678
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:680
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:776 ../virtManager/host.py:781
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:816
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:825
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:832
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:839
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:864 ../virtManager/storagebrowse.py:305
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:871 ../virtManager/storagebrowse.py:269
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:885 ../virtManager/storagebrowse.py:283
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing volume '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "वॉल्युम '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:894
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:911 ../virtManager/storagebrowse.py:362
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:953
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:986
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:996
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1034
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create new volume"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1040 ../virtManager/storagebrowse.py:318
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1123
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' बंद करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1129
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1138
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1144
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1151
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद %s नेहमी करीता नष्ट करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1159
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting interface '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "संवाद '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1168
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1201
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "संवाद स्टार्टमोड सेट करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1219
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/host.py:1229
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:326
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तपशील (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:403
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:404
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान CPU वापर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:405
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:406
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:407
msgid "Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:512
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:616
msgid "Double click to connect"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:623
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी अशक्य"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:625
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी करत आहे..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/manager.py:1042
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:96
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No device present"
msgstr "साधण आढळले नाही"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:107
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/mediadev.py:109
msgid "Media Unknown"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अपरिचित मिडीया"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:120
msgid "Migrate"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानांतरीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:145
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती डाउनटाइम निश्चित करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:161
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:171
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:261
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:336
msgid "No connections available."
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:407
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:426
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "max downtime must be greater than 0."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "max डाउनटाइम 0 पेक्षा जास्त पाहिजे."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:429
msgid "An interface must be specified."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:432
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:435
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:445
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:489
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:490
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VM '%s'ला %sपासून %sकरीता स्थानांतरीत करत आहे. यास काही वेळ लागेल."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/migrate.py:519
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:88
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:118
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:207 ../virtManager/netlist.py:211
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:215
#, python-format
msgid "Bridge %s %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/netlist.py:220
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:226
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:279
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No networking"
msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:288
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:352
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:353
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:365
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:395 ../virtManager/netlist.py:397
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:398
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/netlist.py:410
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/preferences.py:109
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "फक्त पडदाभर"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:120
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
#: ../virtManager/preferences.py:163
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:167
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:296
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:305
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n"
"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n"
"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/preferences.py:308
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:209
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "विना अलायस नावसह साधन उघडणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:281
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "सिरिअल कंसोल रिमोट जोडणीवर समर्थीत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:284
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:286
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "साधन प्रकार '%s' करीता कंसोल समर्थीत नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/serialcon.py:407
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:159
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:225
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:346
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:348
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:350
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:469
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:487
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:544
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:616
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:620
msgid "disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:622
msgid "disk and configuration"
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:631
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:632
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:633
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:642
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:650
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:651
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:652
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:660
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/snapshots.py:663
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
#: ../virtManager/snapshots.py:673
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:144
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:152
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Used By"
msgstr "वापरलेले"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन मॅनेजर दाखवा (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:146 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/systray.py:266 ../virtManager/systray.py:323
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "साठवा (_v)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:100 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr "क्लोन..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:107
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:77
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:138
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
"the extracted directory."
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:145
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:255
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtconv/formats.py:293
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:193
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:202
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अपरिचीत साठा मार्ग प्रकार '%s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/ovf.py:207
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "अपरिचीत रेफरेंस id '%s', मार्ग %s करीता."
