2009-04-09 20:30:20 +04:00
# translation of ja.po to Japanese
# translation of ja.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# kiyoto james hashida <khashida@brisbane.redhat.com>, 2007.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.
2010-06-15 11:18:02 +04:00
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
2010-04-27 15:30:25 +04:00
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010.
2010-07-02 11:56:34 +04:00
# Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>, 2010.
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-27 15:30:25 +04:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:50-0400\n"
2010-07-02 11:56:34 +04:00
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:55+0900\n"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "仮想マシンを管理する"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
#: ../src/virtManager/systray.py:136
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "仮想マシンマネージャー"
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しました"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virt-manager.py.in:289
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "GTK を初期化できません: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device interface start and stop"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの開始と停止を確認する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Confirm device removal request"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの取り外しの要求を確認する"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm force poweroff request"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "強制電源オフの要求を確認する"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm pause request"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "一時停止の要求を確認する"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Confirm poweroff request"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "電源オフの要求を確認する"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default image path"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのイメージパス"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window height"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのマネージャウィンドウの高さ"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Default manager window width"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのマネージャウィンドウの幅"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのメディアパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンディスクイメージを格納するデフォルトパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メディアを選択するデフォルトパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのスナップショットを保存するデフォルトパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存するデフォルトパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストア済みの仮想マシンのスナップショットのデフォルトパス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デフォルトの復元用パス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのドメイン保存用パス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "デフォルトのスクリーンショット用パス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ローカルの仮想マシンにサウンドデバイスを搭載する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモートの仮想マシンにサウンドデバイスを搭載する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスクI/Oの統計を取得する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークI/Oの統計を取得する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show cpu usage in summary"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CPU 使用率の概要を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show disk I/O in summary"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスクI/Oの概要を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show network I/O in summary"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークI/Oの概要を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "システムトレイアイコンを表示"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "アプリケーションの実行中にシステムトレイアイコンを表示"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメイン一覧のサマリビューに CPU 使用率を表示"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメイン一覧のサマリビューにディスク I/O を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメイン一覧のサマリビューにネットワーク I/O を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "URL 一覧の長さ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "統計履歴に保存するサンプル数"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "履歴に保存するインストールメディアのURL数"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics history length"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "統計履歴の長さ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "統計の更新間隔"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "統計を更新する間隔(秒)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to grab keyboard input for the console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "コンソールのキーボード入力をいつ取得するか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ゲストのコンソールをいつポップアップするか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールのサイズをいつ変更するか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールのサイズをいつ変更するか。0 = しない、1 = 全画面モードの場合のみ、 2 = 常に行う"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アプリケーションに仮想マシンのディスクI/Oの統計を取得させるかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アプリケーションに仮想マシンのネットワークI/Oの統計を取得させるかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ゲストコンソール用にキーボード入力を取得するかどうか。0 = しない、1 = フルスクリーンモードの場合のみ、 2 = マウスがコンソール上にある場合"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ローカルの仮想マシンに対してサウンドデバイスを搭載するかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモートの仮想マシンに対してサウンドデバイスを搭載するかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of a new guest, 2 = On creation of any guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシン用のコンソールをポップアップするかどうか。0 = しない、1 = 新規ゲストの作成時のみ、2 = すべてのゲストの作成時に"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "詳細表示で仮想マシンのツールバーを表示するかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "マウスを取得したときに通知を表示するかどうか"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "コンソールの中でマウスをつかまえた時、通知のヒントを表示するかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as Run, Pause, Shutdown) in the details display"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "詳細表示で、仮想マシンのアクションボタン(実行、一時停止、シャットダウンなど)を含むツールバーを表示するかどうか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンを強制的に電源オフする際に確認が必要かどうか"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンを一時停止する際に確認が必要かどうか"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンを電源オフ/再起動する際に確認が必要かどうか"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想デバイスを削除する際に確認が必要かどうか"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt 仮想インターフェースの開始時または停止時に確認が必要かどうか"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81
#: ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108
#: ../src/virtManager/console.py:63
#: ../src/virtManager/create.py:89
#: ../src/virtManager/createinterface.py:82
#: ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:161
#: ../src/virtManager/engine.py:224
#: ../src/virtManager/host.py:65
#: ../src/virtManager/manager.py:126
#: ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unexpected Error"
msgstr "予想外のエラー"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82
#: ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109
#: ../src/virtManager/console.py:64
#: ../src/virtManager/create.py:90
#: ../src/virtManager/createinterface.py:83
#: ../src/virtManager/createnet.py:56
#: ../src/virtManager/createpool.py:54
#: ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:162
#: ../src/virtManager/engine.py:225
#: ../src/virtManager/host.py:66
#: ../src/virtManager/manager.py:127
#: ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "予想外のエラーが発生しました"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344
#: ../src/virtManager/create.py:436
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:528
msgid "Connection does not support storage management."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
#: ../src/virtManager/addhardware.py:420
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423
#: ../src/virtManager/addhardware.py:426
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このゲストの種類ではサポートされていません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このバージョンのlibvirtはビデオデバイスをサポートしません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471
#: ../src/virtManager/details.py:1796
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "USB タブレット"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475
#: ../src/virtManager/details.py:1798
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "汎用 USB マウス"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1830
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC サーバー"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1835
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Local SDL window"
msgstr "ローカル SDL ウィンドウ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No Devices Available"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "利用可能なデバイスがありません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェア入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk image:"
msgstr "ディスクイメージ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk size:"
msgstr "ディスクサイズ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの種類:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Bus type:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Busの種類:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network type:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ネットワークの種類:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "ターゲット:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC アドレス:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Absolute movement"
msgstr "絶対的動作"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Relative movement"
msgstr "相対的動作"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
#: ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
#: ../src/virtManager/addhardware.py:842
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "種類:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Pointer"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ポインタ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
#: ../src/virtManager/details.py:1828
#: ../src/virtManager/details.py:1839
#: ../src/virtManager/details.py:1840
#: ../src/virtManager/details.py:1841
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "N/A"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "N/A"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1558
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "ホストと同じ"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Keymap:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "キーマップ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィック"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Protocol:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "プロトコル:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイス:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Physical Host Device"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "物理的なホストデバイス"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851
#: ../src/virtManager/details.py:2134
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ビデオカード"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854
#: ../src/virtManager/details.py:2139
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Watchdog"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Watchdog"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
msgid "Action:"
2010-06-15 11:18:02 +04:00
msgstr "アクション:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "デバイスを追加できません: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "ストレージファイルの作成"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージ領域の割り当てが完了するまで数分かかる可能性があります。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "本当にこのデバイスを追加しますか?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "This device could not be attached to the running machine. Would you like to make the device available after the next VM shutdown?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このデバイスは実行中のマシンには取り付けできません。次回の仮想マシンを起動時にこのデバイスが利用できるようにしますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error adding device: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
#: ../src/virtManager/create.py:1583
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "インストールを完了できません: '%s'"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hardware Type Required"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "ハードウェアの種類が必要です"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify what type of hardware to add."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "追加するハードウェアの種類を指定する必要があります。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/create.py:1344
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to use this path?"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgstr ""
2010-06-25 09:22:06 +04:00
"次のパスはすでに存在しています。\n"
"しかし、いずれの仮想マシンからも利用されていません。\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"このパスを利用しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128
#: ../src/virtManager/create.py:1352
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージパスを指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144
#: ../src/virtManager/create.py:1361
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "ストレージパラメータエラー"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
#: ../src/virtManager/create.py:1366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "空き領域が足りません"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
#: ../src/virtManager/create.py:1372
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスク \"%s\" はすでに他の仮想マシンから使われています。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166
#: ../src/virtManager/create.py:1374
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "本当にこのディスクを使用しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network selection error."
