2012-02-02 17:40:33 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-22 18:22:55 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2012-02-02 17:40:33 -05:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# eukim <eukim@redhat.com>, 2006-2007,2009
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010,2012-2013
2017-02-05 15:58:54 -05:00
# Alex Eng (新伦) <aeng@redhat.com>, 2016. #zanata
2016-06-18 10:00:39 -04:00
# Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2021-04-13 09:02:21 +02:00
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
2022-02-14 15:24:32 +00:00
# Kim InSoo <simmon@nplob.com>, 2022.
2020-06-08 02:07:40 +00:00
# Seungyeon Choi <p@ij.rs>, 2022.
2024-02-24 16:35:59 +01:00
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023, 2024.
2007-01-22 18:22:55 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 09:54:43 -04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 13:55+0100\n"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 14:38+0000\n"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/ko/>\n"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
"Language: ko\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:138
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 관리자"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "KVM, Xen, 또는 libvirt를 통한 LXC를 그래픽으로 관리"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"가상 장비(machine) 관리자는 KVM, Xen과 LXC와 함께 가상장비 관리를 위해 그래"
"픽 도구를 제공합니다. 시작하고, 멈추고, 추가하거나 제거하기, 그래픽 또는 시리"
"얼 콘솔에 연결하기, 그리고 가상 장치는 로컬 또는 원격 장비에 가상장비가 존재"
"하기 위해 자원 사용 통계를 참조하세요. 백엔드 관리 API로 libvirt를 사용하세"
"요."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "주요 관리자 창"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비 설정 화면"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비를 위한 그래픽 콘솔 연결"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:36
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "virtualization"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "가상화"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "libvirt"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "libvirt"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "qemu"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "qemu"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "kvm"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "kvm"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비 관리"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
2022-02-26 00:27:14 +00:00
msgstr "vmm;"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt 기반"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 10:30:20 +02:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "translator-credits"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "simmon <simmon@nplob.com>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "새 가상 하드웨어 추가"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Device type:"
msgstr "장치 유형(_T):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "버스 유형(_B):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963
#: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Model:"
msgstr "모델(_M):"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_MAC address:"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "MAC 주소(_M):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "장치 모델(_L):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "호스트 장치(_D):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Path:"
msgstr "경로(_P):"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "장치 종류(_T):"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_ype:"
msgstr "유형(_Y):"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "자동 소켓(_A):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Channel:"
msgstr "채널(_C):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/addhardware.ui:908
msgid "_Share Clipboard:"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "클립보드 _공유:"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4029
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ac_tion:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "동작:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Mode:"
msgstr "모드(_M):"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4717
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1347 ui/details.ui:4799
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "패닉"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1453 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4895 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:343
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "_Cancel"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_취소"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1468 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:358
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Finish"
msgstr "완료(_F)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비를 위한 디스크 이미지 생성(_R)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_GiB"
msgstr "GiB(_G)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "사용자 정의 저장소 선택 또는 생성(_S)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Manage..."
msgstr "관리(_M)..."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Cac_he mode:"
2022-11-20 17:15:08 +00:00
msgstr "캐쉬 방식(_H):"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Discard mod_e:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "버립니다 mod_e:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "R_eadonly:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "읽기 전용:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "공유 가능(_B):"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "이동식(_L):"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Seria_l:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "직렬:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "고급 옵션(_O)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "실행 중인 작업"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "잠시만 기다려 주십시오..."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Processing..."
msgstr "처리 중..."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Details"
msgstr "상세정보(_D)"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "저장소 경로 변경"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_확인"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "대상:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "기존 디스크"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비에 신규 디스크(복제) 생성(_l)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "검색(_B)..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "새로운_경로:"
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 복제"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='large'> 가상 장비 복제</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original VM:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원조 VM:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Connection:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "연결:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소:"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "_Details..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_상세정보..."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>복제를 수행해도 게스트 OS 콘텐츠를 변경하지 <u>않습니다</"
"u>. 비밀번호나 정적 IP를 변경하는 등의\n"
"작업을 수행해야 하는 경우 virt-sysprep(1) 도구를 참조하십시오.</span>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_lone"
msgstr "복제(_L)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>현재 콘솔을 사용 할 수 없음</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Serial"
msgstr "직렬"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Password:"
2023-07-18 19:29:54 +00:00
msgstr "비밀번호(_P):"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Username:"
msgstr "사용자명(_U):"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Login"
msgstr "로그인(_L)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"비밀번호를 저장하려면 선택하고, 비밀번호를 잊어버리려면 선택하지 않습니다."