#: ../virtconv/ovf.py:272
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:87
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:125
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फाइलमध्ये स्टोरेज ओळ आढळली नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "बहुस्टोरेज VMDK डिस्क्रिप्टर्स कसे हाताळायचे, ते माहिती नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtconv/vmx.py:263
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' मध्ये डिस्पले नाव निर्देशीत केले नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:75
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अपरिचीत CPU मॉडेल '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:666
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "आर्क '%s' करीता"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:670
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:672
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:674
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/capabilities.py:682
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क "
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:96
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी मांडणीकरिता man पृष्ठ पहा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:98
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:257
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरकर्ता विनंतीला बाहेर पडत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:269
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\n"
"यशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n"
" %s\n"
"नाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:287
msgid "--name is required"
msgstr "--name आवश्यक आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:296
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid " (Use --force to override)"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:306
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:317
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:333
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:359
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल "
"इंस्टॉल करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:438
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:490
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:494
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:540 ../virtinst/cli.py:543
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:559
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:563
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:567
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:572
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:576
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr "अतिथी ठरवण्याऐवजी ठराविक इंस्टॉल स्टेप (१, २, ३, सर्व) यांचे XMLची छपाई करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:581
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:585
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:587
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:592
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
"--memory 512,maxmemory=1024"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:609
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:618
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:629
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"अतिथी डिस्पले सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:640
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Graphics Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ग्राफिक्स संरचना"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
"--network help"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:686
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथी कंट्रोलर साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:689
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:691
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:693
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:695
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:698
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथीसह जुळलेले फिजिकल यजमान साधनांना संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:704
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:714
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:716
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:718
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:730
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--rng /dev/random"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:733
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:753
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "डोमेन सुरक्षा ड्राइव्हर संरचना सेट करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:755
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:757
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:759
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:761
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:764
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:768
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:771
msgid "Configure VM power management features"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:773
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:775
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:780
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:784
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:793
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:823
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:888
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:945
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown options %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अपरिचीत पर्याय %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1135
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1571
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "१ पेक्षा जास्त स्टोरेज मार्ग निर्देशीत करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1583
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सर्व 'pool=' सह आकार निर्देशीत पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1607
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1613
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1675
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1688
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:1808
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable! मध्ये"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cli.py:2081
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' हे '%(optname)s' पर्यायकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:89
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ xml स्ट्रिंग पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:106
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध uuid: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:119
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID '%s' चा इतर अतिथीतर्फे वापर होत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:149
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:238
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनिंग धोरण नियमांची सूची पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:271
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनजोगी साधनांसह डोमेन थांबवायला किंवा बंद पाहिजे."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:323
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:367
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, "
"%(need)d आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:379
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:543
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/cloner.py:584
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/cpu.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s'चे रूपण शोधणे अशक्य किंवा असमर्थीत"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "वर्च्युअल साधन प्रकार सबक्लासमध्ये सेट पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/device.py:160
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "अपरिचीत वर्च्युअल साधन प्रकार '%s'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:98
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "स्युडो TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
msgstr "फिजिकल यजमान कॅरेक्टर साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
msgstr "मानक इंपुट किंवा आउटपुट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "नेम्ड् पाइप"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
msgstr "फाइलमध्ये साठवा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
msgstr "वर्च्युअल कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:110
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
msgstr "नल साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP नेट कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP नेट कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix सॉकेट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:118
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
msgstr "स्पाइस एजंट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:120
msgid "Spice port"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Client mode"
msgstr "क्लाएंट मोड"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:134
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Server mode"
msgstr "सर्व्हर मोड"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:187
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "यजमानमध्ये कॅरेक्टर साधन परिचीत करणारे पद्धत."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:192
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "अतिथीसह जोडण्याजोगी यजमान इंपुट मार्ग."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:204
msgid "Source channel name."
msgstr ""
#: ../virtinst/devicechar.py:217
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "लक्ष्य जोडणी किंवा ऐकणे मोड."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:237
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "जोडणी किंवा ऐकण्यासाठीचा पत्ता."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "लक्ष्य यजमानवरील जोडणी किंवा ऐकण्यासाठीचे पोर्ट."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:259
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host address to bind to."
msgstr "बांधणीकरीता यजमान पत्ता."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:262
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host port to bind to."
msgstr "बांधणीकरीता यजमान पोर्ट."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:270
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format used when sending data."