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "ネットワークの選択時にエラー"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A network source must be selected."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークのソースを指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "無効な MAC アドレスです"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A MAC address must be entered."
2010-06-15 11:18:02 +04:00
msgstr "MAC アドレスを入力してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "グラフィックデバイスのパラメータエラーです"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "サウンドデバイスのパラメータエラーです"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "物理デバイスが必要です"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "A device must be selected."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスを選択してください。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Host device parameter error"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ホストデバイスのパラメータエラーです"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "%s device parameter error"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "%s デバイスのパラメータエラーです"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
msgid "Video device parameter error"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ビデオデバイスのパラメータエラーです"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
msgid "Watchdog parameter error"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Watchdog のパラメータエラー"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "しばらくお待ちください..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "実行中"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:115
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "完了"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106
#: ../src/virtManager/choosecd.py:116
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "無効なメディアパスです"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "メディアパスを指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フロッピードライブ(_R)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フロッピーイメージ(_I)"
2009-12-15 01:20:00 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:221
#: ../src/virtManager/clone.py:437
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
msgstr "詳細"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:252
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ユーザーモード"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:264
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "仮想ネットワーク"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:336
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "クローン対象なし"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:429
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスクをクローン"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:433
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスクを %s とシェア"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:445
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージをクローンまたはシェアできません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:498
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "1つ以上のディスクをクローンまたはシェアすることはできません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:599
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "MAC アドレスの変更中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローンすると既存のファイルを上書きします"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:629
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. Are you sure you want to use this path?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。本当によろしいですか?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:640
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージパスの変更中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:691
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ディスクをスキップするとデータの上書きの原因になります。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:692
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-12-11 12:11:24 +03:00
"次のディスクデバイスはクローンされません\n"
"\n"
"%s\n"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"新規のゲストを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きするかも知れません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:712
#: ../src/virtManager/createpool.py:393
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:719
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "仮想マシンのクローン '%s' を作成中"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:723
#: ../src/virtManager/delete.py:144
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "選択したストレージの作成中 (少し時間がかかります)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:757
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのクローン '%s' の作成中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:789
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローンするストレージがありません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:795
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続では管理されたストレージのクローンをサポートしていません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:799
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:802
msgid ""
"Block devices to clone should be managed\n"
"storage volumes."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"クローンを行うブロックデバイスは管理されたストレージ\n"
"ボリュームである必要があります。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:805
#: ../src/virtManager/delete.py:344
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "親ディレクトリへの書き込みができません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:807
#: ../src/virtManager/delete.py:342
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "パスが存在しません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:828
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リムーバブル"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:831
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "読み込み専用"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:833
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "書き込みできません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:836
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "共有可能"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:63
msgid "Locate or create storage volume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージボリュームの検索または作成"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "既存のストレージを検索"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:69
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ISO メディアボリュームの検索"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/config.py:70
msgid "Locate ISO media"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ISO メディアの検索"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/connect.py:77
#: ../src/virtManager/createinterface.py:222
#: ../src/virtManager/manager.py:432
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:185
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt による物理インターフェースの一覧を作成できませんでした: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:191
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:201
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェース一覧表示用の HAL を初期化出来ませんでした: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:204
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:223
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirtによるメディアの一覧を作成できませんでした: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:230
#: ../src/virtManager/connection.py:243
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support media listing."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "Libvirt バージョンはメディア一覧表示をサポートしません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:240
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メディア一覧を作成する際に HAL を初期化できませんでした: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:568
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:570
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:573
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "アクティブ(RO)"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:575
#: ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:732
#: ../src/virtManager/host.py:981
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "動作中"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:577
#: ../src/virtManager/host.py:492
#: ../src/virtManager/host.py:535
#: ../src/virtManager/host.py:732
#: ../src/virtManager/host.py:763
#: ../src/virtManager/host.py:981
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "停止"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:579
#: ../src/virtManager/create.py:1683
#: ../src/virtManager/create.py:1684
#: ../src/virtManager/create.py:1686
#: ../src/virtManager/details.py:1544
#: ../src/virtManager/details.py:1725
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:976
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:165
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ポインターを解放するには Ctrl+Alt を押してください。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:181
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "ポインターをつかまえました"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:182
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "マウスポインターが仮想コンソールウィンドウ内に制限されています。 ポインターを解放するには Ctrl+Alt を押してください。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:183
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "今後はこの通知を表示しない"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Guest isn't running, schedule another try
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/console.py:366
#: ../src/virtManager/console.py:601
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest not running"
msgstr "ゲストは稼働していません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:369
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ゲストはクラッシュしました"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:464
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "エラー: ハイパーバイザーホストへの VNC 接続が拒否されたか、もしくは切断されました。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:618
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想マシンはグラフィカルコンソールが設定されていません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:624
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console not supported for guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想マシンはグラフィカルコンソールがサポートされていません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:629
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールはまだ動作中ではありません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:634
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:679
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "要求されたクレデンシャルを VNC サーバーに渡すことができません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:680
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "The credential type %s is not supported"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クレデンシャルの種類 '%s' はサポートされていません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:681
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Unable to authenticate"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "認証できません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:685
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Unsupported console authentication type"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "サポートしていないコンソール認証タイプです。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:319
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "No active connection to install on."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールするための有効な接続がありません。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:372
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Connection is read only."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続は読み込み専用です。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:380
msgid ""
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
"installed on your machine. Please ensure they\n"
"are installed as intended."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"これはあなたのマシンに QEMU または KVM のパッケージが\n"
"インストールされていないことを意味します。まずはパッケージが\n"
"インストールされていることをご確認してください。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:394
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
"This may mean support is disabled in your\n"
"system BIOS."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"ホストは完全仮想化をサポートしていますが、\n"
"ハードウェアの仮想化支援機能が利用できません。\n"
"これはシステム BIOS でサポートが無効になって\n"
"いる可能性があります。ご確認ください。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:401
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\n"
"インストールオプションは制限されたものになります。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:407
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"KVMを利用できません。これは KVM パッケージがインストール\n"
"されていないか カーネルモジュール(kvm.ko)が読み込まれていないことを\n"
"意味します。QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:430
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "準仮想化ゲストでは %s インストールは利用できません。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:434
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL installs not available for remote connections."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモート接続では URL インストールは使用できません。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:448
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "No install options available for this connection."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この接続ではインストールオプションが使用できません。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:488
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このホストでは %(maxmem)s まで使用できます"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:502
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハイパーバイザーは %d 個の仮想 CPU までサポートしています。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:512
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "%(numcpus)d 個まで使用できます"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:584
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:661
#: ../src/virtManager/create.py:670
#: ../src/virtManager/create.py:743
#: ../src/virtManager/create.py:745
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Generic"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "全般"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:725
