virt-manager/po/mr.po

7122 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008-2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2008-2010,2012-2013
2015-02-11 20:50:57 +03:00
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2014
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/mr/)\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: mr\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-manager:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ला libvirt 0.6.0 किंवा पुढील आवश्यक आहे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:142
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:146
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. "
"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:199
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks सह --mac याचा वापर अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:201
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--nonetworks सह --bridge याचा वापर अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:203
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:211
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:256
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:260
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:314
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error validating install location: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:343
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "--name is required"
msgstr "--name आवश्यक आहे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:346
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MiB मध्ये --memory प्रमाण आवश्यक आहे"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:351
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:355
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"An install method must be specified\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"(%(methods)s)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:362
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"सीडीरॉम मिडीयासह --location च्या वापरसाठी, उदाहरणांकरिता मॅन पृष्ठ पहा"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:368
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:372
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फक्त एक इंस्टॉल पद्धतीचा वापर शक्य आहे (%(methods)s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:376
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कंटेनर अतिथीकरीता इंस्टॉल पद्धती (%s) निर्देशीत करणे अशक्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:381
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता नेटवर्क PXE बूट समर्थीत नाही"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:384
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सिडिरॉम मिडियाविना पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी इंस्टॉल अशक्य."
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "Libvirt आवृत्ती --location इंस्टॉल्सकरीता समर्थन पुरवत नाही"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:395
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --extra-args कार्य करते."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:398
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --initrd-inject कार्य करते."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:409
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून "
"तुम्हाला बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा "
"--location याचा वापर करावे लागेल."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"--console साधन समाविष्ट केले नाही, तुम्हाला अतिथी पासून बऱ्यापैकी मजकूर "
"इंस्टॉल आउपुट दिसणार नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:444
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:451
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "अतिथीची नेटवर्क संरचना PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-install:459
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:590
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:600
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"Starting install..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"इंस्टॉल सुरू करत आहे..."
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:618
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:622
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
" %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:625
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:632
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain install interrupted."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:654
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has crashed."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन खंडीत झाले."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:686
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी तुम्ही कंसोलसह पुनः जोडणी करू \n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"शकता."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:692
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid " %d minutes"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:694
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"installation to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:701
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:715
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून "
"बाहेर पडत आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:732
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Dry run completed successfully"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:736
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:743
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:760
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "निर्देशीत इंस्टॉल मिडीयापासून नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "General Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "साधारण पर्याय"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:766
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the guest instance"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी घटनाचे नाव"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation Method Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:775
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "CD-ROM installation media"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:777
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:780
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:782
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:784
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "CD-ROM मिडियाला Live CD म्हणून गृहीत धरा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:786
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:789
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:803
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Device Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "साधन पर्याय"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:833
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:837
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:841
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:844
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:847
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This guest should be a container guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:850
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:851
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "The machine type to emulate"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Miscellaneous Options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मिश्र पर्याय"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:864
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:866
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:869
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Installation aborted at user request"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:26
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:45
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:85
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, नाव, इत्या. बदलवा \n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्गत_ काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव करते. म्हणूनच बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-sysprep(1) पहा."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथीचे नाव; स्थिती पूर्णपणे बंद किंवा थांबवलेली पाहिजे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:102
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:105
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:108
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:110
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "स्टोरेज संरचना"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:112
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:115
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, "
"--force-copy=hdc)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:123
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल "
"म्हणून साठवले जातात"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:126
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:128
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Networking Configuration"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्किंग संरचना"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-clone:130
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC "
"आहे"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:164
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-clone:203
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
"default storage location.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"OVF किंवा VMX अप्लायंसला मूळ libvirt XML मध्ये रूपांतरीत करा, आणि अतिथी चालवा.\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"VM अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही. डिस्क प्रतिमांचे हाइपरवाइजरच्या\n"
"पूर्वनिर्धारित स्टोरेज ठिकाणी प्रत केले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ:\n"
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:49
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"रूपांतरन इंपुट. ovf/vmx फाइल, कॉन्फिग आणि डिस्क प्रतिमा समाविष्टीत असणारी "
"डिरेक्ट्री, किंवा zip/ova/7z/etc संग्रह असू शकते."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:56
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "इंपुट रूपण जबरनपणे लागू करा. 'vmx' किंवा 'ovf'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:58
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"आउटपुट डिस्क रूपण. 'raw' पूर्वनिर्धारित आहे. 'काहिही नाही' सह रूपांतरन बंद "
"करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:61
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"डिस्क प्रतिमा रूपांतरीत किंवा प्रत निर्माणकरिता निर्देशीत असणारी लक्ष्य "
"डिरेक्ट्री. पूर्वनिर्धारित libvirt डिरेक्ट्रीकरिता पूर्वनिर्धारित असते."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virt-convert:114
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अतिथी '%s' चे निर्माण."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कृपया 'होय' किंवा 'नाही' द्या."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:83
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन '%s': %s शोधणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:113
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अवैध --edit पर्या '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:116
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:119
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:136
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:152
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "One of %s must be specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s पैकी एक निर्देशीत पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:155
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Conflicting options %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "मतभेदीय पर्याय %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:166
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No change specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बदल निर्देशीत केले नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:168
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त एक बदल कार्य निर्देशीत करणे शक्य आहे (मतभेदीय पर्याय %s)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:181
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"--%s सह '--edit %s' वापरणे निरर्थक आहे, सरळ रिक्त '--edit' चा वापर करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:185
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: ../virt-xml:192
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s सह --add-device चा वापर शक्य नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:203
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s सह --remove-device चा वापर शक्य नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:206
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: ../virt-xml:219
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s करिता --build-xml समर्थीत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: ../virt-xml:253
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बदललेल्या XML सह '%s' ठरवायचे?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:261
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, c-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन '%s' यशस्वीरित्या ठरवले."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:293
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:295
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Device %s successful."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साधन %s यशस्वी."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:334
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "आदेश ओळ पर्यायांचा वापर करून libvirt XML संपादित करा."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:340
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन नाव, id, किंवा uuid"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:342
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML actions"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML कृती"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:344
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"VM XML संपादित करा. उदाहरणार्थ:\n"
"--edit --disk ... (पहिले डिस्क साधन संपादित करा)\n"
"--edit 2 --disk ... (दुसरे डिस्क साधन संपादिते करा)\n"
"--edit all --disk ... (सर्व डिस्क साधन संपादित करा)\n"
"--edit target=hda --disk ... (डिस्क 'hda' संपादित करा)\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:350
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"निर्देशीत साधन काढून टाका. उदाहरणार्थ:\n"
"--remove-device --disk 1 (पहिले डिस्क काढून टाका)\n"
"--remove-device --disk all (सर्व डिस्क्स काढून टाका)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:355
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--add-device --disk ..."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"निर्देशीत साधन समाविष्ट करा. उदाहरणार्थ:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--add-device --disk ..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:358
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बिल्ट साधन XML आउटपुट करा, डोमेन आवश्यक नाही."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:360
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Output options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "आउटपुट पर्याय"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:362
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"कार्यरत VM करिता बदल लागू करा.\n"
"--add-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n"
"--remove-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n"
"--edit सह, हे साधन अद्यावत कार्य आहे."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:367
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन जबरनपणे ठरवा. --print पर्याय निर्देशीत असल्यावरच आवश्यक असते."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:370
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, diff रूपणमध्ये"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:372
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, संपूर्ण XML रूपणमध्ये"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:374
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कोणतेही परिणाम साठवण्यापूर्वी खात्री करणे आवश्यक."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:378
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XML options"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XML पर्याय"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:417
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "stdin इंपुटसह --confirm चा वापर अशक्य."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:419