msgstr "डाटा पाठवतेवेळी वापरण्याजोगी रूपण."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:278
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "अतिथीमध्ये आढळणारे वाहिनी प्रकार."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:282
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "अतितीमधील अतिथी फॉरवर्ड वाहिनीचा पत्ता."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:285
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "अतिथीमधील अतिथी फॉरवर्ड वाहिनी पोर्ट."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicechar.py:292
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "अतिथीमधील virtio पोर्टचे Sysfs नाव"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:131
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:338
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:441
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "जोडणी स्टोरेज शोधकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:447
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "वॉल्युम ऑब्जेक्ट: %s शोधणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:670
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error validating path %s: %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:752
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:762
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "जोडणी दूरस्त स्टोरेजकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:776
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "विना-अस्तित्वातील मार्ग '%s' करिता स्टोरेज निर्माण बाबी निर्देशीत करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:782
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "मार्ग '%s' फाइल किंवा साधन पाहिजे, डिरेक्ट्रि नसावी"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:962
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicedisk.py:965
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "स्व वाटपकरिता %s 5900 पेक्षा, किंवा -1 जास्त पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
msgid "Shared physical device"
msgstr "शेअर्ड फिजिकल साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Virtual networking"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्किंग"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC पत्ता '%s' आधिपासूनच इतर वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरात आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/devicepanic.py:36
msgid "ISA"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "विनाक्रम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicerng.py:46
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
msgid "Passthrough device"
msgstr "पासथ्रु साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
msgid "Pause the guest"
msgstr "अतिथीला थांबवा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
msgid "No action"
msgstr "कृती नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:166
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "विना अस्तित्वातील वॉल्युम मार्ग '%s'करीता आकार निर्देशीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "स्टोरेज प्रकार रूपण घटकाला समर्थन पुरवत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:245
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "विनाव्यवस्थापीत स्टोरेजकरीता रूपण निर्देशीत करणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:252
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:302
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s साधनकरीता स्टोरेज निर्माण करणे अशक्य."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:308
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "स्थानीय ब्लॉक साधन मार्ग '%s' अस्तित्वात पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:311
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:325
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा "
"उपलब्ध राहणार नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:330
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:334
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:358
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:425
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr "अवैध NFS रूपण: मार्ग निर्देशीत नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "स्क्रॅच मिडिया वॉल्यूम शोधण्यास अपयशी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:142
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:429
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr "इंस्टॉलर स्थळची तपासणी अपयशी: मिडिया '%s' शोधणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/distroinstaller.py:456
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Invalid install location: "
msgstr "अवैध इंस्टॉल स्थळ: "
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
msgid "cpuset must be string"
msgstr "cpuset स्ट्रिंग पाहिजे"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "cpuset मध्ये फक्त संख्या, ',', '^', किंवा '-' अक्षरे असू शकतात"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr "cpuset मध्ये अवैध रूपण समाविष्टीत आहे."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpusetची pCPU संख्या pCPUs पेक्षा कमी पाहिजे."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr "क्षमता xml मध्ये टोपोलॉजि विभाग नाही."
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr "क्षमता फक्त <= 1 कप्पा दाखवतात. NUMA सक्षम नाही"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "वापरण्याजोगी NUMA कप्पा किंवा cpu जोडणी आढळले नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s नावाचे डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:84
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "अतिथी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:213
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:382
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू केले!"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:432
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:434
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Starting domain..."
msgstr "डोमेन सुरू करत आहे..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/guest.py:823
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "साधन %s आणि %s करिता ड्युप्लिकेट पत्ता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "DHCP सुरू करायचे किंवा नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network gateway address"
msgstr "नेटवर्क गेटवे पत्ता"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr "IPv6 स्वयंसंरचना सुरू करायचे किंवा नाही"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर संवादतर्फे वापरणीत आहे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:178
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr "बाइट्समधील कमाल ट्रांस्मिट आकार"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "संवाद स्वयं-सुरू केव्हा होणार."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:183
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name for the interface object."