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ローカル CDROM/ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:727
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL Install Tree"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "URL インストールツリー"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:729
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE Install"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "PXE インストール"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:731
msgid "Import existing OS image"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "既存の OS イメージをインポート"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:734
#: ../src/virtManager/details.py:1545
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1841
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "None"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "なし"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1068
#: ../src/virtManager/createinterface.py:891
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1107
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "UUID の設定中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1116
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up graphics device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "グラフィックデバイスの設定中にエラーが発生しました:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1126
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting up sound device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "サウンドデバイスの設定中にエラーが発生しました:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1166
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールパラメータの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1178
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Invalid System Name"
msgstr "無効なシステム名です"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1203
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install media selection is required."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "インストールメディアの選択が必要です。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1213
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "An install tree is required."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "インストールツリーが必要です。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1226
msgid "A storage path to import is required."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1236
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting installer parameters."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールパラメータの設定中にエラーが発生しました。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1254
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting install media location."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1264
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting OS information."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "OS 情報の設定中にエラーが発生しました。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1301
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting CPUs."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CPU の設定中にエラーが発生しました。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1308
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Error setting guest memory."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ゲストメモリーの設定中にエラーが発生しました。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1399
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1478
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching customize dialog: "
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "カスタマイズダイアログの起動中にエラーが発生しました: "
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1509
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンを作成中"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1510
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメージの取り込みの完了まで数分かかることがあります。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1555
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "ゲストのインストールに失敗しました"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1613
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1722
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Detecting"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "検出中"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Bridge"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Bond"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Ethernet"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Ethernet"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "VLAN"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "VLAN"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Type"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "種類"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "使用中"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "System default"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "システムのデフォルト"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ブリッジするインターフェースを選択:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose parent interface:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "親となるインターフェースを選択:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose interfaces to bond:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Bondするインターフェースを選択:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an unconfigured interface:"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "未設定のインターフェースを選択:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースが選択されていません"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface name is required."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェース名が必要です。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "An interface must be selected"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースを選択してください"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
2010-07-02 11:42:23 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"以下のインターフェースはすでに設定済みです:\n"
2010-06-25 09:36:10 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択されたインタフェースを使用しますか?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface parameters."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースパラメータの設定中にエラーが発生しました。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
2010-06-15 11:18:02 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error validating IP configuration: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "IP 設定の確認中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Creating virtual interface"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "仮想インターフェースを作成中"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "The virtual interface is now being created."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "現在仮想インターフェースを作成中です。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error creating interface: '%s'"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの作成中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Any physical device"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "いずれかの物理デバイス"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Physical device %s"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "物理デバイス %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:119
#: ../src/virtManager/network.py:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Routed"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "ルーティング"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d アドレス"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:183
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "パブリック"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "プライベート"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:187
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "予約"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "他"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:292
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "開始アドレス"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:298
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:299
#: ../src/virtManager/details.py:1591
#: ../src/virtManager/details.py:1592
#: ../src/virtManager/details.py:1593
#: ../src/virtManager/details.py:1594
#: ../src/virtManager/host.py:514
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:515
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "無効"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワークの作成中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "無効なネットワーク名です"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "システム名は50文字以内で空白を含まないようにしてください。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:366
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ネットワーク名には英数字と '_' だけが使えます。"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "無効なネットワークアドレスです"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "ネットワークアドレスを理解できません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークプレフィックスは /4 (16アドレス) 以上である必要があります。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "ネットワークアドレスをチェック"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private address anyway?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの非プライベートアドレスを使いますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "無効な DHCP アドレスです"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP 開始アドレスを理解できません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP 終了アドレスを理解できません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "DHCP 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "無効なフォワードモードです"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "トラフィックのフォワード先を選択してください"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ソースパスの選択"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "ターゲットディレクトリの選択"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "ストレージプールを作成中..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "ストレージプールの作成には少し時間がかかります..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの作成中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "プールパラメータエラー"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you want to 'build' this pool?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当にこのプールを構築しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ソースデバイスをフォーマットします。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ソースデバイスから論理ボリュームグループを作成"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "ストレージボリュームを作成中..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "ストレージボリュームの作成には少し時間がかかります..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ボリュームの作成中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ボリュームパラメーターエラー"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:98
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "削除"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:141
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシン '%s' の削除中"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:176
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "パス '%s' の削除中"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:187
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:203
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:207
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:288
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage Path"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ストレージパス"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:289
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ターゲット"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:337
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "iscsi 共有を削除できません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:346
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ストレージは読み込み専用です。"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:368
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:371
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/delete.py:381
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-12-11 12:11:24 +03:00
"ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:389
msgid "Add Hardware"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェアを追加"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:425
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:498
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process with the specified label. The administrator is responsible for making sure the images are labeled corectly on disk."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "静的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対して常に指定のラベルを付けて ゲストプロセスを開始するように指示します。管理者はディスク上でイメージが正しく ラベル付けをしていることを確認する責任があります。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:500
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation of the guest. (Default)"
msgstr "動的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対してゲストプロセスとゲストイメージ用に 特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確実にします。(デフォルト)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:508
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "VCPU"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:509
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "On CPU"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "CPU 上"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:510
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pinning"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Pinning"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:619
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No serial devices found"
msgstr "シリアルデバイスが見つかりません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:641
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモート接続ではまだシリアルコンソールがサポートされていません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:644
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "停止中のゲストではシリアルコンソールは利用できません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:646
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "デバイスタイプ '%s' のコンソールは、まだサポートされていません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:649
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "コンソールパス '%s' にアクセスできません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:667
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No graphics console found."
