virt-manager/po/mr.po

5395 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of mr.po to Marathi
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2008-10-23 00:48:15 +04:00
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
2009-04-27 17:33:56 +04:00
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:237
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 19:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:58+0530\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Language: mr\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापन"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:131
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:65
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:285
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "साधण संवाद सुरू व बंद करण्याची खात्री करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm force poweroff request"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm pause request"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Confirm poweroff request"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window height"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default manager window width"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default path for saving VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show disk I/O in summary"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "cpu वापरणी सारांशमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr "cpu वापरणी सारांशमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show network I/O in summary"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "cpu वापरणी क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "cpu वापरणी क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full screen "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"mode, 2 = Always"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"तपशील प्रदर्शन अंतर्गत वर्च्युअल मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"करा) साधणपट्टी दर्शवायचे"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr "libvirt वर्च्युअल संवाद सुरू किंवा बंद करण्याची खात्री करणे आवश्यक आहे"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:339 ../src/virtManager/create.py:488
#: ../src/virtManager/create.py:586
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:358
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
#: ../src/virtManager/addhardware.py:369 ../src/virtManager/addhardware.py:386
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:373 ../src/virtManager/addhardware.py:377
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:383
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392
#, fuzzy
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515 ../src/virtManager/details.py:2786
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519 ../src/virtManager/details.py:2788
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "जेनेरीक USB माऊस"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:523
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:524
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Spice server"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "VNC सर्व्हर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:525
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547
msgid "No Devices Available"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:896
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:898 ../src/vmm-create.glade.h:47
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:900
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नेटवर्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:902 ../src/virtManager/details.py:3204
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:904
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ग्राफिक्स्"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:906
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:908
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Video Device"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "यंत्र:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:910
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Watchdog Device"
msgstr "वॉचडॉग"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:912
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:914 ../src/virtManager/details.py:3269
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:972
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974
#, fuzzy
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1007
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1036
#, fuzzy
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"make the device available after the next guest shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"या साधणाला कार्यरत मशीनसह जोडणे अशक्य आहे. पुढील VM शटडाऊन नंतर तुम्हाला साधण उपलब्ध "
"करून द्यायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1050
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1125 ../src/virtManager/create.py:1672
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"The following storage already exists, but is not\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"Would you like to reuse this storage?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"खालील मार्ग आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n"
"कुठल्याही वर्च्युअल मशीन द्वारे वापरणीत नाही:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्हाला नक्की या मार्गाचा वापर करायचा आहे?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1133 ../src/virtManager/create.py:1680
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 ../src/virtManager/create.py:1688
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1165 ../src/virtManager/create.py:1693
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 ../src/virtManager/create.py:1699
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1701
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1190
msgid "Network selection error."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1191
msgid "A network source must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1194
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
msgid "A MAC address must be entered."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1227
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1235
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वास्तविक साधण आवश्यक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
msgid "A device must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
msgid "Host device parameter error"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1292
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1350
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Video device parameter error"
msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
#, fuzzy
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
#, fuzzy
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1340
#, fuzzy
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:175
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:207
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:214 ../src/virtManager/asyncjob.py:224
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:241
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:96 ../src/virtManager/choosecd.py:102
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:97
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:142
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:143
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Floppy _Image"
msgstr "फ्लॉपी प्रतिमा (_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:70
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:76
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:80
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
#: ../src/virtManager/clone.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधणे व्यवस्थापीत स्टोरेज\n"
"खंड अयासला हवे."