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "stdin इंपुटसह --update चा वापर अशक्य."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:422
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A domain must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन निर्देशीत पाहिजे"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:449
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "--%s करिता --update कसे करायचे, ते माहिती नाही"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:465
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virt-xml:472
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Hardware"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:469
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:66
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "कंट्रोलर"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:191
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:219
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स्"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:168
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Serial"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Channel"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:267
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:277
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Not supported for containers"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:278
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:281
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:282
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:286
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:271
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB रिडाइरेक्शन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:262
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:270
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "पॅनिक सूचक"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:372
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:398
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:401
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "डिस्क साधन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:440
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "सीडीरॉम साधन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:442
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "फ्लॉपी साधन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:445
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:567
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:625
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:631
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Spice channel"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:801
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Video Device"
msgstr "व्हिडिओ साधन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:803
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "वॉचडॉग साधन"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:805
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:813
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "विनाक्रम संख्या जनक"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:817
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:825
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s साधन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:826
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s साधन"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:957
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s कडे आधिपासूनच एक USB कंट्रोलर आहे.\n"
"एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर समावेश करणे समर्थीत नाही.\n"
"VM तपशीलवार पडद्यामध्ये तुम्ही USB कंट्रोलर प्रकार बदलवू शकता."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1049
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1052
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन "
"केल्यानंतर साधन उपलब्ध करायचे?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1068
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1080
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating device"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साधन निर्माण करणे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साधनावर आधारित, पूर्णत्वकरिता काही मिनीटे लागतील."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1773
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Network selection error."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1287
msgid "A network source must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1317
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "invalid listen type"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1329
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Physical Device Required"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1330
msgid "A device must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1341
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1343
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1462
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG निवड त्रुटी."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#: ../virtManager/addhardware.py:1463
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "A device must be specified."
msgstr "साधन निर्देशीत पाहिजे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:85
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "अवैध इंस्टॉल ठिकाण"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:93
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default pool is not active."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:94
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "स्टोरेज पूल '%s' सुरू नाही. तुम्हाला आत्ता पूल सुरू करायला आवडेल?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:105
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:133
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:148
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:245
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:277
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "जॉब रद्द करत आहे..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/asyncjob.py:338
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:52
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:57
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:60
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
"managed storage volumes."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
"असायला हवे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:88
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:91
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:93
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:98
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "SCSI device"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:102
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "iSCSI share"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:105
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:123
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तपशील..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:319
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वापरकर्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:335
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:408
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:539
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:543
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:555
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:613
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:698
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:724
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:726
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल."
" तुम्हाला नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:738
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:790
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:791
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:808
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:826
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:121
msgid "Locate or create storage volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate ISO media volume"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:130
msgid "Locate ISO media"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:135
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:136
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate floppy media"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Locate directory volume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:36
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/connect.py:116
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "user session"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:118
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:240
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "A hostname is required for remote connections."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connect.py:253
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "तुम्हाला तरिही ही जोडणी लक्षात ठेवायची?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:51
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:154
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
"option."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:160
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:164
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:168
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"तपासणी करा:\n"
" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:174
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"running as root."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:180
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:183
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connectauth.py:195
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: ../virtManager/connection.py:419
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "User session"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:579
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#. Machine settings
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/connection.py:700
2011-03-24 23:36:26 +03:00
#, python-format
msgid ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"%s पुन्हनामांकन अपयशी. पुन्हप्राप्तिचे प्रयत्न देखील अपयशी ठरले.\n"
"\n"
"मूळ त्रुटी: %s\n"
"\n"
"पुन्हप्राप्य त्रुटी: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:179
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Send key combination"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:227
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर सोडा"
#: ../virtManager/console.py:305
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:312
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Press %s to release pointer."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:437
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ग्राफिक्स प्रकार '%s' स्व पुन्हआकारकरिता समर्थन पुरवत नाही."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:440
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Guest agent is not available."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अतिथी अजेंट अनुपलब्ध."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:581
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:583
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:724
msgid "Graphical console not configured for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:731
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:738
msgid "Connecting to graphical console for guest"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:761
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error connecting to graphical console"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:815
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:833
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB पुन्ह निर्देशन त्रुटी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:842
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:848
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:944
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No text console available"
msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:957
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:959
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:971
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No graphical console available"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:978
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/console.py:986
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:71
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:75
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:440
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"Install options are limited."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:466
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:473
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:478
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "आर्किटेक्चर '%s' इंस्टॉलजोगी नाही"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:494
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:532
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:537
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल "
"मॉड्युल्स् लोड झाले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:561
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
" be limited."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:567
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके"
" लोड केले जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:609
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:621
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:659
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:920
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Host filesystem"
msgstr "यजमान फाइलप्रणाली"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:937
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:939
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:941
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:943
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Application container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:945
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Operating system container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/create.py:947
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1093
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1094
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1258
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No network selected"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1260
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Network selection does not support PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:426
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1338
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1411
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सारांश पृष्ठ: %s पॉप्युलेट करतेवेळी त्रुटी"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1447
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1471
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1521
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1528
msgid "An install media selection is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1535
msgid "An install tree is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1547
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1552
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1558
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An application path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1563
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An OS directory path is required."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1572
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URL is required"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1577
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1583
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1586
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1591
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1592
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1602
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1617
msgid "Error setting installer parameters."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1641
msgid "Error setting install media location."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1668
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error setting default name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित नाव सेट करतेवेळी त्रुटी."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1725