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "グラフィックコンソールが見つかりません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:672
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "グラフィックコンソール %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:764
2010-07-02 11:42:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:938
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:963
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"スクリーンショットは次の場所に保存されています:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:965
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Screenshot saved"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "スクリーンショットを保存しました"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1297
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error building pin list: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "pin一覧の作成中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1303
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error pinning vcpus: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "vcpu を pinning する際にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1337
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1399
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にこのデバイスを削除しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1400
#: ../src/virtManager/engine.py:752
#: ../src/virtManager/engine.py:776
#: ../src/virtManager/engine.py:822
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:846
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Don't ask me again."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "二度と確認しない。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1412
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1427
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "稼働中のマシンからデバイスを削除できませんでした。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1428
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この変更は、次回 VM を再起動した後に反映されます"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1476
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VM 設定の変更中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1483
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "一部の変更を反映するには、ゲストを再起動する必要があるかもしれません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1486
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "これらの変更は、次回ゲストを再起動した後に反映されます。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1656
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "VCPU info only available for running domain."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VCPU 情報は稼働中のドメインでのみ利用できます。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1658
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "仮想マシンはランタイム VPCU 情報をサポートしません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1663
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VCPU 情報の取得中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1800
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen マウス"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1802
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 マウス"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1807
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "絶対的動作"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1809
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "相対的動作"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1832
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Automatically allocated"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "自動割り当て"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:1873
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Primary Console"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "プライマリコンソール"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2089
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2092
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:2094
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input"
msgstr "入力"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2102
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ディスプレイ %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:2109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "サウンド: %s"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:809
#: ../src/virtManager/domain.py:2241
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "不明なデバイスタイプ '%s'"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:812
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイス %s の xpath を構築できませんでした: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:837
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find device %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイス %s が見つかりません"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Running"
msgstr "実行中"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Paused"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "一時停止中"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shuting Down"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "シャットダウン中"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shutoff"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "停止中"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "クラッシュ"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Did not find selected device."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "指定されたデバイスが見つかりません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:103
msgid "Searching for available hypervisors..."
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:126
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
2010-06-15 11:18:02 +04:00
"以下のパッケージがインストールされていません:\n"
"%s\n"
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"これらのパッケージは KVM ゲストをローカルで作成するために必要です。\n"
"今すぐインストールしますか?"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "KVM を利用するには以下のパッケージが必要です。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:140
2010-07-02 11:42:23 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "PackageKit との通信中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:290
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"デフォルトのハイパーバイザーを検出できませんでした。\n"
"適切な仮想化パッケージがインストールされており\n"
"(kvm, qemu, libvirt, など)、libvirtd が実行されているnことを確認してください。\n"
2010-06-15 11:18:02 +04:00
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"ハイパーバイザー接続は、ファイル -> 接続を追加 から\n"
"手動で追加できます。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
"of the following:\n"
"\n"
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- Restart your computer\n"
"\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"Libvirt をインストールしたばかりなので、'libvirtd' サービスを\n"
"開始する必要があります。これは、以下のうちのいずれかの方法で\n"
"実行することができます:\n"
"\n"
"- GNOME メニュー: システム -> 管理 -> サービス を開きます。\n"
"- ターミナル: su -c 'service libvirtd restart' と入力します。\n"
2010-06-15 11:18:02 +04:00
"- コンピュータを再起動します。\n"
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"virt-manager は次回のアプリケーション開始時に libvirt に\n"
2010-06-15 11:18:02 +04:00
"接続します。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:329
msgid "Libvirt service must be started"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt サービスが開始されている必要があります"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:586
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメイン情報の取り込み中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:705
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "不明な接続 URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:712
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの保存は、まだサポートされていません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:719
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンの保存"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:728
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンの保存中"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:733
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインの保存中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:748
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:750
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may cause data loss."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わずすぐにVMを電源オフにするため、データを失う可能性があります。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:764
#: ../src/virtManager/engine.py:834
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインのシャットダウン中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:774
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当に '%s' を一時停止しますか?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:788
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインの一時停止中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:799
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインの一時停止解除中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:810
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインの開始中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:820
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当に '%s' を電源オフしますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:844
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "本当に '%s' を再起動しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. Raise the original error message
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:862
#: ../src/virtManager/engine.py:877
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error rebooting domain: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメインの再起動中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:906
2009-12-11 12:11:24 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローンパラメータの設定中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. Expander section with details.
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/error.py:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "詳細"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:120
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "入力エラー"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:185
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ボリュームのパスをコピー"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:337
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "%(maxmem)s 中 %(currentmem)s 使用"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:354
#: ../src/virtManager/host.py:355
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:356
msgid "Connection not active."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続が有効ではありません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:361
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt 接続は仮想ネットワーク管理をサポートしていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:366
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt 接続はストレージ管理をサポートしていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt 接続はインターフェース管理をサポートしていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:385
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にネットワーク %s を削除しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:392
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの削除中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:403
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの開始中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:414
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの停止中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:423
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:434
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "net autostart の設定中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:442
#: ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:692
#: ../src/virtManager/host.py:733
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "起動時"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:443
#: ../src/virtManager/host.py:506
#: ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:693
#: ../src/virtManager/host.py:733
#: ../src/virtManager/host.py:765
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "しない"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:471
msgid "No virtual network selected."