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:334
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:332
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../src/virtManager/clone.py:110
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
#: ../src/virtManager/clone.py:113
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
#: ../src/virtManager/clone.py:115
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
#: ../src/virtManager/clone.py:118
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
#: ../src/virtManager/clone.py:283 ../src/virtManager/clone.py:529
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तपशील..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:314
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वापरकर्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:326
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:398
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:521
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:525
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:537
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:593
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:686
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:713
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:715
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:727
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:778
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:779
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/createpool.py:441
#: ../src/virtManager/createvol.py:204 ../src/virtManager/migrate.py:464
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:803
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:135
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:816
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:53
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:54
msgid "Locate ISO media"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:59
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
#: ../src/virtManager/config.py:60
#, fuzzy
msgid "Locate floppy media"
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
#: ../src/virtManager/config.py:65 ../src/virtManager/config.py:66
#, fuzzy
msgid "Locate directory volume"
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: ../src/virtManager/connect.py:333
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "दूरस्थ जुळवणी करीता URL प्रतिष्ठापन उपलब्ध नाही."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:132
#, python-format
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:138
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:149
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:152
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:171
#, python-format
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178 ../src/virtManager/connection.py:192
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:189
#, python-format
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:606
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:608
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:611
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रीय (RO)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:613 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:787 ../src/virtManager/host.py:1035
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:615 ../src/virtManager/host.py:524
#: ../src/virtManager/host.py:567 ../src/virtManager/host.py:787
#: ../src/virtManager/host.py:827 ../src/virtManager/host.py:1035
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:507
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:617 ../src/virtManager/create.py:2016
#: ../src/virtManager/details.py:2399 ../src/virtManager/details.py:2666
#: ../src/virtManager/details.py:2867 ../src/virtManager/details.py:2868
#: ../src/virtManager/host.py:1029
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:793
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:324
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:326
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:328
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:335
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:382
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:387
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:621
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
#: ../src/virtManager/console.py:641
#, fuzzy
msgid "Send key combination"
msgstr "IPv4 संरचना"
#: ../src/virtManager/console.py:659 ../src/vmm-details.glade.h:133
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:663
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "पॉईन्टर सोडण्याकरीता Ctrl+Alt दाबा."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:829 ../src/virtManager/console.py:1023
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:832
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:962
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमान करीता VNC जुळवणी अस्वीकार्य किंवा खंडीत झाली!"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1040
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1047
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1057
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1062
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:1098
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:357
msgid "No active connection to install on."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:419
msgid "Connection is read only."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:422
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
msgstr ""
"या जोडणीकरीता हायपरवाइजर\n"
"पर्याय आढळले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:427
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"याचा अर्थ म्हणजे qemu किंवा kvm\n"
"मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही. कृपया आवश्यकता प्रमाणे\n"
"प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:442
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
"यजमान संपूर्णतया वर्च्युअलाइजेशन करीता समर्थन पुरवतो, परंतु\n"
"संबंधीत प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही.\n"
"याचा अर्थ तुमच्या प्रणाली\n"
"BIOS वर समर्थन बंद आहे."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:449
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशन करीता समर्थन पुरवतो, असे आढळत नाही.\n"
"प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादीत असू शकतात."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:455
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM\n"
"संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्यूल्स्\n"
"लोड केले नाही. वर्च्युअल मशीन्स् उत्तमपणे कार्य करतील याची खात्री नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:482
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:486
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:500
msgid "No install options available for this connection."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:547
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:561
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d वर्च्युअल CPUs करीता समर्थन पुरवते."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:570
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:659
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt करीता फक्त URL किंवा इम्पोर्ट इंस्टॉल्स् समर्थीत आहे."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/create.py:773
#: ../src/virtManager/create.py:871 ../src/virtManager/create.py:873
msgid "Generic"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मूळ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:765 ../src/virtManager/create.py:793
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:842
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:844
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:846
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:848
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:850 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:852 ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Operating system container"
msgstr "कार्यप्रणाली प्रकार व आवृत्ती नीवडा"
#: ../src/virtManager/create.py:863
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:865 ../src/virtManager/details.py:2400
#: ../src/virtManager/details.py:2461
msgid "None"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "काहिच नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:869
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1081
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1348 ../src/virtManager/createinterface.py:886
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1425
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1439
#, fuzzy
msgid "Error setting up default devices:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr "आवाज साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1458 ../src/virtManager/createinterface.py:915
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1469
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1490
msgid "An install media selection is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1500
msgid "An install tree is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1513
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1520
#, fuzzy
msgid "An application path is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1527
#, fuzzy
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "Error setting installer parameters."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "Error setting install media location."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1575
msgid "Error setting OS information."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1610
msgid "Error setting CPUs."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1617
msgid "Error setting guest memory."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1732
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1829
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error starting installation: "
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1866
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1867
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1879
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1950
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:2058
msgid "Detecting"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "शोधत आहे"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:397
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/details.py:673
#: ../src/virtManager/manager.py:366 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाव"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ब्रीज करीता संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:509
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "बाँड करीता संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:513
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "विना संरचीत संवाद नीवडा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:568
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
msgstr "संवाद नीवडले नाही"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:927
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:931
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
msgstr "संवाद नीवडणे आवश्यक आहे"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:962
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले "
"संवाद वापरायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1000
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "संवाद घटके सेट करतेवेळी त्रुटी."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1077
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1122
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "वर्च्युअल संवाद निर्माण करत आहे"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1131
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:104
msgid "Any physical device"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:107
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Physical device %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "फिजीकल साधण %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:118 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:119
msgid "Routed"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "राउटेड"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:179
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पत्ता"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "इतर"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:279 ../src/vmm-details.glade.h:115
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/virtManager/details.py:2486
#: ../src/virtManager/details.py:2487 ../src/virtManager/details.py:2488
#: ../src/virtManager/details.py:2489 ../src/virtManager/host.py:547
#: ../src/virtManager/host.py:548
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अवैध नेटवर्क नाव"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
#: ../src/virtManager/createnet.py:408 ../src/virtManager/createnet.py:412
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:423
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते नीवडा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:417
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:423
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:454
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:455
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:464
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:525 ../src/virtManager/createpool.py:550
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:556
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
msgstr ""
2009-12-10 17:50:04 +03:00
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
"बांधणी करायची?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:573
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:575
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्रोत उपकरणपासून लॉजीकल खंड गट निर्माण करा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:214
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:224
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:94
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नष्ट करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:132
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:166
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:177
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:193
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:197
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:278
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:279
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:327
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:330
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:336
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:356
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:358
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:361
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:371
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:573
#, fuzzy
msgid "_Add Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:580
#, fuzzy
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:674
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
#: ../src/virtManager/details.py:709
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"the images are labeled correctly on disk."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"स्टॅटीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया, नेहमी निर्देशीत लेबलसह सुरू "
"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवर प्रतिमा योग्यप्रमाणे लेबल केले आहे याची खात्री प्रशासक करतो."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:711
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं "
"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:720
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:728
msgid "VCPU"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VCPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:729
msgid "On CPU"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "CPU वर"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:730
msgid "Pinning"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पिनींग"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:987
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "No text console available"
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1059
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "No graphical console available"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1064
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1147
#, fuzzy
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
#: ../src/virtManager/details.py:1149
#, fuzzy
msgid "Don't warn me again."