msgid "Error setting CPUs."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1732
msgid "Error setting guest memory."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1805
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1826
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1909
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:1971
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "None detected"
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2006
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error starting installation: "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2046
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2085
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2086
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा "
"प्राप्य करीता काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2140
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अपेक्षित वेळेनंतर VM '%s' आढळले नाही."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2188
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/create.py:2200
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
msgid "Routed"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "राउटेड"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:130
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Open"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:169
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Any physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:179
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical device %s"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:204
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:206
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "No available device"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:290
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Invalid network name"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अवैध नेटवर्क नावे"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
#: ../virtManager/createnet.py:390
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:304
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:308
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network must address at least 8 addresses."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्कने किमान 8 पत्ता हाताळायला हवे."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:312
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "The network prefix must be >= 15"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क प्रिफिक्स >= 15 पाहिजे"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:316
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा "
"विना व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:327
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:330
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:333
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:337
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Invalid static route"
msgstr "अवैध स्टॅटिक राउट"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "नेटवर्क पत्ता अयोग्य आहे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "गेटवे पत्ता अयोग्य आहे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:387
msgid "The network must be an IPv6 address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्क IPv6 पत्ता पाहिजे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:391
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "libvirtकरिता, IPv6 नेटवर्क प्रिफिक्स /64 पाहिजे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:395
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
" address anyway?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अवैध DHCPv6 पत्ता"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरवातीचा पत्ता समझणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:409
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 समाप्ति पत्ता समझणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:412
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरवात पत्ता नेटवर्क %sसह नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:416
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 समाप्तिचा पत्ता नेटवर्क %sसह नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:81
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Other/Public"
msgstr "इतर किंवा पब्लिक"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:672
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:674
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unspecified"
msgstr "विनानिर्देशीत"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:803
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:820
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क xml: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:826
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual network..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करणे..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createnet.py:827
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कच्या निर्माणला काही वेळ लागेल..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:270
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source IQN:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्रोत IQN (_S):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:272
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:355
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:362
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:394
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:409
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:410
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createpool.py:516
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला"
" नक्की या संग्रहाची बांधणी करायची?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:240
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:260
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:261
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/createvol.py:302
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "नष्ट करा संवाद: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/delete.py:96
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नष्ट करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:143
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:144
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"\n"
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"खालील मार्ग नष्ट केले जाईल:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"\n"
"%s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:155
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:182
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:194
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:210
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:214
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:295
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:348
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:350
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:353
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:359
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:380
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:382
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:385
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:388
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/delete.py:398
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"- %s "
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"- %s "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
#: ../virtinst/devices/controller.py:34
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:195
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Disk"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:214
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:216
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:218
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Keyboard"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कळफलक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:242
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:244
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:249
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Sound %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:251
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "व्हिडिओ %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:253
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:255
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:347
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:348
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:349
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:350
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Linux"
msgstr "लिनक्स्"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:351
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "MINIX"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:352
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "NetBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:353
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "OpenBSD"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:354
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:359
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:382
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:715
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:781
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Add Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:789
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Remove Hardware"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:913
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:916
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:921
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "नाव"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:970
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Version"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "आवृत्ती"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1032
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Application Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ॲप्लिकेशन पूर्वनिर्धारित"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1034
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Hypervisor Default"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "हाइपरवाइजर पूर्वनिर्धारित"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1036
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clear CPU configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU संरचना नष्ट करा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Don't warn me again."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "मला पुनः सावध करू नका."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1227
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1281
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Restore"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुनःसाठवा (_R)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1413
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Manage VM snapshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM स्नॅपशॉट्स व्यवस्थापीत करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1473
#, python-format
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1518
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Error taking screenshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1530
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1562
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1563
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:1940
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error apply changes: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2083
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2101
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2104
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2110
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "An init path must be specified"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2365
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2372
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2389
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2391
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2549
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2561
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2562
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2565
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2566
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2579
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2784
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2786
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
#: ../virtManager/details.py:3000
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2810
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2898
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Serial Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "सिरिअल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2900
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Parallel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "पॅरलल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2902
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Console Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "कंसोल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2904
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Channel Device"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "चॅनल साधन"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2914
msgid "Primary Console"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2951
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:2981
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
#: ../virtManager/details.py:3023
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3127
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "OS information"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ओएस माहिती"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3129
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Performance"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3131
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3133
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3258
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3260
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/details.py:3272
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No bootable devices"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बूटजोगी साधन आढळले नाही"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:264
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"यजमानसह '%s' पेक्षा जास्त साधन जोडलेली आहेत, आणि अतिथीकरिता वापरण्याजोगी साधन ओळखणे शक्य नाही.\n"
"ह्याच्या निवारणकरिता, 'हार्डवेअर समाविष्ट करा' सहाय्यकाचा वापर करून USB साधन काढून टाका व अतिथीसह पुन्हा संलग्न करा."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:356
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "लिबवर्ट जोडणी स्नॅपशॉट्सकरिता समर्थन पुरवत नाही."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:371
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच "
"स्नॅपशॉट्स समर्थीत असतात."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:374
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा "
"आवश्यक आहे."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:409
2011-07-27 03:56:33 +04:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1411
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्लोन कार्यपद्धती सुरू असताना अतिथीला सुरू करणे अशक्य"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1453
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "क्लोनिंग कार्य सुरू असताना अतिथीला पुनः सुरू करणे अशक्य"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1462
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/domain.py:1511
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Migrating domain"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:190
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:194
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:200
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/engine.py:207
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:121
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:122
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:189
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साचा (_m):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:235
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:268