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "仮想ネットワークが選択されていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:481
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの選択中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:546
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated virtual network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "隔離された仮想ネットワーク"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:578
#: ../src/virtManager/host.py:588
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プール '%s'の開始中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:597
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にプール %s を完全に削除しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:604
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの削除中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:612
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にボリューム %s を完全に削除しますか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:621
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ボリュームの削除中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:632
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:647
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:684
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "pool autostart の設定中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:705
msgid "No storage pool selected."
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "ストレージプールが選択されていません。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:715
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの選択中にエラーが発生しました: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:829
2010-07-02 11:42:23 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にインターフェース '%s' を停止しますか?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:831
#: ../src/virtManager/host.py:857
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの開始と停止の際に二度とたずねない。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:842
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェース '%s' の停止中にエラーが発生しました: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:855
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "本当にインターフェース '%s' を開始しますか?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:868
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error starting interface '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェース '%s' の開始中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:877
2010-07-02 11:42:23 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "本当にインターフェース %s を完全に削除しますか?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:886
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error deleting interface: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの削除中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:895
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:926
2010-06-12 01:46:44 +04:00
#, python-format
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの起動モードの設定中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:946
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "No interface selected."
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "インターフェースが選択されていません。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:957
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting interface: %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの選択中にエラーが発生しました: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:302
#: ../src/virtManager/systray.py:171
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Run"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "実行(_R)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:308
#: ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Pause"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "一時停止(_P)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:315
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_esume"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "復帰( _E) "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:322
#: ../src/virtManager/manager.py:334
#: ../src/virtManager/systray.py:185
#: ../src/virtManager/systray.py:203
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Shut Down"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "シャットダウン( _S) "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#. Shutdown menu
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:328
#: ../src/virtManager/systray.py:178
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Reboot"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "再起動( _R) "
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:341
#: ../src/virtManager/systray.py:192
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Off"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "強制的に電源OFF(_F)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:352
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Clone"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローン(_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:357
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Migrate..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "マイグレーション(_M)..."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:362
msgid "_Delete"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "削除(_D)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:410
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "_Details"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "詳細( _D) "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:435
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 使用率"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:436
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disk I/O"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスクI/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:437
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network I/O"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワーク I/O"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:614
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの復元は、まだサポートされていません"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:619
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンの復元"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンを復元中"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:633
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ドメインの復元中にエラーが発生しました"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:641
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ドメイン '%s' の復元中にエラーが発生しました: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:658
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2010-04-27 15:30:25 +04:00
"次のホストとの接続を解除します。\n"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
2010-04-27 15:30:25 +04:00
"よろしいですか?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:753
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"Xen ハイパーバイザー/デーモンに接続できません。\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"\n"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:758
#: ../src/virtManager/manager.py:766
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:760
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"libvirt 管理デーモンに接続できません。\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:815
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Double click to connect"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "ダブルクリックして接続"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:1116
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "設定ダイアログで無効になっています。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "No media detected"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "メディアがありません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Media Unknown"
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "メディアは不明です"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Migrate"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "マイグレート"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-11 12:11:24 +03:00
msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続先にリモートでアクセスできるホスト名を決定できませんでした。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No connections available."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "利用可能な接続がありません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "接続ハイパーバイザーが一致しません。"
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection is disconnected."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続が切断されました。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "An interface must be specified."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースを指定する必要があります。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "転送レートは 0 以上の数にしてください。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Port must be greater than 0."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ポートは 0 以上の数にしてください。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VM %s をマイグレーション中"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VM %s を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "%s への NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "%s へのルーティング"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:41
msgid "Routed network"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "ルーティングされたネットワーク"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-01-27 18:34:10 +03:00
#: ../src/virtManager/network.py:48
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Isolated network"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "隔離されたネットワーク"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "サイズ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "使用中"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "リモート接続ではローカルストレージは利用できません。"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:164
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "レジューム(_R)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:344
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "仮想マシンがありません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/systray.py:396
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No VMs available"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンが利用できません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
msgid ""
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"ストレージを完全に割り当てるには今より時間がかかりますが、OSのインストール段階ではより速くなります。\n"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
"\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"最大イメージサイズが使用可能なストレージ容量を超える場合は、割り当てをスキップするとホストマシンのディスク容量で問題が発生する可能性があります。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "ユーザーモードネットワーク"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "仮想ネットワーク"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No virtual networks available"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "(Empty bridge)"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "(空のブリッジ)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Not bridged"
msgstr "ブリッジなし"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ホストデバイス %s %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "No networking."
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "ネットワークがありません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
msgid "Specify shared device name"
2010-06-15 11:18:02 +04:00
msgstr "共有デバイス名を指定"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Error with network parameters."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークパラメータにエラーがあります。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:447
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Mac address collision."