msgstr "संवाद ऑब्जेक्टकरीता नाव."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:186
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Interface MAC address"
msgstr "इंटरफेस MAC पत्ता"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:194
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ब्रिजवर STP सुरू आहे किंवा नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:196
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्कसह जोडणी करतेवेळी फॉरवर्डिंग सुरू होण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:204
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Mode of operation of the bonding device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "बाँडिंग साधनाचे ऑपरेशन मोड"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:207
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मिलिसेकंदातील ARP मॉनिटरिंग अवधी"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:210
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP मॉनिटरिंग पॅकेट्समध्ये वापरले जाणारे IP लक्ष्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:212
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "ARP monitor validation mode"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ARP मॉनिटर वैधता मोड"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring method."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MII नियंत्रण पद्धत."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मिलिसेकंदातील MII मॉनिटरिंग अवधी"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:220
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "दुवा पुनःप्राप्तिनंतर स्लेव्ह सुरू करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:223
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "दुवा अपयशी झाल्यानंतर स्लेव्ह बंद करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:232
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "VLAN device tag number"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN साधन टॅग क्रमांक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Parent interface to create VLAN on"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VLAN निर्माण करण्यासाठीचे पॅरेंट संवाद"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:244
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:257
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "इंटरफेस: %s ठरवणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/interface.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "इंटरफेस: %s निर्माण करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr ""
#: ../virtinst/network.py:153
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s करीता राउट करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक व यजमान राउटिंग"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/network.py:200
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:43
#, python-format
msgid "Did not find node device '%s': %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:80
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "जोडणी यजमान साधन एन्युमरेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "प्रणाली"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंटरफेस %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:343
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine format of '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' चे रूपण ओळखणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:362
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s एकापेक्षाजास्त नोड साधनांशी परस्पर आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/nodedev.py:365
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:66
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage object"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the storage object."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्टकरीता नाव."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:106
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:107
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:108
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:109
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:110
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फिजिकल डिस्क साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:111
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:112
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:114
msgid "Gluster Filesystem"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:211
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:287
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:358
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage device type the pool will represent."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "पूलतर्फे प्रस्तुत केलेले स्टोरेज साधन प्रकार."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI इनिशिएटर कॉलिफाइड नाव"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:376
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "वॉल्युम ग्रुपचे नाव"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:438
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "यजमाननाव आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:442
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:455
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "संग्रह बांधणीवेळी सोअर्स मार्ग विशेषरित्या निर्देशीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:459
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "डिस्क साधनाचे रूपण करताना डिस्क रूपण ठराविकपणे निर्देशीत करा."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:472
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:479
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:485
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:491
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:556
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "संग्रह '%s' सक्रीय पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:570
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol virStorageVol पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:574
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अस्तित्वातील वॉल्युमपासून स्टोरेज निर्माण या libvirt आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:579
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन किंवा वापरण्याजोगी इंपुट म्हणून virStorageVolume पॉइंटर."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:604
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:693
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:727
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत "
"वाटप > %d M उपलब्ध)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/storage.py:807
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त "
"होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "URL %s उघडतेवेळी त्रुटी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:159
msgid "Invalid install location"
msgstr ""
#: ../virtinst/urlfetcher.py:163
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/urlfetcher.py:239
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "स्थळ '%s' माउंट करतेवेळी अपयशी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:366
#, fuzzy, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
"'%s' येथे इंस्टॉलजोगी वितरण आढळले नाही\n"
"स्थळ इंस्टॉल ट्रीची रूट डिरेक्ट्री पाहिजे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:427
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(type)s कर्नल शोधणे अशक्य, %(distro)s ट्रीसाठी."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:442
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s ट्रीमध्ये boot.iso शोधणे अशक्य."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:616
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "वर्ट प्रकार '%s' करीता कर्नल मार्ग शोधणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:625
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "या ट्रीकरीता बूट iso मार्ग शोधणे अशक्य."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:124
msgid "UUID must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "UUID स्ट्रिंग पाहिजे."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../virtinst/util.py:132
msgid ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"UUID ३२-डिजिट हेक्जाडेसिमल संख्या पाहिजे. त्याचे रूप xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-"