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "RAM फाइलप्रणाली वापर निर्देशीत केले पाहिजे"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:270
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/fsdetails.py:296
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस् सर्व्हर"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Address"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Localhost only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त स्थानीय यजमान"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "All interfaces"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सर्व संवाद"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पोर्ट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय SDL पटल"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:44
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:129
msgid "Networks"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:246
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:265
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:297
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:304
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:313
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error starting network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:323
#, python-format
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:332
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:367
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Network could not be updated"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क सुधारित करणे अशक्य"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:368
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क पुन्हा सुरू केल्यानंतर हे बदल लागू होतील"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:375
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:421
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:432
#, python-format
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
msgid "Routed network"
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:477
msgid "Isolated network, internal routing only"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:479
msgid "Isolated network, routing disabled"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/inspection.py:184
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/inspection.py:210
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/interface.py:87
msgid "Interface"
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
msgid "Shutting Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
msgid "Saved"
msgstr "साठवले"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
msgid "Suspended"
msgstr "सस्पेंड केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
msgid "Booted"
msgstr "बूट केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
msgid "Migrated"
msgstr "माइग्रेट केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
msgid "Restored"
msgstr "पूर्ववत् केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
msgid "From snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट पासून"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
msgid "Unpaused"
msgstr "सुरू"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
msgid "Migration canceled"
msgstr "माइग्रेशन रद्द केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
msgid "Save canceled"
msgstr "साठवणे रद्द केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
msgid "Event wakeup"
msgstr "इवेंट वेकअप"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
msgid "User"
msgstr "वापरकर्ता"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
msgid "Migrating"
msgstr "माइग्रेट करणे"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
msgid "Saving"
msgstr "साठवत आहे"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
msgid "Dumping"
msgstr "डम्प करणे"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
msgid "I/O error"
msgstr "I/O त्रुटी"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
msgid "Shutting down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
msgid "Creating snapshot"
msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
msgid "Destroyed"
msgstr "नष्ट केले"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
msgid "Failed"
msgstr "अपयशी"
#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
msgid "Panicked"
msgstr "भेदरला"
#: ../virtManager/manager.py:90
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/manager.py:308
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "D_etails"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "तपशील (_e)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:385
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:386
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "Host CPU usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान CPU वापर"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:387
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Memory usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "मेमरि वापर"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:388
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:389
msgid "Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:510
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:586
msgid "Double click to connect"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:593
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Not Connected"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी अशक्य"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:595
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Connecting..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "जोडणी करत आहे..."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/manager.py:923
2011-03-24 23:36:26 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:102
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "No media detected"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "अपरिचित मिडीया"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:141
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Direct"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:142
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:157
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:216
msgid "A valid destination connection must be selected."
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:232
2010-08-25 01:14:36 +04:00
msgid ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:242
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:301
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:305
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Same connection"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:324
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:364
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:405
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:406
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/migrate.py:420
#, python-format
2011-01-14 23:27:40 +03:00
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:152
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No virtual networks available"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
msgid "Host device %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "यजमान साधन %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:206
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:207
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:211
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:217
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:233
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Specify shared device name"
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:274
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "No networking"
msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:342
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:343
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:354
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/netlist.py:390
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:114
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:115
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "फक्त पडदाभर"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:125
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Off"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बंद करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:126
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "On"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सुरू करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
2012-07-30 00:17:50 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "System default (%s)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित (%s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Yes"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "No"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:185
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Nearest host CPU model"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "जवळील यजमान CPU प्रतिकृती"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:187
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Copy host CPU definition"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "यजमान CPU वर्णनचे प्रत करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:331
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n"
"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n"
"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/preferences.py:343
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:175
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:177
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/serialcon.py:288
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:148
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Start snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट सुरू करा (_S)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:214
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बाहेरील"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:234
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VM State"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM स्तर"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:333
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk and memory"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बाहेरील डिस्क आणि मेमरि"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:335
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External memory only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त बाहेरील मेमरि"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:337
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "External disk only"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फक्त बाहेरील डिस्क"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:454
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:472
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट: %s वैध करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:526
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:602
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे "
"सर्व %s बदल वगळले जातील."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:606
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डिस्क"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:608
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "disk and configuration"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डिस्क आणि संरचना"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:617
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Running snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट चालवत आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:618
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवत आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:619
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:628
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीकरिता नीवडलेले स्नॅपशॉट्स नष्ट करायचे?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:636
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Deleting snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:637
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:638
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:646
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No snapshot selected."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट नीवडले नाही."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:649
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट्स पसंत केले."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/snapshots.py:659
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट: %s नीवडतेवेळी त्रुटी"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:154
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:167
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:175
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:184
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:192
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "वापरलेले"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:209
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:325
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:345
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "नवीन वॉल्युम निर्माण करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:351
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "पूल वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:486
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:496
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:551
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:580
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:590
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:602
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:610
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:617
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:630
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:646
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "पूल सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:685
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:693
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/storagelist.py:706
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2015-12-24 21:18:32 +03:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:90
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन मॅनेजर दाखवा (_S)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/systray.py:240
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:347
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:463
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:468
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/viewers.py:574
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
2017-03-09 02:48:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "साठवा (_v)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:92
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:106
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "R_esume"
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Clone..."
msgstr "क्लोन..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Migrate..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "माइग्रेट व्हा..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:171
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:192
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: ../virtManager/vmmenu.py:198
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे"
#: ../virtManager/vmmenu.py:207
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:209
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ "
"शकते."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/vmmenu.py:221
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:227
msgid "Error pausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/vmmenu.py:233
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/vmmenu.py:243
msgid "Error restoring domain"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/vmmenu.py:246
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n"
"व योग्य सुरवात करायला\n"
"आवडेल?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:260
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../virtManager/vmmenu.py:265
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे"
#. Regular startup
#: ../virtManager/vmmenu.py:271
msgid "Error starting domain"
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/vmmenu.py:278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:290
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:296
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
#: ../virtManager/vmmenu.py:303
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?"