msgstr "पुनः विचारू नका."
#: ../src/virtManager/details.py:1221
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1280 ../src/virtManager/manager.py:947
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
#. Build VM context menu
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1282 ../src/virtManager/manager.py:315
#: ../src/virtManager/manager.py:949 ../src/virtManager/systray.py:166
#: ../src/vmm-details.glade.h:160 ../src/vmm-manager.glade.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1394
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1466
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1490
#, python-format
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1492
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1668
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1702
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1837
#, fuzzy, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1964
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1970
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "vcpus करीता पिनींग करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2019
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2037
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2040
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2047
#, fuzzy
msgid "An init path must be specified"
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../src/virtManager/details.py:2181
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2242
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2249
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2265
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कार्यरत मशीन पासून साधण काढून टाकणे अशक्य."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2267
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "या बदलावांचा प्रभाव पुढील अतिथी रिबूट नंतर होईल."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2321
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2331
#, fuzzy
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "काहिक बदलावांच्या परिणामकरीता अतिथी द्वारे रिबूट आवश्यक आहे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2334
#, fuzzy
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "या बदलावांचा प्रभाव पुढील अतिथी रिबूट नंतर होईल."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2407 ../src/virtManager/details.py:2411
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: ../src/virtManager/details.py:2451 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "यजमान नुरूप"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2551
msgid "VCPU info only available for running domain."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2556
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2559
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../src/virtManager/details.py:2790
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माऊस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2792
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माऊस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2797
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2799
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2834
msgid "Automatically allocated"
msgstr "आपोआप वाटप केले"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2842
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2865
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2938
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "सिरीयल साधण आढळले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2940
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Parallel Device"
msgstr "लक्ष्य साधण:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2942
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Console Device"
msgstr "कंसोल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2944
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2946
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "यंत्र:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2951
msgid "Primary Console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3199
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3202
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3211
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s दाखवा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3217
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "आवाज: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3245
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr "व्हिडीओ"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3249
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3256
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Controller %s"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:3263
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Filesystem %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:316
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:374
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1048
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1062
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1077
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1121
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Migrating domain"
msgstr "क्षेत्र सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1331
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: ../src/virtManager/domain.py:1335
#, fuzzy
msgid "Shutting Down"
msgstr "शट डाउन करत आहे"
#: ../src/virtManager/domain.py:1337
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1339
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "उपलब्ध हायपरवाइजरकरीता शोधत आहे..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:128
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
"%s\n"
"\n"
"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n"
"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:133
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:142
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:296
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n"
"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n"
"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
"\n"
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:329
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, ज्यामुळे 'libvirtd' सर्व्हिस पुनः सुरू करावे\n"
"लागेल. यांस खालील पैकी एक \n"
"कार्यान्वीत करून शक्य आहे:\n"
"\n"
"- GNOME मेन्यूज पासून: प्रणाली->प्रशासन->सर्व्हिसेस्\n"
"- टर्मिनल पासून: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- संगणकाला पुनः सुरू करा\n"
"\n"
"virt-manager libvirt सह पुढील ऍप्लिकेशन स्टार्ट अपवेळी\n"
"जोडणी स्थापीत करेल."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:337
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:630
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:643
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:654
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:669
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:692
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:712
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:756
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:838
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "मनपसंत संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:855
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:895
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr "रिमोट जोडणीवरील वर्च्युअल मशीन्स् यांना साठवणे समर्थीत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:902
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:908
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:923
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:924
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:931
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:944
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:960
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:965
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
#. progress dialog.