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "MACアドレスが競合しました。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
2010-06-25 09:22:06 +04:00
#, python-format
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "%s 本当にこのアドレスを使用しますか?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
msgid "No device present"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "デバイスが接続されていません"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2010-06-25 09:36:10 +04:00
msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "今すぐこれを訂正しますか?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:673
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "これらのディレクトリーについてについて二度と質問しない。"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "以下のディレクトリの権限を変更する際にエラーが発生しました:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/virtManager/util.py:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "デフォルトのストレージプール '%s' を作成できませんでした: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Powered by libvirt"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2010-07-02 11:56:34 +04:00
"Noriko Mizumoto, <noriko@redhat.com>, 2006, 2007.\n"
"kiyoto james hashida, <khashida@redhat.com>, 2007.2008.\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi, <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.\n"
"Kiyoto Hashida, <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.\n"
"Hajime Taira, <htaira@redhat.com>, 2010.\n"
"Shushi Kurose, <md81bird@hitaki.net>, 2010."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>キャラクターデバイス</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>デバイスのパラメーター</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same port, one of them will fail to start.</small>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<small><b>Tip:</b> ポートを自動的に割り当てると、すべての仮想マシンにそれぞれ固有のポートを使用させることができます。 2 台のマシンが同じポートを使用しようとした場合、片方は起動に失敗します。</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the virtual display to be embedded inside this application. It may also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<small><b>Tip:</b> 仮想ディスプレイをこのアプリケーションの中に組み込むことができるので、VNCサーバを強く推奨します。また、リモートシステムから仮想ディスプレイにアクセスさせることもできます。</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<small><b>Tip:</b> グラフィックタブレットを追加する (かつ仮想マシンのデフォルトのポインタに設定する)と、仮想カーソルがローカルのデスクトップのカーソルと同期して動くようになります。</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual Hardware</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">仮想ハードウェアの追加</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding Virtual Hardware</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">仮想ハードウェアの追加の完了</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">グラフィック</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ホストデバイス</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">入力</span>"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ネットワーク</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">サウンド</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ストレージ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ビデオデバイス</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog Device</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdogデバイス</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically allocated"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "自動割り当て(_U)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid "Ac_tion:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アクション(_T):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "B_rowse..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "参照(_R)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "コンピューターのハードディスク上にディスクイメージを作成(_R)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "D_evice model:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスモデル(_E):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの種類フィールド"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device _Type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの種類(_T):"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "H_ost:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホスト(_O):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Ha_rdware type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェアの種類(_R):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Hardware Type Select"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェアの種類の選択"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "全てのネットワークインターフェースをリッスン"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "MAC アドレスフィールド"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "パスワード(_S):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ディスプレイをどのように表示するか指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system for your new virtual storage device."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この物理ホストシステムの領域を、新しい仮想ストレージデバイスにどのように割り当てるか指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to the host network."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "新しい仮想ネットワークデバイスをどのようにホストネットワークに接続するか指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual machine."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンに接続するポインタデバイスの種類を指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"仮想マシンに接続する物理デバイス\n"
"の種類を指定してください。"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンに接続するサウンドデバイスの種類を指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"仮想マシンに接続するビデオデバイス\n"
"の種類を指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
2010-06-12 02:23:59 +04:00
"仮想マシンに接続するWatchdogデバイス\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"の種類を指定してください。"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Po_rt:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ポート(_R):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Select _managed or other existing storage"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "管理しているストレージか、他の既存のストレージを選択する(_M)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このアシスタントでは、新しい仮想ハードウェアを追加する案内を行います。まずは、追加したいハードウェアの種類を選択してください:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use Te_lnet:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Telnet を使用する (L):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Address:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アドレス(_A):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Allocate entire disk now"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "今すぐディスク全体を割り当てる(_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Bind Host:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "バインドするホスト(_B):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Bridge name:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ブリッジ名(_B):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Device type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの種類(_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイス(_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "完了(_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_GB"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "_GB"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "_Host device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホストデバイス(_H):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Keymap:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "キーマップ(_K):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC アドレス(_M):"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "モード(_M):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Model:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "モデル(_M):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Other:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "その他(_O):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Path:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "パス(_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Port:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ポート(_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "種類(_T):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ラベル"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>ソースデバイスまたはファイルを選択</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "CD-_ROM or DVD"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CD-ROM または DVD(_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
2009-12-15 01:20:00 +03:00
msgid "Choose Media"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メディアを選択"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Browse..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "参照(_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスメディア(_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-15 01:20:00 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ISO イメージの場所(_I)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Location:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "場所(_L):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ネットワーク:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>新しいパス(_P):</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>パス:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>サイズ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ストレージ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ターゲット:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2010-06-25 09:36:10 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>種類:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>名前(_N):</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>仮想マシンのクローンを作成</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr ""
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"<span size='small'>ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスクと独立したコピーを作成します。\n"
"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを利用します。</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "クローン(_L)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "MAC アドレスを変更"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ストレージパスを変更"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのクローンを作成"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "以下をベースにクローンを作成:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシン用に新しい(クローン)ディスクを作成する(_L)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "既存のディスク"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "新しい MAC アドレス(_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ネットワークデバイスがありません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2010-06-25 09:36:10 +04:00
msgstr "クローンするストレージがありません"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
msgid "<b>ARP settings</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>ARPの設定</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
msgid "<b>Bond configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>Bondの設定</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>ブリッジの設定</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IP Configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>IPの設定</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>MII settings</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>MIIの設定</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ネットワークインターフェースの設定</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "A_utoconf"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "A_utoconf"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
msgid "Addresses:"
msgstr "アドレス:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Bond モード:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bond monitor mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Bond モニターモード:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bonding configuration"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Bonding の設定"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge configuration"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ブリッジの設定"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Bridge settings:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ブリッジの設定:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_onfigure"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "設定(_C)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Carrier type:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "キャリアの種類:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Configure network interface"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークインターフェースの設定"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Down delay:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "リンクダウン遅延:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Enable STP:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "STP を有効に:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Forward delay:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "フォワード遅延:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Frequency:"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "周波数:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
msgid "IP Configuration"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "IPの設定"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "IP settings:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "IPの設定:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
msgid "IPv6"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "IPv6"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Insert list desc:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リスト一覧に追加:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Interval:"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "間隔:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
msgid "Ma_nually configure:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "手動設定(_N):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Select the interface type you would like to configure."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "設定したいインターフェースの種類を選択してください。"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "Static configuration:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "静的な設定:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Target address:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ターゲットアドレス:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Up delay:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "リンクアップ遅延:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Validate mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "検証モード:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Activate now:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "今すぐ有効に(_A):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
msgid "_Configure"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "設定(_C)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
msgid "_Copy interface configuration from:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェース設定のコピー元(_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
msgid "_Gateway:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ゲートウェイ(_G):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの種類(_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Name:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "名前(_N):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Start mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "開始モード(_S):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_VLAN tag:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VLAN タグ(_V):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44
msgid "ip desc"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ip desc"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "<b>例:</b> network1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>フォワーディング</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>ヒント:</b> ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/12、192.168.0.0/16"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 ネットワーク</b>"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "<b>サマリー</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static network configuration in virtual machines, these parameters can be left with their default values."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>Tip:</b>仮想マシンに静的ネットワークを設定できるように一部のアドレスを予約しておきたい場合を除いて、これらのパラメータはデフォルト値のままにしておいて構いません。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an IPv4 address space</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 アドレス領域の指定</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to physical network</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">物理ネットワークへの接続</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new virtual network </span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">新しい仮想ネットワークの作成</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your virtual network </span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">仮想ネットワークの名前の指定</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create network</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ネットワークを作成する準備ができました</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the DHCP range</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP 範囲の選択</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "新しい仮想ネットワークの<b>名前</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ブロードキャスト:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "完了"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "接続:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "新規の仮想ネットワークを作成"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "E_nd:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "終了(_N):"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "End Address"
msgstr "終了アドレス"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "End address:"
msgstr "終了アドレス:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "物理ネットワークにフォワード(_W)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding"
msgstr "フォワーディング"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Gateway:"
msgstr "ゲートウェイ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "はじめに"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "NAT to any physical device"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "任意の物理デバイスへの NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net Name Field"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワーク名フィールド"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Netmask:"
msgstr "ネットマスク:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network Range"
msgstr "ネットワークの範囲"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network _Name:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワーク名(_N):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name:"
msgstr "ネットワーク名:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Physical Network"
msgstr "物理ネットワーク"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワークの名前を選択してください:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to virtual machines attached to the virtual network."