#: ../virtManager/vmmenu.py:305
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtManager/vmmenu.py:311
msgid "Error resetting domain"
msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:61
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "No parser found for type '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "प्रकार '%s' करिता पार्सर आढळले नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:71
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't know how to parse file %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फाइल %s कशी वाचायची ते माहिती नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:147
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
msgid ""
2016-04-08 03:10:40 +03:00
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
"extracted directory."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:153
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s संग्रह आहे, असे दिसते, जे: %s चालवते"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:260
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s साधनांपैकी एकही आढळले नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/formats.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "New path name '%s' already exists"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नवीन मार्ग नाव '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:134
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अपरिचीत डिस्क संदर्भ id '%s', मार्ग %s करिता."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:142
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Unknown storage path type %s."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अपरिचीत साठा मार्ग प्रकार '%s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:147
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "अपरिचीत रेफरेंस id '%s', मार्ग %s करीता."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtconv/ovf.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत "
"नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:76
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"%s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:114
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फाइलमध्ये स्टोरेज ओळ आढळली नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:117
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "बहुस्टोरेज VMDK डिस्क्रिप्टर्स कसे हाताळायचे, ते माहिती नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtconv/vmx.py:252
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s' मध्ये डिस्पले नाव निर्देशीत केले नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:340
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "आर्क '%s' करीता"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:344
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "virtualization type '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:346
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "any virtualization options"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:348
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/capabilities.py:356
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:102
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी मांडणीकरिता man पृष्ठ पहा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:104
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर "
"करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:279
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Exiting at user request."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "वापरकर्ता विनंतीला बाहेर पडत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:291
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\n"
"यशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n"
" %s\n"
"नाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:308
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:325
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:336
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:353
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध "
"परवानगी ग्रांट करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:442
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-"
"viewer' संकुल इंस्टॉल करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:448
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:554
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:558
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:562
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नाव टकराव तपासू नका, समान नाव असणाऱ्या अतिथीला खोडून पुन्हा लिहा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:569
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "निर्मीत डोमेन XML ची छपाई करा, अतिथी निर्माण ऐवजी."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:588
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू "
"नका."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:593
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:597
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:599
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:605
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"अतिथी मेटाडाटा सरंचीत करा. उदा:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:613
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--memory 1024 (in MiB)\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:628
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:637
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
"--cpu host-passthrough\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:650
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
"अतिथी डिस्पले सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:660
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--network none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--network help"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:671
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:676
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:681
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest serial device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:684
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:687
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:690
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:694
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgid ""
"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:702
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:710
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:721
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:724
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Configure guest video hardware."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:727
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--smartcard mode=passthrough"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:731
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
"अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:735
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
"--memballoon model=virtio"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"--memballoon model=virtio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:739
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"--tpm /dev/tpm"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"अतिथी TPM साधन संरचीत करा. उदा:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--tpm /dev/tpm"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:743
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"--rng /dev/urandom"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:747
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--panic default"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"अतिथी पॅनिक साधन संरचीत करा. उदा:\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--panic default"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:751
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:755
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock auto_cid=yes\n"
"--vsock cid=7"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:763
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "डोमेन सुरक्षा ड्राइव्हर संरचना सेट करा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:767
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:771
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:775
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि धोरण ट्युन करा."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:779
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता blkio धोरण ट्युन करा."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:783
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि बॅकिंग धोणर सेट करा. उदा:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:788
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"डोमेन <features> XML सेट करा. उदा:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:794
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"डोमेन <clock> XML सेट करा. उदा:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:799
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM power management features"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM पावर व्यवस्थापन गुणविशेष संरचीत करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:803
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM चक्र व्वयस्थापन धोरण संरचीत करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:807
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM स्रोत विभाजन संरचीत करा (cgroups)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:811
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:817
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:825
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"अतिथी बूट सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (कंटेनर्सकरिता)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:831
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"LXC कंटेनरकरिता वापरकर्ता नेमस्पेस सुरू करा. उदा:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:841
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:849
msgid "OS options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:854
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:888
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%(key)s 'होय' किंवा 'नाही' पाहिजे"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1030
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1324
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Unknown %s options: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2044
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2215
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2228
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2246
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "१ पेक्षा जास्त स्टोरेज मार्ग निर्देशीत करणे अशक्य"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2253
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2475
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable! मध्ये"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/cli.py:2865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' हे '%(optname)s' पर्यायकरीता समर्थन पुरवत "
"नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:83
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original xml must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ xml स्ट्रिंग पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:100
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:135
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:217
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनिंग धोरण नियमांची सूची पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:258
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Original guest name or xml is required."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:285
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "क्लोनजोगी साधनांसह डोमेन थांबवायला किंवा बंद पाहिजे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:308
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:355
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Path does not exist: %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:380
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d "
"निर्देशीत, %(need)d आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:392
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:552
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:557
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:568
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/cloner.py:598
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "स्युडो TTY"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Physical host character device"
msgstr "फिजिकल यजमान कॅरेक्टर साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Standard input/output"
msgstr "मानक इंपुट किंवा आउटपुट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Named pipe"
msgstr "नेम्ड् पाइप"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:78
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Output to a file"
msgstr "फाइलमध्ये साठवा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:80
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual console"
msgstr "वर्च्युअल कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:82
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Null device"
msgstr "नल साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:84
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP नेट कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:86
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP नेट कंसोल"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:88
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix सॉकेट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:90
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Spice agent"
msgstr "स्पाइस एजंट"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/char.py:92
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Spice port"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्पाइस पोर्ट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s'चे रूपण शोधणे अशक्य किंवा असमर्थीत"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/device.py:61
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:272
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:277
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा"
" वापर करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:300
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:387
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:779
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:786
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "मार्ग '%s' फाइल किंवा साधन पाहिजे, डिरेक्ट्रि नसावी"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:795
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"विना-अस्तित्वातील मार्ग '%s' करिता स्टोरेज निर्माण बाबी निर्देशीत करा."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:932
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"कंट्रोलर क्रमांक %d, डिस्क प्रकार %s करिता, याकडे वापरकरिता रिक्त स्लॉट "
"उपलब्ध नाही"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/disk.py:935
2017-09-20 03:07:34 +03:00
#, python-format
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "स्व वाटपकरिता %s 5900 पेक्षा, किंवा -1 जास्त पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB साधन शोधणे अशक्य (vendorId: %s, productId: %s) "
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/input.py:26
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/input.py:29
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Generic"
msgstr "मूळ"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Shared physical device"
msgstr "शेअर्ड फिजिकल साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:154
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Virtual networking"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्किंग"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/interface.py:192
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC पत्ता '%s' आधिपासूनच इतर वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरात आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:23
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "ISA"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ISA"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:25
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:27
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/devices/panic.py:29
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "s390"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Random"