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
msgid "Error restoring domain"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:985
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:987
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
#, fuzzy
msgid "Error shutting down domain"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "क्षेत्र बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
#, fuzzy
msgid "Error pausing domain"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "क्षेत्र स्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
#, fuzzy
msgid "Error unpausing domain"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "क्षेत्र अस्तब्ध करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
#, fuzzy
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#. Regular startup
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Error starting domain"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "क्षेत्र सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:193 ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:170
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:370
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/virtManager/host.py:385
#: ../src/virtManager/host.py:386
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:391
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:396
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:400
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:415
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क थांबवितेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:449
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:461
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:468 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:740 ../src/virtManager/host.py:789
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:539
#: ../src/virtManager/host.py:573 ../src/virtManager/host.py:741
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:829
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:503
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:513
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:581
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:630
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "संग्रह काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:650
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:657
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "संग्रह '%s' प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:678
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:695 ../src/virtManager/storagebrowse.py:286
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:733
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:753
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:763
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:903
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' बंद करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:918
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:931
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद %s नेहमी करीता नष्ट करायचे?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "संवाद नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:948
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:981
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "संवाद स्टार्टमोड सेट करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1000
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:1010
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:153
#: ../src/vmm-details.glade.h:156 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:317
msgid "R_esume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:319 ../src/virtManager/manager.py:322
#: ../src/virtManager/systray.py:180 ../src/virtManager/systray.py:198
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:830
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
#. Shutdown menu
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:173
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:824 ../src/vmm-details.glade.h:158
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/systray.py:187
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:836 ../src/vmm-details.glade.h:144
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/uihelpers.py:846
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr "साठवा (_S)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:330
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr "क्लोन (_C)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/vmm-details.glade.h:151
msgid "_Migrate..."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:332
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:346
#, fuzzy
msgid "D_etails"
msgstr "तपशील"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:409
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:413
#, fuzzy
msgid "Host CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:421
msgid "Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:549
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:649
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:654 ../src/virtManager/manager.py:663
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:657
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"libvirt व्यवस्थापन डीमनशी जुळवणी उघडू शकले नाही.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:700
msgid "Double click to connect"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:705
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "जोडा(_n)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:707
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1101
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1107
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid " (disabled)"
msgstr "अकार्यान्वीत"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "Media Unknown"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अपरिचित मिडीया"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:125
msgid "Migrate"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानांतरीत करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:169
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:186
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:267
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:482
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:495
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:527
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:36
2009-12-10 17:12:51 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "%s करीता राउट करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:178
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:234
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr "IPv4 संरचना"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:243
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/preferences.py:246
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/serialcon.py:259
#, fuzzy
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील सिरीयल कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/serialcon.py:262
#, fuzzy
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "असक्रीय अतिथी करीता सिरीयन कंसोल उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/serialcon.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "साधण प्रकार '%s' करीता कंसोल अजूनही समर्थीत नाही."
#: ../src/virtManager/serialcon.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश नाही."
#: ../src/virtManager/serialcon.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "आकार"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "रूपण"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वापरलेले"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:159
msgid "_Resume"
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:332 ../src/virtManager/systray.py:384
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"संपूर्णतया साठा वाटप करण्यास जास्त वेळ लागू शकतो, परंतु OS प्रतिष्ठापन पद्धत खूपच पटकन "
"होते. \n"
"\n"
"कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध साठा जागा पेक्षा जास्त असल्यावर, वाटप न केल्यास आयोजक "
"मशीनवर जागा संबंधित अडचणी निर्माण होऊ शकतात."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Default pool is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:289
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:393
msgid "Usermode networking"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:399
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:525
msgid "No virtual networks available"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:547
msgid "(Empty bridge)"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:554
msgid "macvtap"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:557
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:559
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आयोजक साधण %s %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:597
#, fuzzy
msgid "No networking"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:602
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:622
#, python-format
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:634
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:657
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/virtManager/uihelpers.py:664
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:665
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:717
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No device present"
msgstr "साधण आढळले नाही"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:874
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:876
msgid "Do you want to correct this now?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:877 ../src/virtManager/uihelpers.py:901
msgid "Don't ask about these directories again."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:890
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:69
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:378
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr "पुनः विचारू नका."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "सर्वहक्काधिकार (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>उपकरण घटक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> या अनुप्रयोग अंतर्गत वर्च्युअल दृष्य अंतर्भुत करणे शक्य असल्यामुळे VNC "
"सर्व्हरचा वापर ठामपणे सूचविला जातो. याचा वापर दूर्रस्थ यजमान पासून वर्च्युअल दृष्य करीता "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"प्रवेश करीता सुद्धा केला जाऊ शकतो.</small>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "A_utomatically allocated"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्वयं वाटप केले (_u)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समावेश करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:13