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/console.ui:274
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Connect to console"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘솔 연결"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: ui/console.ui:291
msgid "Connect"
msgstr "_연결"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Connection"
msgstr "연결 추가"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "연결(_n)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "하이퍼바이저(_H):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SSH를 통해 원격 호스트 연결"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "자동 연결(_A):"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "호스트명(_O):"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:234
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>QEMU 사용자 모드 세션이 virt-manager 기본값이\n"
"아닙니다. 기존 QEMU/KVM 게스트를 사용하지\n"
"못할 수 있습니다. 네트워킹 옵션은\n"
"매우 제한되어 있습니다. </small>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cu_stom URI:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자 정의 URI:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "생성된 URI:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "새 가상 네트워크 생성"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='large'>가상 네트워크 생성</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fo_rward to:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "전달:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _List:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치_목록:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv4"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_IPV4 활성화"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network:"
msgstr "네트워크(_N):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start:"
msgstr "시작:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "End:"
msgstr "종료:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 활성화"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>IPv_4 설정</b>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv6"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_IPv6 활성화"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 활성화"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>IPv_6 설정</b>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Use net_work name"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "네트웍 이름 사용"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cust_om"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "주문"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>DNS 도메인 이름</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "새로운 저장소 풀 추가"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='large'>저장소 풀 생성</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tar_get Path:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "대상 경로:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "포맷(_O):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "호스트명(_M):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "개시자 IQN(_I):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse"
msgstr "검색(_R)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "검색(_W)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New VM"
msgstr "새로운 VM"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "<span size='large'>신규 가상 장비 생성</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose virtualization type"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상화 유형 선택"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual machine"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_가상 장비"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Container"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_콘테이너"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "운영 체제를 설치하는 방법 선택"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "로컬 설치 매체(ISO 이미지나 CDROM)(_L)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "네트워크_설치 (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ma_nual install"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "수동 설치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "컨테이너 유형 선택"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Application container"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "응용프로그램 컨테이너(_A)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "운영 체제 컨테이너(_P)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "연결(_O):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "Xen 유형(_X):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Architecture:"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "구조(_A):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Machine Type:"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "장비 유형(_M):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt 종류:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture options"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "구조 선택"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_ISO 또는 CDROM 설치 미디어 선택:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "검색(_W)..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "운영체제 설치 URL을 제공합니다:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "커널 옵션(_L):"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL _Options"
msgstr "URL 옵션(_O)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "기존 저장소 경로 제공(_G):"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검색.."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"<small> kernel/initrd 설정은 마지막 부분에 \"설치하기 전에 사용자 정의하기"
"\"로 설정 될 수 있습니다. </small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the _application path:"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "응용프로그램 경로 제공(_A):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "기존 OS root 디렉토리 제공(_D):"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"<small>운영체제 디렉토리 나무구조는 반드시 존재해야 합니다. 운영체제 디렉토"
"리 나무구조 생성을 활성화하려면,\n"
"<a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a>"
"을 설치하세요 </small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"<small>운영체제 디렉토리 나무구조는 반드시 존재해야 합니다. 원격 연결을 위"
"해\n"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
"운영체제 디렉토리 나무구조) 생성은 아직 지원하지 않습니다.</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "콘테이너 이미지에서 운영체제 디렉토리 나무구조를 생성합니다"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URI:"
2021-04-14 20:56:45 +02:00
msgstr "소스 URL:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"가능한 URL 형식:\n"
"* file:///path/to/rootfs.tar\n"
"* docker://registry:port/image:tag\n"
"* virt-builder://template\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "레지스터리 TLS 인증을 확인하지 않습니다"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Username:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자이름:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Password:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "비밀번호:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 자격증명"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Root password:"
2023-04-29 13:33:59 +00:00
msgstr "root 비밀번호:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select _container template:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘테이너 템플릿 선택:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VZ templates"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VZ 템플릿"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 할 운영체제를 선택하세요:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "설치 미디어 / 원천에서 자동 검출(_A)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install"
msgstr "설치"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "메모리와 CPU설정 선택:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "메모리:"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_PUs:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "C_PUs:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(호스트 메모리 입력)"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2381
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "본 가상장치에 저장소 활성화(_E)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:969 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "설치 시작 준비"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "설치 전에 사용자 설정(_U)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory:"
msgstr "메모리:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "CPUs:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "운영체제:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "네트워크 선택(_E)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "완료"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_ 뒤로"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_앞으로"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "저장소 볼륨 추가"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='large'>저장소 볼륨 생성</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비에서 직접 사용되는 저장소 장치를 생성하세요."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>저장소 볼륨 할당량</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Ca_pacity:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "용량:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "현재 전체 볼륨 할당"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Pa_th:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "경로:"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Backing store"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_백업 저장소"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 삭제"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:107
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"<small>이 VM은 현재 실행 중이므로 삭제하기 전에 강제 종료됩니다.</small>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "관련 저장소 파일 삭제(_A)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "하드웨어 추가(_D)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_itle:"
msgstr "제목(_I):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down"
msgstr "종료"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_escription:"
msgstr "설명(_E):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>기본 정보</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "구조:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Emulator:"
msgstr "에뮬레이터:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Machine _Type: "
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장비_유형: "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "칩셋(_T):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Firm_ware:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "펌웨어:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>hypervisor 상세정보</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>운영체제 시스템</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:824
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Applications</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>응용프로그램</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:887
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "갱신"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU 사용량</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>메모리 사용량</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0KiBytes/s 0KiBytes/s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>디스크 I/O</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1207
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>네트워크 I/O</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "논리적 호스트 CPU:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "vCPU 할당:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1329
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "2"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "2"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>가상 CPU를 과다하게 커밋하면 성능이 저하될 수 있습니다</small>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1406
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3908 ui/details.ui:4044
#: ui/details.ui:4203
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_odel:"
msgstr "모델(_O):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1929
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "호스트 CPU 구성 복사(_U)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용 가능한 CPU 보안 결함 완화를 활성화합니다"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1521