msgstr "विनाक्रम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:38
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Bind"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/rng.py:39
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgid "Connect"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "पासथ्रु साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Emulated device"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "TIS"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "CRB"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "अतिथीला थांबवा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No action"
msgstr "कृती नाही"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही"
#: ../virtinst/diskbackend.py:480
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s साधनकरीता स्टोरेज निर्माण करणे अशक्य."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:488
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:536
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी"
" जागा उपलब्ध राहणार नाही."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:541
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:545
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:550
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/diskbackend.py:620
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:83
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s नावाचे डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:94
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:100
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "अतिथी"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:108
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:263
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:273
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:332
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:336
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../virtinst/guest.py:341
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:56
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:59
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: ../virtinst/installer.py:344
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:351
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installer.py:441
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/interface.py:158
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर संवादतर्फे वापरणीत आहे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:227
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VLAN टॅग आणि पॅरेंट संवाद आवश्यक आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:241
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "इंटरफेस: %s ठरवणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/interface.py:248
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "इंटरफेस: %s निर्माण करणे अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:73
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "स्क्रॅच मिडिया वॉल्यूम शोधण्यास अपयशी"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सरासर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पिक"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बर्स्ट"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:108
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Floor"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "फ्लोर"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:123
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Inbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "इंबाउंड:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:130
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Outbound: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "आउटबाउंड:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s करीता राउट करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:162
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:165
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक व यजमान राउटिंग"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/network.py:197
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच दुसऱ्या नेटवर्कतर्फे वापरणीत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "जोडणी यजमान साधन एन्युमरेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:138
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "System"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "प्रणाली"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:155
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Interface %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "इंटरफेस %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:390
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "%s एकापेक्षाजास्त नोड साधनांशी परस्पर आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/nodedev.py:393
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/osdict.py:198
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/snapshot.py:64
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "A name must be specified."
msgstr "नाव निर्देशीत पाहिजे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:94
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Filesystem Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:95
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:96
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Network Exported Directory"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:97
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "LVM Volume Group"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:98
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Physical Disk Device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "फिजिकल डिस्क साधन"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:99
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "iSCSI Target"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:100
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "SCSI Host Adapter"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:101
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Multipath Device Enumerator"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:102
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Gluster Filesystem"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ग्लस्टर फाइलप्रणाली"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:103
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:104
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:105
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:201
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:276
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:436
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Hostname is required"
msgstr "यजमाननाव आवश्यक"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:440
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source path is required"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्रोत मार्ग आवश्यक"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:453
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "संग्रह बांधणीवेळी सोअर्स मार्ग विशेषरित्या निर्देशीत करा"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:457
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr "डिस्क साधनाचे रूपण करताना डिस्क रूपण ठराविकपणे निर्देशीत करा."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:469
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not define storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:476
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not build storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:482
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not start storage pool: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:488
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:554
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "संग्रह '%s' सक्रीय पाहिजे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:568
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol virStorageVol पाहिजे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:604
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:699
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:744
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "Allocating '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:803
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
" M requested allocation > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d"
" M विनंतीकृत वाटप > %d M उपलब्ध)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/storage.py:809
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल "
"जागापेक्षा जास्त होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urldetect.py:310
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urldetect.py:313
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
msgid ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
"\n"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "URL %s ला उघडण्यास अपयशी: %s."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:68
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:73
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "%s नाव '%s' मध्ये '%s' अक्षर समाविष्टीत असू शकत नाही."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:82
msgid "MAC address must be a string."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "MAC पत्ता स्ट्रिंग पाहिजे."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:86
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "MAC पत्ताचे रूपण AA:BB:CC:DD:EE:FF पाहिजे, '%s' होते"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../virtinst/util.py:139
msgid "Name generation range exceeded."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "नाव निर्माण व्याप्ति वाढली."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:1
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके "
"<sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके "
"<sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
msgid "_Device type:"
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "_Bus type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बस प्रकार (_B):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कॅशे मोड (_h):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO मोड (_I):"
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>प्रगत पर्याय (_v)</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडेल (_M):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
2015-06-07 01:15:40 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Device mode_l:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साधन प्रतिकृती (_l):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "यजमान साधन (_D):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Path:"
msgstr "मार्ग (_P):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार (_y):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Auto socket:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्व सॉकेट (_A):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Channel:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वाहिनी (_C):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Backend:"
msgstr "बॅकएंड (_B):"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Version:"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "panic"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पॅनिक"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
msgid "0.0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0.0"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB (_G)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Manage..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:1
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create clone based on:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "यावर आधारित क्लोन निर्माण करा:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Destination host:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "लक्ष्य यजमान:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:5
msgid "No networking devices"
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<span size='small'>क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर परिणाम होत <u>नाही</u>. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्यास\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा.</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr "क्लोन (_C)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "New _MAC:"
msgstr "नवीन MAC (_M):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:18
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/clone.ui.h:21
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:22
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ../ui/clone.ui.h:24
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:2
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/connect.ui.h:3
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:4
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:5
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजोडणी (_A):"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "यजमाननाव (_o):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Username:"
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"<small>QEMU वापरकर्तामोड सत्र virt-manager\n"
"पूर्वनिर्धारित नाही. ते म्हणजे बहुदा पूर्व-अस्तित्वातील QEMU/KVM\n"
"अतिथी उपलब्ध राहणार नाही. नेटवर्किंग पर्याय\n"
"खूपच मर्यादीत आहेत. </small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:12
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/connect.ui.h:13
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "निर्मीत URI:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:1
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/create.ui.h:3
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:7
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:8
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:10
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:11
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Application container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर (_A)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:13
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "O_perating system container"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कार्यप्रणाली कंटेनर (_p)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:15
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:16
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:17
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Machine Type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "मशीन प्रकार (_M):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:18
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:19
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "आर्किटेक्चर पर्याय"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:21
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:22
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "तपासा (_w)..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:25
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:26
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:27
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:29
2015-11-25 06:04:26 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:30
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:31
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Kernel path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कर्नल मार्ग (_K):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Initrd path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Initrd मार्ग (_I):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:33
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_DTB path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "DTB मार्ग (_D):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Br_owse..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "चाळा (_o)..."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:35
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Brow_se..."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "चाळा (_s)..."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:36
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Kerne_l args:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कर्नल बाबी (_l):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:37
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:38
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:39
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:41