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:17
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "D_evice model:"
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "Device _Type:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid "H_ost:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यजमान (_o):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Host _Device:"
msgstr "यजमान साधण (_H):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका "
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid "Pa_ssword:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पासवर्ड (_s):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgid ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"नवीन वर्च्युअल संचयन साधण करीता कृपया वास्तविक यजमान प्रणाली वरील जागा कशी वापरायची "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ते दर्शवा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया वर्च्युअल दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr ""
"कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"जुळवायचे ते दर्शवा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n"
"व्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n"
"व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "Po_rt:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पोर्ट (_r):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Storage _format:"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Use Te_lnet:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Address:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पत्ता (_A):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "_Bind Host:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:55
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "_Device type:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:58
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_GB"
msgstr "GB (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Host device:"
msgstr "यजमान साधण (_H):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-details.glade.h:148
msgid "_Keymap:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "किमॅप (_K):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "मोड (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "_Model:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "मॉडेल (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
msgid "_Other:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "इतर (_O):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "_Path:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "मार्ग (_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Port:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पोर्ट (_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "_TLS port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "_Type:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रकार (_T):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-create-pool.glade.h:19
#: ../src/vmm-details.glade.h:169
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत साधण किंवा फाइल नीवडा</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
msgstr "मिडीया नीवडा"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण (_L):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "क्लोन (_C)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "यावर आधारीत क्लोनचे निर्माण करा:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नवीन MAC (_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स्</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बाँड संरचना</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ब्रीज संरचना</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स्</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नेटवर्क संवाद संरचीत करा</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "A_utoconf"
msgstr "Autoconf (_u)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
msgid "Addresses:"
msgstr "पत्ते:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond mode:"
msgstr "बाँड मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bonding configuration"
msgstr "बाँडींग संरचना"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ब्रीज संरचना"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ब्रीज सेटिंग्स्:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_onfigure"
msgstr "संरचीत करा (_o)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Carrier type:"
msgstr "कॅरीअर प्रकार:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Configure network interface"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Down delay:"
msgstr "डाऊन डिले:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP सुरू करा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Forward delay:"
msgstr "फॉरवर्ड डिले:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Frequency:"
msgstr "फ्रिक्वेंसी:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
msgid "IP Configuration"
msgstr "IPv4 संरचना"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स्:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Insert list desc:"
msgstr "list desc अंतर्भुत करा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Interval:"
msgstr "अवधी:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "स्वयं संरचीत करा (_n):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "संरचीत करण्याजोगी संवाद प्रकार नीवडा."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Up delay:"
msgstr "अप डिले:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Validate mode:"
msgstr "तपासणी मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Activate now:"
msgstr "आत्ता सक्रिय करा (_A):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
msgid "_Configure"
msgstr "संरचीत करा (_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "येथून संवाद संरचनाचे प्रत बनवा (_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे (_G):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface type:"
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:61
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Start mode:"
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टॅग (_V):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"<b>टिप:</b> नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक पत्ता "
"आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब पूर्वनिर्धारीत मुल्य वापरू शकता."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
"निवडत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">फिजीकल नेटवर्कशी "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"जुळवणी करत आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नवीन वर्च्युअल "
2009-12-10 17:50:04 +03:00
"नेटवर्क बनवित आहे </span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्च्युअल नेटवर्कचे "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"नामांकन करत आहे </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"सज्ज</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र निवडत "
"आहे</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क करीता <b>नाव</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "प्रसारण:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "संपन्न"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Connectivity:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "जोडणी:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "DHCP"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "समाप्त (_n):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "End address:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Forwarding"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "फॉर्वर्डींग"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Gateway:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "गेटवे:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "ओळख"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "NAT to any physical device"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Net Name Field"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Netmask:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "नेटमास्क:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network Range"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क क्षेत्र"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network _Name:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network name:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नाव:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Physical Network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "कृपया वर्च्युअल नेटवर्क करीता नाव नीवडा:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"वर्च्युअल जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्व्हर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"नीवडा."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgstr ""
"कृपया या वर्च्युअल नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Size:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "आकार:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Start Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्व्हर वर्च्युअल मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल "
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:127
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
2009-12-10 17:50:04 +03:00
msgid "_Destination:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य (_D):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "सुरू करा (_S):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नेटवर्क संग्रह समावेश करा</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तपासा (_r)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तपासा (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "रूपण (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यजमान नाव (_m):"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "वर्च्युअल मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Source Path:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Target Path:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
" विस्तार देखिल जोडले\n"
" जाऊ शकते\n"
"\n"
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
" स्वरूप\n"
"\n"
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
" आकार.\n"
"\n"
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
" वास्तविक आकार.</i></span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नवीन संचयन खंड</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "वर्च्युअल मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:32