msgstr "DHCP サーバーが仮想ネットワークに接続された仮想マシンに割り当てるアドレスの範囲を選択してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Please indicate whether this virtual network should be connected to the physical network."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想ネットワークを物理ネットワークに接続するかどうか指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start Address"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "開始アドレス"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate addresses for virtual machines"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>DHCP</b> サーバーが仮想マシンに割り当てる<b>アドレス範囲</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "割り当てる IPv4 <b>アドレス</b>と<b>ネットマスク</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You will be asked for some information about the virtual network you'd like to create, such as:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "このアシスタントでは、新しい仮想ネットワークを追加する案内を行います。作成する仮想ネットワークについていくつかの情報を尋ねます。例えば以下のものです:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "どの物理ネットワークにトラフィックを<b>フォワード</b>するか"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
2009-12-09 18:58:47 +03:00
msgid "_Destination:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "宛先(_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "DHCPを有効に(_E)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "隔離された仮想ネットワーク(_I)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワーク(_N):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "開始(_S):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>ストレージプールを追加</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "新規ストレージプールを追加"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "参照(_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "B_uild Pool:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールを構築(_U):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "参照(_W)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フォーマット(_O):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホスト名(_M):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "後で仮想マシンストレージに分割するストレージの場所を指定してください。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 1 of 2"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ステップ 1/2"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Step 2 of 2"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ステップ 2/2"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Source Path:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ソースパス(_S):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ターゲットパス(_T):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span size='large'>ストレージボリュームのクォータ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: 作成する\n"
" ボリュームの名前。ファイルの\n"
" 拡張子を追加\n"
" 可能\n"
"\n"
"<u>Format</u>: ボリュームのファイル/パーティション\n"
" 形式\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: ボリュームの最大\n"
" サイズ。\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: ボリュームに割り当てる\n"
" 今回の\n"
" 実際のサイズ。</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>新規ストレージボリューム</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ストレージボリュームを追加"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンから直接使用できるストレージユニットを作成します。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MB"
msgstr "MB"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "最大容量(_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "割り当て(_A):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フォーマット(_F):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "使用可能な領域:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "(ホストの搭載メモリーを入力)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>インストール:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>メモリー:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">新しい仮想マシンを作成</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールメディアに応じて OS の種類を自動判別する(_U)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:6
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Advanced options"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "詳細なオプション"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-04-09 20:30:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Bro_wse..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "参照(_W)"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CPU(_P):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続(_O):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メモリーとCPUの設定を選択してください"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Choose an operating systen type and version"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "OS の種類とバージョンを選択してください"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "OS をどのようにインストールするか選択してください"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Enter your virtual machine details"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンの情報を入力してください"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "エラーメッセージ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "完了"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "ISO"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "既存のディスクイメージをインポート(_E)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Install"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "インストール"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Kernel options:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "カーネルオプション:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "キックスタート URL:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Locate your install media"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インストールメディアの場所"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メモリー"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークブート (PXE)(_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ネットワークインストール (HTTP, FTP, または NFS)( _I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "New VM"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "新しい仮想マシン"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "OS _type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "OS の種類(_T):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "PXE"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "PXE"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Provide the existing storage path:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "既存のストレージパスを指定:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Provide the operating system install URL"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "オペレーティングシステムをインストールする URL を指定する"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Set a fixed _MAC address"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "固定 MAC アドレスを設定(_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "URL"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "URL Options"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "URL オプション"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "URL:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "URL:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CD-ROM または DVD を使用(_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Use _ISO image:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ISO イメージを使用(_I):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Architecture:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アーキテクチャー(_A):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "この仮想マシンでストレージを有効に(_E)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ローカルのインストールメディア (ISO イメージまたは CD-ROMドライブ)( _L) "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Memory (RAM):"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メモリー(RAM)(_M):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Version:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "バージョン(_V):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Virt Type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想化の種類(_V):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "削除の確認"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "関連するストレージファイルを削除する(_A)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>自動起動</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>基本的な情報</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>起動デバイスの順序</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>CPU pinning</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>ハイパーバイザーの情報</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Machine Settings</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>マシンの設定</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>メモリー</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>パフォーマンス</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>セキュリティー</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>サウンドデバイス</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>コンソールは現在使用できません</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while 'target' refers to information seen from the guest OS"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>Tip:</b> 'ソース' はホスト OS から見える情報を意味し、一方'ターゲット' はゲスト OS から見える情報を意味します。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgid "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>Tip:</b> ゲスト OS のデフォルトポインタとして設定されているグラフィックタブレットは、仮想カーソルがローカルデスクトップのカーソルと同期して 動きます。"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>仮想ディスク</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>仮想ディスプレイ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>仮想ネットワークインターフェース</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>仮想ポインタ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>種類を追加</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A_ction:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "アクション(_C):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハードウェアを追加(_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャー:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "認証"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Boot"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "ブート"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
"CPU\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"使用率:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "C_lock Offset:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "時刻のオフセット(_C):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Change a_llocation:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "割り当てを変更(_L):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Char"
msgstr "文字"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connect or disconnect media"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メディアの接続または切断"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "コンソール"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Current allocation:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "現在の割り当て:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "D_ynamic"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "動的(_Y)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Description:"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "宛先:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device Type:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの種類:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Device m_odel:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスモデル(_O):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
"ディスク\n"
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "エミュレーター:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_CPI:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ACPIを有効に(_C):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable A_PIC:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "APICを有効に(_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Finish Install"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "インストール完了"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "ヘッド:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Host CPUs:"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "ホストの CPU数:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "ハイパーバイザー:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Initial _pinning:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "初期Pinning(_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "M_odel:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "モデル(_O):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "最大割り当て(_X):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "最大メモリー量を選択"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "最大割り当て:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mem"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メモリー"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"メモリー\n"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"使用量:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メモリーの選択"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Name:"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "名前:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net"
msgstr "ネットワーク"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr ""
"ネットワーク\n"
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Over"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "Over"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "仮想マシンの一時停止"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#: ../src/vmm-manager.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンの電源を入れる"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Proc"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgstr "プロセッサ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "メモリー:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "読み込み専用(_E):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "実行"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "シャットダウン(_H)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Send _Key"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "キーを送信(_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "共有可能(_B):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the graphical console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "グラフィカルコンソールを表示"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "仮想マシンの情報を表示"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "シャットダウン"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "シャットダウン"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Shutdown the virtual machine"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "仮想マシンをシャットダウン"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Source Path:"