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"connections is not yet supported.</small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:43
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:44
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Source URI:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:45
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:50
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:51
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Username:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:52
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Password:"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:53
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:54
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Root password:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:55
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:56
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:59
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:62
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:63
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:65
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:68
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:70
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:71
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:72
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:74
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:75
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/create.ui.h:76
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करा</span>"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरिता नाव पसंत करा:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:6
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरिता <b>IPv4</b> ॲड्रेस स्पेस पसंत करा:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv4 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Network:"
msgstr "नेटवर्क (_N):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<b>टिप:</b> नेटवर्कला IPv6 वैयक्तिक पत्ता व्याप्तिपासून निवडणे शक्य आहे. उदा"
" 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "192.168.100.1"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "Start:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "सुरवात:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "End:"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "समाप्त:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:16
msgid "Enable DHCPv4"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv4 सुरू करा"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr "स्टॅटिक राउट डेफिनिशन सक्रीय करा"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:18
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr "नेटवर्क <b>करिता</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:19
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr "गेटवे <b>द्वारे</b>:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:20
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरिता <b>IPv6</b> ॲड्रेस स्पेस पसंत करा:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:22
msgid ""
2013-06-20 02:37:21 +04:00
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:23
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "fd00:100::1"
msgstr "fd00:100::1"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:24
msgid "Enable DHCPv6"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "DHCPv6 सुरू करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:25
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>फिजिकल नेटवर्कशी</b> जोडणी करा:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:26
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:28
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Destination:"
msgstr "लक्ष्य (_D):"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:30
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:31
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "IPv6 आंतरिक राउटिंग किंवा नेटवर्किंग सुरू करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत <b>नसल्यास</b>, यामुळे वर्च्युअल मशीन्स अंतर्गत"
" IPv6 आंतरिक राउटिंग सुरू होईल. पूर्वनिर्धारितपणे, IPv4 आंतरिक राउटिंग सुरू"
" केले आहे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/createnet.ui.h:34
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS डोमेन नाव:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>स्टोरेज पूल निर्माण करा</span>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "संरचनाजोगी स्टोरेज पूल प्रकारची नीवड करा."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
msgid "F_ormat:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "रूपण (_o):"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:9
msgid "Host Na_me:"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "यजमान नाव (_m):"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Initiator _IQN:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "इनिशिएटर IQN (_I):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "तपासा (_r)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "तपासा (_w)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/createpool.ui.h:13
msgid "Source _Name:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्रोतचे नाव (_N):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>स्टोरेज वॉल्युम निर्माण करा</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>स्टोरेज वॉल्युम कोटा</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:8
msgid "1.0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "1.0"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:9
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "GiB"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "GiB"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:11
msgid "_Allocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Path:"
msgstr "मार्ग:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "चाळणी करा..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/createvol.ui.h:14
msgid "Backing store"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बॅकिंग स्टोर"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete Virtual Machine"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल मशीन नष्ट करा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:2
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"<small>हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले "
"जाईल</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View Manager"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:5
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:6
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
"SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत "
"करा."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:9
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट्स (_p)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Always"
msgstr "नेहमी (_A)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Never"
msgstr "कधीच नाही (_N)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM ला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_r)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:19
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Text Consoles"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:21
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Send _Key"
msgstr "कि पाठवा (_K)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:22
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:27
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Snapshots"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट्स"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:33
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:36
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:41
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_itle:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:42
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:45
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:46
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:47
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Emulator:"
msgstr "एम्यूलेटर:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
#: ../ui/details.ui.h:49
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Chipse_t:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "चिपसेट (_t):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/details.ui.h:50
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Firmware:"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:51
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:52
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Enable User Namespace"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वापरकर्ता नेमस्पेस सुरू करा"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:53
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "User ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "युजर ID: "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:54
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid " Group ID: "
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr " गट ID: "
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:55
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Start"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सुरू करा"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:57
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Count"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "प्रमाण"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "0"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:59
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "<b>User Namespace</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>वापरकर्ता नेमस्पेस</b>"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:60
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:61
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:62
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>CPU वापर</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>मेमरि वापर</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:65
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "0 KiBytes दर सेकंद 0 KiBytes दर सेकंद"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:66
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>डिस्क I/O</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:67
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>नेटवर्क I/O</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:68
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:69
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:70
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "सध्याचे वाटप (_l):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:71
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:72
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:73
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:74
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:75
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:76
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:77
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:78
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:79
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:80
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:81
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:82
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:84
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:85
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:86
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:87
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init _path:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Init मार्ग (_p):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:88
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Init ar_gs:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "Init बाबी (_g):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:89
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>कंटेनर init</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:90
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:91
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:93
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "तपासणी करा"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:94
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:95
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "D_TB path:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:96
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:97
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:98
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:99
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:100
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "शेअरेबल (_b):"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:101
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Source _path:"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "_Browse"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:104
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:105
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Removab_le:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "काढून टाकण्याजोगी (_l):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:106
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस (_u):"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:107
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Seria_l number:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:108
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>या बदलवून डिस्क प्रतिमा रूपन बदलणार नाही, ते फक्त libvirt ला "
"अस्तित्वातील प्रतिमा रूपणविषयी माहिती देते. </small>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:109
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:110
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_SGIO:"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:116
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Performance options"
msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:117
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "प्रगत पर्याय (_o)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:118
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:120
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "active"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
#: ../ui/storagelist.ui.h:17
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:125
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:127
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:128
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:129
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:130
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Source host:"
msgstr "सोअर्स् यजमान:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:131
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Bind host:"
msgstr "यजमानला बाईंड करा:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:132
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:133
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाव:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../ui/details.ui.h:136
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:138
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM पट्टी (_B):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:139
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:140
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Heads:"
msgstr "हेडस्:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:141
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:142
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>व्हिडिओ</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:144
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Devices:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:145
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>कंट्रोलर</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:146
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फाइलसिस्टम</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "M_ode:"
msgstr "मोड (_o):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:148
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्टकार्ड साधन</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:149
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:150
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgid "foo:12"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "foo:12"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:151
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>रिडायरेक्टेड साधन</b>"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:153