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वाटप (_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "रूपण (_F):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "available space:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "उपलब्ध जागा:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रगत पर्याय"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Bro_wse..."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तपासा (_w)..."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_PUs:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "CPUs (_P):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "C_onnection:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जोडणी (_o):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Choose an operating system type and version"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कार्यप्रणाली प्रकार व आवृत्ती नीवडा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Choose the container type"
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "तुमच्या वर्च्युअल मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "त्रुटी संदेश"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ISO"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Install"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Kernel options:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "कर्नल पर्याय:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Kickstart URL:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Locate your install media"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network _Boot (PXE)"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "New VM"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "नवीन VM"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "OS _type:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "OS प्रकार (_t):"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "PXE"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "PXE"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "URL"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "URL Options"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "URL पर्याय"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "URL:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "URL:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "Use _ISO image:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "_Architecture:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "_Memory (RAM):"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid "_Version:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "आवृत्ती (_V):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "_Virt Type:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "निश्चितता नष्ट करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>कंसोल्स</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18 ../src/vmm-host.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>CPU पिनींग</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
2009-12-10 17:50:04 +03:00
"<b>टिप:</b> 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे अतिथी "
"OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची खात्री "
"अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला पूर्वनिर्धारीत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास होते."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>कंसोल्स</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल पॉईन्टर</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_ction:"
msgstr "कृती (_c):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "A_dd Hardware"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:15
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Advanced _options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्ण झाले"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Bind host:"
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "तपासा (_r)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr ""
"CPU\n"
"वापर:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "C_lock Offset:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Connect or disconnect media"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कंसोल"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "IPv4 संरचना"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cores:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Current a_llocation:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "वर्तमान वाटप:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "D_ynamic"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "डायनॅमीक (_y)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Default _pinning:"
msgstr "प्रारंभीक पिनींग (_p):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Device m_odel:"
msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-host.glade.h:25
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Disk b_us:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgstr "डिस्क आकार:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एम्यूलेटर:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Enable A_CPI:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Enable A_PIC:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "हेडस्:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Hostname:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-host.glade.h:28
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Init path:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Initrd path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Instance id:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Kernel path:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "M_ode:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "M_odel:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रारूप (_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Ma_ximum allocation:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Managerid:"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr ""
"स्मृती\n"
"वापर:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृती निवड"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-host.glade.h:35
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "प्रारूप:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr ""
2009-12-10 17:12:51 +03:00
"नेटवर्क\n"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्तब्ध"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Product name:"
msgstr "यजमान:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "R_eadonly:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "प्रारंभीक पिनींग (_p):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Send _Key"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कि पाठवा (_K)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Sharea_ble:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "शेअरेबल (_b):"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Show the graphical console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Sockets:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत साधण:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Source host:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Source mode:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत साधण:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "Switch to fullscreen view"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "TLS Port:"
msgstr "पोर्ट:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "T_oolbar"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य साधण:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "हेडस्:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "Total host memory:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Typeid:"
msgstr "प्रकार:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Virtual port"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "_Always"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेहमी (_A)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:137
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्ण झाले"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन (_C)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
msgid "_Console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कंसोल (_C)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:145
msgid "_Fullscreen"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पडदाभर (_F)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:146 ../src/vmm-host.glade.h:57
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_IO mode:"
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
msgid "_Label:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लेबल (_L):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
msgid "_Login"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
msgid "_Never"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "कधीच नाही (_N)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
msgid "_Only when Fullscreen"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
msgid "_Password:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "पासवर्ड (_P):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Performance options"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:159
msgid "_Resize to VM"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:161
msgid "_Save this password in your keyring"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:162
msgid "_Scale Display"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:163
msgid "_Static"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्टॅटीक (_S)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:164
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:165
msgid "_Text Consoles"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:166 ../src/vmm-open-connection.glade.h:17
msgid "_Username:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:167 ../src/vmm-manager.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:168 ../src/vmm-host.glade.h:59
msgid "_View Manager"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संरचना</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाव</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव्ह संवाद</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "A_utoconnect:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "A_utostart:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Add Interface"
msgstr "संवाद समावेश करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU वापर:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "जोडणी नीवडा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Connection:"
msgstr "जोडणी:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP समाप्ती:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Delete Interface"
msgstr "संवाद नष्ट करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डींग:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "MAC:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "MAC:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृती वापर:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Network Interfaces"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क संवाद"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "पूल प्रकार:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सेव्हड् मशीनची पूर्वस्थिती अशक्य..."