"xxxxxxxxxxxx असू शकते किंवा हायफेन वगळले तरी चालेल."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:150
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:159
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MAC पत्ता स्ट्रिंग पाहिजे."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:216
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नाव निर्माण व्याप्ति वाढली."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#. 11 = typical num of fields in the file
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:299
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "%s वाचतेवेळी अवैध रेषची लांबी."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../virtinst/util.py:301
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ब्रिजला xenbr%d करीता पूर्वनिर्धारित करत आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2014 Red Hat Inc."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
msgid "_Bus type:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
msgid "S_torage format:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:121
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कॅशे मोड (_h):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडेल (_M):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:132
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "यजमान साधन (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "मार्ग (_P):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19 ../ui/createinterface.ui.h:36
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ost:"
msgstr "यजमान (_o):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Bind Host:"
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार (_y):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/createinterface.ui.h:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Channel:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Host:"
msgstr "यजमान (_H):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device Path:"
msgstr "साधन मार्ग:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
msgstr "बॅकएंड (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Type:"
msgstr "बॅकएंड प्रकार:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend Mode:"
msgstr "बॅकएंड मोड:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:163
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host:"
msgstr "यजमान:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:165
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Host:"
msgstr "यजमान बाइंड करा:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:170
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:38
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address _Type:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/details.ui.h:172
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_IO Base:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:40 ../ui/details.ui.h:176
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:41 ../ui/create.ui.h:69
#: ../ui/createinterface.ui.h:32 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker.\n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "तपासा (_w)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "मिडीया नीवडा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण (_L):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत साधण किंवा फाइल नीवडा</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन (_C)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "नवीन MAC (_M):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection Select"
msgstr "जोडणी नीवडा"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "निर्मीत URI:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "दुरस्त यजमानसह जोडणी करा (_r)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजोडणी (_A):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "यजमाननाव (_o):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:180
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "मेथेड (_t):"
#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Choose the container type"
msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "_Application container"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "_Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "Architecture options"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"Error message\n"
"bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Locate your install media"
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "Kernel options:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "URL Options"
msgstr "URL पर्याय"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "Direct kernel boot:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "_Kernel path:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:40
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:43
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण "
"अजूनही\n"
"समर्थीत नाही.</small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:45
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:46
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग प्रणाली प्रकार व आवृत्ती पसंत करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "OS _type:"
msgstr "OS प्रकार (_t):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:93 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:58
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:60
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:61
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr "<small>सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ब्रीज संरचना"
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
msgid "Forward _delay:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
msgid "Enable _STP:"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ब्रीज संरचना</b>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "बाँडींग संरचना"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "बाँड मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Interval:"
msgstr "अवधी:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "तपासणी मोड:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स्</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Frequency:"
msgstr "फ्रिक्वेंसी:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Up delay:"
msgstr "अप डिले:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Down delay:"
msgstr "डाऊन डिले:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "कॅरीअर प्रकार:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स्</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बाँड संरचना</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
msgid "Configure network interface"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नेटवर्क संवाद संरचीत करा</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "संरचीत करण्याजोगी संवाद प्रकार नीवडा."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
msgid "_Interface type:"
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
msgid "_Start mode:"
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Activate now:"
msgstr "आत्ता सक्रिय करा (_A):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टॅग (_V):"
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ब्रीज सेटिंग्स्:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
msgid "C_onfigure"
msgstr "संरचीत करा (_o)"
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स्:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "Config_ure"
msgstr ""
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Insert list desc:"
msgstr "list desc अंतर्भुत करा:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IP Configuration"
msgstr "IPv4 संरचना"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "येथून संवाद संरचनाचे प्रत बनवा (_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "स्वयं संरचीत करा (_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता (_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे (_G):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconf"
msgstr "Autoconf (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Addresses:"
msgstr "पत्ते:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Net Name Field"