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Version:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:154
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM साधन</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:155
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Host Device:"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:156
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>विनाक्रम संख्या जनक</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:158
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "Model:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:159
2017-09-20 03:07:34 +03:00
msgid "panic-model"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:160
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>पॅनिक सूचक</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:162
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:163
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:164
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:165
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/details.ui.h:167
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "_Login"
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राइव्हर (_D):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
msgstr "राइट करार (_W):"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "रूपण (_F):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Addr_ess:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पत्ता (_e):"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "पासवर्ड (_s):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_LS port:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Aut_o"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्व (_o)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5901"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5901"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid "Ke_ymap:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "किमॅप (_y):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "A_uto"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्व (_u)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "5900"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "5900"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Display:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डिस्पले:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "XAuth:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "XAuth:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "Open_GL:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2017-08-09 01:14:48 +03:00
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgid "L_isten type:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/host.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:10
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Overview"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पूर्वावलोकन (_O)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:14
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Domain:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "डोमेन:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:16
msgid "NAT to any device"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:17
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:18
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "DHCP range:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "DHCP व्याप्ति:"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डिंग:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:20
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid "Static Route:"
msgstr "स्टॅटिक राउट:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:21
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:23
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:24
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable i_nbound QoS"
msgstr "इंबाउंड QoS सुरू करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Average (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सरासर (KiB दर सेकंद):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:26
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बर्स्ट (KiB):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Peak (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पिक (KiB दर सेकंद):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:28
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Enable ou_tbound QoS"
msgstr "आउटबाउंड QoS सुरू करा"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:29
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Burst (KiB/sec):"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "बर्स्ट (KiB दर सेकंद):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:30
#, fuzzy
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
msgstr "<b>QoS संरचना</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:31
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid "Physical Function:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:32
msgid "Virtual Functions:"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:33
msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:35
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Start Network"
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:36
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Delete Network"
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:38
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Virtual Networks"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/host.ui.h:39
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Storage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्टोरेज (_S)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:3
2010-03-24 18:53:08 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:4
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_New Virtual Machine"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:6
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील (_C)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:7
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "ग्राफ (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:10
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Guest CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "CPU वापर (_G)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:11
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgid "_Host CPU Usage"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr "यजमान CPU वापर (_H)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "मेमरि वापर (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:13
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
2009-12-10 17:12:51 +03:00
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:15
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:16
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:17
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "New"
msgstr "नवीन"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:18
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/manager.ui.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उघडा (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:2
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:3
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:4
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता (_A):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:8
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:9
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:13
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:14
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/migrate.ui.h:15
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
"\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:1
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
#: ../ui/netlist.ui.h:2
msgid "Source m_ode:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सोअर्स मोड (_o):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"<small>बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap "
"कार्य करत नाही.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:4
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Portgroup:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पोर्टग्रूप (_P):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_Network source:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नेटवर्क स्रोत (_N):"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:6
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Ins_tance id:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:7
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Typ_eid version:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:8
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "T_ypeid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:9
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "M_anagerid:"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2014-09-08 00:22:04 +04:00
#: ../ui/netlist.ui.h:11
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:1
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:2
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:3
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:5
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "_General"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सर्वसाधारण (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:6
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:7
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgid "Poll _Network I/O"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr "पोल नेटवर्क I/O (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:8
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll _Memory stats"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "मेमरि आकडेवारि पोल (_M)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:9
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/preferences.ui.h:10
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../ui/preferences.ui.h:11
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Poll C_PU usage"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU वापर पोल करा (_P)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:12
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:13
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "P_olling"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "पोलिंग (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:14
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gra_phics type:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ग्राफिक्स प्रकार (_p):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Storage format:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्टोरेज रूपण (_S):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:17
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Add sound device:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "साउंड साधन समाविष्ट करा (_A):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत असल्यास, VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:21
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "CPU _default:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "CPU पूर्वनिर्धारित (_d):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:22
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
"Redirection:"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
"स्पाइस USB\n"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
"पुन्हनिर्देशन समाविष्ट करा (_U):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:24
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<b>नवीन VM पूर्वनिर्धारित</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:25
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "N_ew VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नवीन VM (_e)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:26
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:27
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Gr_ab keys:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "ग्रॅब किज (_a):"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:28
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थीत नाही"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:29
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
" operation in virt-manager's console window."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F "
"-> फाइल, इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य "
"करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते"
" ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची खात्री होते."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:30
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Force console shortcuts:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कंसोल शॉर्टकट्स जबरनपणे लागू करा (_F):"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:31
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Change..."
msgstr "बदल..."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:32
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2019-02-07 17:58:25 +03:00
"अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप "
"एजेंटचा वापर करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:33
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Resize guest with window:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "अतिथीला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_R):"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2018-02-07 02:03:49 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:34
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:35
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ग्राफिकल कंसोल्स्</b>"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:36
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Conso_le"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "कंसोल (_l)"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:37
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:38
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:39
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Pause:"
msgstr "थांबा (_P):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:40
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:41
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:42
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Unapplied changes:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "न लागू केलेले बदल (_U):"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:43
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "_Deleting storage:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्टोरेज नष्ट करणे (_D):"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:44
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#: ../ui/preferences.ui.h:45
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgid "Feed_back"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "प्रतिसाद (_b)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करा"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<span size='large' color='white'>स्नॅपशॉट निर्माण करा</span>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन (_D):"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
msgid "Screenshot:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्क्रीनशॉट:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "VM स्तर:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "टाइमस्टॅम्प:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
msgid "Snapshot Mode:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्नॅपशॉट मोड:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "स्क्रीनशॉट उपलब्ध नाही"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "<small><i>हे सर्वात नुकतेच लागू केलेले स्नॅपशॉट आहे.</i></small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Create new snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Run selected snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट चालवा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी"
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid "Delete selected snapshot"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट नष्ट करा"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2017-02-05 23:58:54 +03:00
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr "सुधारित स्नॅपशॉट मेटाडाटा साठवा"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
msgid "Refresh volume list"
msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2019-02-04 00:26:44 +03:00
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""