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Start Interface"
msgstr "संवाद सुरू करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Network"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
msgstr "सुर मोड:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Stop Interface"
msgstr "संवाद बंद करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कस्"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
msgid "_Delete Volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन खंड (_N)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नवीन"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Connection Details"
msgstr "जोडणी नीवडा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "_Disk I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Graph"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "CPU वापर (_C)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "CPU वापर (_C)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उघडा (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "शटडाउन (_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>जोडणी</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>ऑफलाइन स्थानांतरीत करा (_o):</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "Mbps"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "Migrate the virtual machine"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
msgid "ms"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "जोडणी नीवडा"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connection Select"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जोडणी नीवडा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यजमाननाव (_o):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor Select"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Me_thod:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
"SSH\n"
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"QEMU/KVM\n"
"LXC (Linux Containers)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
msgid "_Hypervisor:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "<b>खात्री</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Change..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Device re_moval:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्रतिसाद"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid ""
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Graphical console _scaling:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Install Audio Device:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, fuzzy
msgid "Install Graphics:"
msgstr "ग्राफिक्स्"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Maintain h_istory of"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "इतिहास जपवा (_i)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"कधिच नाही\n"
"फक्त पडदाभर\n"
"नेहमी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "संपूर्णपणे बंद करा/पुनः सुरू करा (_R):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Stats"
msgstr "आकडेवारी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Unapplied changes:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "VM तपशील"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Force Poweroff:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्च्युअल मशीन (_L)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Pause:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "थांबा (_P):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्च्युअल मशीन (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Update status every"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
msgstr "नमुने"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#~ msgid "When to pop up a console for a guest"
#~ msgstr "अतिथी करीता कंसोल कधी दर्शवायचे"
#~ msgid ""
#~ "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation "
#~ "of a new guest, 2 = On creation of any guest"
#~ msgstr ""
#~ "अतिथी करीता कंसोल दर्शवाचे का. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त नवीन अतिथी निर्माण "
#~ "करीता, 2 = कुठलेही अतिथी निर्माण करीता "
#~ msgid "URL installs not available for remote connections."
#~ msgstr "दूरस्थ जुळवणी करीता URL प्रतिष्ठापन उपलब्ध नाही."
#~ msgid "Error setting up graphics device:"
#~ msgstr "ग्राफिकल साधण स्थापीत करतेवेळी त्रुटी:"
#~ msgid "Close tab"
#~ msgstr "टॅब बंद करा"
#, fuzzy
#~ msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
#~ msgstr "पुढील VM रिबूट नंतर या बदलाचा प्रभाव दिसेल"
#, fuzzy
#~ msgid "Error restoring domain: %s"
#~ msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#~ msgid "Error deleting volume: %s"
#~ msgstr "खंड काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#~ msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
#~ msgstr "संवाद सुरू/बंद करण्यासाठी मला पुनः विचारू नका."
#~ msgid "Device Type:"
#~ msgstr "साधण प्रकार:"
#~ msgid "Host Details"
#~ msgstr "यजमान तपशील"
#~ msgid ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU/KVM"
#~ msgstr ""
#~ "Xen\n"
#~ "QEMU/KVM"
#~ msgid "Automatically _open consoles:"
#~ msgstr "स्वयं कंसोल्स् उघडा (_o):"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "For all new domains\n"
#~ "For all domains"
#~ msgstr ""
#~ "कधिच नाही\n"
#~ "सर्व नवीन क्षेत्र करीता\n"
#~ "सर्व क्षेत्र करीता"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "अधिप्रमाणन"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "अनुपलब्ध"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#, fuzzy
#~ msgid "boot"
#~ msgstr "रिबूट (_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "mem"
#~ msgstr "स्मृती"
#, fuzzy
#~ msgid "net"
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "snd"
#~ msgstr "सेकंद"
#, fuzzy
#~ msgid "vid"
#~ msgstr "Vid"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
#~ msgstr "कंसोल करीता कळफलक इन्पुट कधी प्राप्त करायचे"
#~ msgid ""
#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
#~ msgstr ""
#~ "अतिथी कंसोल करीता कळफलक इन्पुट प्राप्त करायचे. 0 = कधिच नाही, 1 = फक्त पूर्णतया "
#~ "पडदा करीता, 2 = जेव्हा माऊस कंसोल वरील असतो"
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#~ msgid "An unexpected error occurred"
#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली"
#~ msgid "Disk image:"
#~ msgstr "डिस्क प्रतिमा:"
#~ msgid "Bus type:"
#~ msgstr "बस प्रकार:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache mode:"
#~ msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
#~ msgid "Network type:"
#~ msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
#~ msgid "Absolute movement"
#~ msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#~ msgid "Relative movement"
#~ msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "पॉइंटर"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "होय"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "नाही"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "पासवर्ड:"
#~ msgid "Keymap:"
#~ msgstr "किमॅप:"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
#~ msgid "Physical Host Device"
#~ msgstr "वास्तविक यजमान उपकरण"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "कृती:"
#~ msgid "Hardware Type Required"
#~ msgstr "हार्डवेअर प्रकार आवश्यक"
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
#~ msgstr "कुठल्या प्रकारचे हार्डवेअर जोडायचे ते तुम्ही निश्चित केले पाहिजे."