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv4 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "नेटवर्क (_N):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
msgid "?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:135 ../ui/netlist.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सुरवात:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "End:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "समाप्त:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 सुरू करा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr "स्टॅटिक राउट डेफिनिशन सक्रीय करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr "नेटवर्क <b>करिता</b>:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr "गेटवे <b>द्वारे</b>:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
#: ../ui/createnet.ui.h:25
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरू करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Destination:"
msgstr "लक्ष्य (_D):"
#: ../ui/createnet.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 आंतरिक राउटिंग किंवा नेटवर्किंग सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत <b>नसल्यास</b>, यामुळे वर्च्युअल मशीन्स अंतर्गत IPv6 आंतरिक "
"राउटिंग सुरू होईल. पूर्वनिर्धारितपणे, IPv4 आंतरिक राउटिंग सुरू केले आहे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS डोमेन नाव:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "रूपण (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यजमान नाव (_m):"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "तपासा (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "तपासा (_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:160
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr "मार्ग:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "चाळणी करा..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "<small>हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले जाईल</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "नेहमी (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "कधीच नाही (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "कि पाठवा (_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:23
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:31
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा (_C)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "एम्यूलेटर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid ""
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
"if you know what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:53
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:56
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:62 ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "यजमान:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Product name:"
msgstr "उत्पादन नाव:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ऑपरेटिंग सिस्टम</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error message bar"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:67 ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:15
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>मेमरि वापर</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "सध्याचे वाटप (_l):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "प्रारूप:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "यजमान CPU संरचनाचे प्रत बनवा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>संरचना</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "स्वहस्ते CPU टोपोलॉजि सेट करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Threads:"
msgstr "थ्रेडस्:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:83
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Cores:"
msgstr "कोर्स्:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sockets:"
msgstr "सॉकेटस्:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>टोपोलॉजि</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Default _pinning:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पिन्निंग (_p):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "यजमान NUMA संरचना (_N)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>पिन्निंग</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:92
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृती निवड"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "Init _path:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:100
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>कंटेनर init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:102
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Kernel path:"
msgstr "कर्नल मार्ग:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:103
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd मार्ग:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "तपासणी करा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kernel args:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DTB Path:"
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>डाइरेक्ट कर्नल बूट</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:111
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "शेअरेबल (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:113
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:114
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस (_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:119
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "सिरिअल क्रमांक (_b):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:120
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:122
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO मोड (_I):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:123
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:124
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "Read:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "रिड:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "KiBytes/Sec"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:126
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IOPS/Sec"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IOPS/Sec"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Total:"
msgstr "एकूण:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Write:"
msgstr "राइट:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid "IO _Tuning"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IO ट्युनिंग (_T)"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "प्रगत पर्याय (_o)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:134
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:136 ../ui/host.ui.h:58
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:137
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल पॉईन्टर</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "सोअर्स् यजमान:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "यजमानला बाईंड करा:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:143
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाव:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:147
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "M_odel:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "हेडस्:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>व्हिडिओ</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_ction:"
msgstr "कृती (_c):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:152
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>कंट्रोलर</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फाइलसिस्टम</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "मोड (_o):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्टकार्ड साधन</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:157 ../ui/host.ui.h:59
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>रिडायरेक्टेड साधन</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:161
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM साधन</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Backend type:"
msgstr "बॅकएंड प्रकार:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Service:"
msgstr "सर्व्हिस:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bind Service:"
msgstr "बाइंड सर्व्हिस:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (period):"
msgstr "दर (कालावधी):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "दर (बाइट्स):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>विनाक्रम संख्या जनक</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:171