msgstr "ソースパス:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source device:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "ソースデバイス:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "ソースパス:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動する(_U)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stats"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "統計"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Storage size:"
2010-06-11 12:06:14 +04:00
msgstr "ストレージサイズ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "フルスクリーン表示に切り替える"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "T_oolbar"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ツールバー(_O)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "ターゲットデバイス:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Total host memory:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホストメモリーの合計:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unavailable"
msgstr "使用不可"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Vid"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Vid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想 CPU の結合度を選択"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "仮想 CPU の選択"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "仮想マシン"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシン(_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Always"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "常に(_A)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Console"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "コンソール(_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ファイル(_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Fullscreen"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フルスクリーン(_F)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ヘルプ(_H)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Label:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ラベル(_L):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Login"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ログイン(_L)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Never"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "しない(_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "フルスクリーン時のみ(_O)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Password:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "パスワード(_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Resize to VM"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンの画面サイズに合わせる(_R)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Save"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "保存(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "キーリングにこのパスワードを保存する(_S)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Scale Display"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "画面の縮小拡大(_S)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Static"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "静的(_S)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "スクリーンショットの取得(_T)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Text Consoles"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "テキストコンソール(_T)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Username:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ユーザー名(_U):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "表示(_V)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:135
#: ../src/vmm-host.glade.h:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_View Manager"
2010-07-02 11:56:34 +04:00
msgstr "仮想マシンマネージャーを表示(_V)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>基本的な情報</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>IPv4 設定</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>IPv4 設定</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>IPv6 設定</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Name</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>名前</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "<b>スレーブインターフェース</b>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ボリューム</b>"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "自動接続(_U):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "A_utostart:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "自動起動(_U):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Add Interface"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの追加"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add Network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの追加"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add Pool"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの追加"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "CPU usage:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CPU 使用率:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Connection:"
msgstr "接続:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP end:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "DHCP 終了アドレス:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "DHCP start:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "DHCP 開始アドレス:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Delete Interface"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの削除"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの削除"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Delete Pool"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの削除"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "フォワーディング:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Host Details"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホストの詳細"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "In use by:"
2010-06-12 02:23:59 +04:00
msgstr "使用中:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "論理 CPU 数:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "MAC:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "MAC:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory usage:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メモリーの使用量:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory:"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "メモリー:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Network Interfaces"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "ネットワークインターフェース"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "概要"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Type:"
msgstr "プールタイプ:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Start Interface"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "インターフェースの開始"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの開始"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Start Pool"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの開始"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "Start mode:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "開始モード:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "State:"
msgstr "状態:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
msgid "Stop Interface"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "インターフェースの停止"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Network"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワークの停止"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stop Pool"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "プールの停止"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "仮想ネットワーク"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Delete Volume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ボリュームの削除(_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_New Volume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "新規ボリューム(_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "新しい仮想マシンの作成"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "新規"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Restore Saved Machine..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "保存されているマシンの復元..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ファイルシステムイメージから保存されているマシンを復元"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2010-06-25 09:22:06 +04:00
msgstr "仮想マシンのコンソールと詳細情報を表示"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "_Add Connection..."
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続を追加(_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_CPU Usage"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "CPU 使用率(_C)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Disk I/O"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ディスク I/O(_D)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "編集(_E)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Graph"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "グラフ(_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Host Details"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホストの詳細(_H)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-06-09 17:35:08 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Network I/O"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ネットワーク I/O(_N)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "開く(_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "シャットダウン(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2010-03-24 18:53:08 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:24
msgid "_Virtual Machine Details"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンの詳細(_V)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>接続</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>オフラインでマイグレーション(_O)</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>名前:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>新しいホスト:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>元のホスト:</span>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "Mbps"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Migrate the virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "仮想マシンのマイグレーション"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "帯域幅(_B):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "マイグレーション(_M)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "libvirt デーモンによるトンネル経由のマイグレーション(_T):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続を追加"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続(_N)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connec_tion:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "接続(_T):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "接続の選択"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホスト名(_O):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ホスト名フィールド"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ハイパーバイザーの選択"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"ローカル\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"リモートパスワード または Kerberos\n"
"x509 証明書でのリモート SSL/TLS\n"
"SSH によるリモートトンネル"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"QEMU/KVM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Xen\n"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
"QEMU/KVM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ハイパーバイザー(_H):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>確認</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>コンソール</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>統計情報の監視を有効に</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>全般</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>新しい VM</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "<b>統計オプション</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "自動的にコンソールを開く(_O):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Device re_moval:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "デバイスの削除(_M):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "システムトレイアイコンを有効にする(_S)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Feedback"
2010-06-09 17:35:08 +04:00
msgstr "フィードバック"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "General"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "全般"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgid "Grab _keyboard input"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "キーボード入力を取得(_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Install Audio Device:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "オーディオデバイスのインストール:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Maintain h_istory of"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "履歴を保存する数(_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"なし\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"すべての新規ドメインに対して\n"
"すべてのドメインに対して"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"なし\n"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
"フルスクリーンのみ\n"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
"常に"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"なし\n"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
"フルスクリーンのとき\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"マウスが通過したとき"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "電源オフ/再起動(_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "Preferences"
2010-06-12 01:46:44 +04:00
msgstr "設定"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "VM の詳細"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "強制的に電源オフ(_F):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
2010-02-09 07:03:48 +03:00
msgid "_Interface start/stop:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "インターフェースの開始/停止(_I):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Local virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ローカルの仮想マシン(_L)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Pause:"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "一時停止(_P):"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Remote virtual machine"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "リモートの仮想マシン(_R)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgid "_Update status every"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "状態を更新する間隔(_U)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2010-02-09 07:03:48 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
msgstr "サンプル"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ストレージボリュームの選択"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ボリュームを選択(_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2010-07-02 11:42:23 +04:00
msgstr "ローカルを参照(_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00