#~ msgid "Pointer grabbed"
#~ msgstr "पॉईन्टर प्राप्त झाले"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
#~ "release the pointer, press the key pair"
#~ msgstr ""
#~ "माऊस पॉईन्टर वर्च्युअल कंसोल खिडकी करीता निर्बंधीत आहे. पॉईन्टर सोडण्याकरीता, कि "
#~ "जोडी: Ctrl+Alt दाबा"
#~ msgid "Do not show this notification in the future."
#~ msgstr "ही सूचना भविष्यात दाखवू नका."
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
#~ msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल समर्थीत नाही"
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
#~ msgstr "अतिथी प्रतिष्ठापन पूर्ण होण्यास अपयशी"
#~ msgid "No graphics console found."
#~ msgstr "ग्राफिक्स् कंसोल आढळले नाही."
#~ msgid "Unknown device type '%s'"
#~ msgstr "अपरिचीत साधण प्रकार '%s'"
#~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
#~ msgstr "साधण %s करीता xpath बिल्ड करणे अशक्य:%s"
#~ msgid "Could not find device %s"
#~ msgstr "साधण %s आढळले नाही"
#~ msgid "Did not find selected device."
#~ msgstr "नीवडलेले साधण आढळले नाही."
#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
#~ msgstr "क्षेत्र तपशील सक्रीय करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>टिप:</b> स्वयंरित्या पोर्ट लागू केल्यास प्रत्येक वर्च्युअल मशीन वेगळे पोर्ट "
#~ "वापरत आहे याची खात्री होते. दोन मशीन समान पोर्ट वापरत असल्यास त्यापैकी एक सुरू "
#~ "होण्यास अपयशी ठरेल.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>टिप:</b>ग्राफिकल टॅबलेट (व त्यास वर्च्युअल मशीन अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत "
#~ "पॉईन्टर नुरूप संयोजीत केल्यास) वर्च्युअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह समरित्या हलतो "
#~ "याची खात्री करतो.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
#~ "Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> वर्च्युअल "
#~ "हार्डवेअर जोडत आहे </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> वर्च्युअल "
#~ "हार्डवेअर जोडत आहे </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रलेख</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आयोजक साधण</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">जाळ</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">आवाज</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">साठा</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">व्हिडीओ "
#~ "उपकरण</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
#~ "Device</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वॉचडॉग साधण</"
#~ "span>"
#~ msgid "Ha_rdware type:"
#~ msgstr "हार्डवेअर प्रकार (_r):"
#~ msgid "Hardware Type Select"
#~ msgstr "हार्डवेअर प्रकार नीवडा"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
#~ msgstr ""
#~ "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर जोडण्याकरीता या सहाय्यक मार्गेदर्शन करेल. तुम्हाला कुठल्या "
#~ "प्रकारचे हार्डवेअर जोडायचे त्यास प्रथम नीवडा:"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "यंत्र(_D):"
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
#~ msgstr "<b>वर्च्युअल प्रदर्शन</b>"
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "बूट"
#~ msgid "Change a_llocation:"
#~ msgstr "वाटप बदला (_l):"
#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Char"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "डिस्क"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "समाप्त"
#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Proc"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
#~ msgstr "कळफलक इंपुट प्राप्त करा (_k):"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "When fullscreen\n"
#~ "On mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "कधिच नाही\n"
#~ "पडदाभर असल्यास\n"
#~ "माउस वरून गेल्यास"
#~ msgid "ip desc"
#~ msgstr "ip desc"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
#~ msgid "No VMs available"
#~ msgstr "VMs आढळले नाही"
#~ msgid "Host CPUs:"
#~ msgstr "यजमान CPUs:"
#~ msgid "_Host Details"
#~ msgstr "यजमान तपशील (_H)"
#~ msgid "Connec_tion:"
#~ msgstr "जोडणी (_t):"
#~ msgid "Hostname Field"
#~ msgstr "यजमाननाव गुणविशेष"
#~ msgid ""
#~ "Local\n"
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
#~ "Remote tunnel over SSH"
#~ msgstr ""
#~ "स्थानीय\n"
#~ "दूररस्थ पासवर्ड किंवा कर्बेरॉस\n"
#~ "दूररस्थ SSL/TLS, x509 प्रमाणपत्रसह\n"
#~ "SSH वरील दूररस्थ मार्ग"