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address T_ype:"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:173
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-address-type"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:174
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic-iobase"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:175
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:177
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:178
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:179
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:181
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राइव्हर (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "राइट करार (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "रूपण (_F):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "Addr_ess:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "पासवर्ड (_s):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
msgid "_TLS port:"
msgstr "TLS पोर्ट (_T):"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "Aut_o"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "5901"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "A_uto"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "5900"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Display:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "XAuth:"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सेव्हड् मशीनची पूर्वस्थिती अशक्य..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:11
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection:"
msgstr "जोडणी:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "_Overview"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:20
msgid "Domain:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:21
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:22
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:23
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:24
msgid "DHCP range:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:25
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डिंग:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Static Route:"
msgstr "स्टॅटिक राउट:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:29
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:30
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Enable inbound QoS"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:31
msgid "Average (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Burst (KiB):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "Peak (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
msgid "Enable outbound QoS"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:35
msgid "Burst (KiB/sec):"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:36
msgid "<b>QoS configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:41
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "पूल प्रकार:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:45 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:48
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:49
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:50
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:51 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन खंड (_N)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:52
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Delete Volume"
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:53
msgid "_Storage"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:54
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाव</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:55
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:56
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
msgstr "सुर मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:57
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "In use by:"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:60
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संरचना</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:62
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव्ह संवाद</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:63
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Interface"
msgstr "संवाद समावेश करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:64
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Interface"
msgstr "संवाद सुरू करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:65
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "संवाद बंद करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:66
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "संवाद नष्ट करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:67
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील (_C)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "CPU वापर (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान CPU वापर (_H)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "नवीन"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उघडा (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "शटडाउन (_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Allow unsafe migration:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मॅक्स् डाउनटाइम:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "MiB/s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Instance id:"
msgstr "घटना id:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid आवृत्ती:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual port"
msgstr "वर्च्युअल पोर्ट"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "पोल नेटवर्क I/O (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Add sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:20
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "N_ew VM"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थीत नाही"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, "
"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-"
"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची "
"खात्री होते."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "Change..."
msgstr "बदल..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ग्राफिकल कंसोल्स्</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Conso_le"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "थांबा (_P):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Choose _Volume"
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#~ msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
#~ msgstr "virt-image(5) इमेज डिस्क्रिप्टरपासून वर्च्युअल मशीन निर्माण करा."
#~ msgid "The zero-based index of the boot record to use"
#~ msgstr "बूट रेकॉर्डचे वापरण्याजोगी झिरो-आधारित इंडेक्स"
#~ msgid "Skip disk checksum verification process"
#~ msgstr "डिस्क चेकसम तपासणी प्रक्रिया वगळा"
#~ msgid "You need to provide an image XML descriptor"
#~ msgstr "प्रतिमा XML डिस्क्रिप्टर पुरवणे आवश्यक"
#~ msgid "Cannot parse"
#~ msgstr "वाचणे अशक्य"
#~ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
#~ msgstr "--boot करीता इंडेक्स 0 व %d अंतर्गत पाहिजे"
#~ msgid "Creating guest %s..."
#~ msgstr "अतिथी %s निर्माण करत आहे..."
#~ msgid "Expected exactly one 'domain' element"
#~ msgstr "फक्त एक 'domain' घटक अपेक्षीत"
#~ msgid "Disk entry for '%s' not found"
#~ msgstr "'%s' करीता डिस्क नोंदणी आढळली नाही"
#~ msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
#~ msgstr "मेमरि इंटिजर पाहिजे, परंतु '%s' आढळले"
#~ msgid "The format for disk %s must be one of %s"
#~ msgstr "डिस्क %s करीता रूपण %s पैकी एक पाहिजे"
#~ msgid "Checking disk signature for %s"
#~ msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि तपासत आहे"
#~ msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
#~ msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि अपेक्षीत: %s प्राप्त: %s सह जुळत नाही"
#~ msgid "Disk signature for %s does not match"
#~ msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि जुळत नाही"
#~ msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
#~ msgstr "यजमानकरीता योग्य बूट डिस्क्रिप्टर आढळले नाही"
#~ msgid "boot_index out of range."
#~ msgstr "boot_index च्या व्याप्ति बाहेर."
#~ msgid "System disk %s does not exist"
#~ msgstr "सिस्टम डिस्क %s अस्तित्वात नाही"