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>구성(_R)</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1551
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "수동으로 CPU 토폴로지 설정(_Y)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1579
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "스레드(_S):"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1593
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "코어(_E):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1607
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "소켓(_T):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1623 ui/details.ui:1641 ui/details.ui:1659
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "1"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1698
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>토폴로지(_P)</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1763
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Current a_llocation:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "현재 할당:"
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1778
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "최대 할당:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1793
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "전체 호스트 메모리:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1826 ui/details.ui:1875
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "50"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "50"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1850 ui/details.ui:1899 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1915
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Enable shared _memory"
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "공유_메모리 활성화"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1945
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>메모리</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:1997
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "호스트 부팅시 가상 장비 시작(_U)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2018
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autostart:</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2065
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init _path:"
msgstr "시작 경로(_P):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2079
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "시작 인수(_G):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>컨테이너 init</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2143
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "직접 커널 부팅 활성화(_B)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "커널 경로(_R):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Initrd 경로(_I):"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "검색"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2298
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "커널 인수(_G):"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_TB path:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "D_TB 경로:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>직접 커널 부팅(_E)</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2452
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "부트 메뉴 활성화(_N)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2589
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>부트 장치 순서</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2657
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage size:"
msgstr "저장소 크기:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2681
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source _path:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "소스_경로:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Browse"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_검색"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2780 ui/details.ui:3523
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "장치 유형:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2793
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "디스크 버스(_U):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2830
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "disk-bus-label"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크-버스-이름표"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:2878
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>가상 디스크</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3082
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Link _state:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "연결_상태:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3093
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "active"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "활성화"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label"
msgstr "레이블"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3157
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I_P address:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "IP 주소:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3179
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>가상 네트워크 인터페이스</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3242 ui/details.ui:4156 ui/details.ui:4478 ui/details.ui:4654
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3255
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3301
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>가상 입력 장치</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>사운드 장치</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3535
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label506"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이름표506"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label508"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이름표508"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label507"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이름표507"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3637
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source host:"
msgstr "소스 호스트:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bind host:"
msgstr "바인딩 호스트:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3661
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target type:"
msgstr "대상 유형:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3673
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target name:"
msgstr "대상 이름:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "State:"
msgstr "상태:"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3697
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Clipboard:"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "클립보드:"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3709
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source path:"
msgstr "원본 경로:"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>유형 입력</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3816
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM BAR(_B):"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3939
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_3D acceleration:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_3D 가속:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:3967
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>비디오</b>"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Devices:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>컨트롤러</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>파일 시스템</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4376 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_ode:"
msgstr "모드(_O):"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>스마트카드 장치</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4490
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address:"
msgstr "주소:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4502
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4534
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>리디렉트된 장치</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4586
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM 장치</b>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4679
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Device:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "호스트 장치:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4699
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>임의 번호 생성기</b>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Model:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "방식:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4761
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic-model"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "공포-모형"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4781
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>공포 알리미</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4874
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "_Remove"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_제거"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/details.ui:4915 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_적용"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2024-08-06 01:31:15 +02:00
msgstr "읽기 전용 적재 파일 시스템 내보내기"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Driver:"
msgstr "드라이버(_D):"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "대상 경로(_R):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Format:"
msgstr "형식(_F):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "blah foo 경고 메시지"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show passwor_d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "비밀번호 표시"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "주소(_E):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "암호(_S):"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_uto"
msgstr "자동(_U)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open_GL:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Open_GL:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "L_isten type:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "듣기 유형:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OpenGL는 단지 '3D 가속화' 활성화에 'virtio' 그래픽과 함께 동작합니다"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OpenGL은 단지 '듣기 유형' 값 '없음'과 함께 동작합니다"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View Manager"
msgstr "보기 관리(_V)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "자동연결(_U):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>기본 정보</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Overview"
msgstr "개요(_O)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "가상 네트워크(_V)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage"
msgstr "저장소(_S)"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "자동시작(_U):"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network:"
msgstr "네트워크:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP 범위:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "전달:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "임의 장치의 NAT"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed"
msgstr "라우팅됨"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Network"
msgstr "네트워크 추가"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Network"
msgstr "네트워크 시작"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Network"
msgstr "네트워크 중단"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Network"
msgstr "네트워크 삭제"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Pool"
msgstr "풀 추가"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Pool"
msgstr "풀 시작"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "풀 중단"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "풀 삭제"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "로컬 검색(_B)"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "로컬 파일 시스템 검색"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "취소하고 대화 상자 닫기"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "볼륨 선_택"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "선택한 볼륨 선택"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "풀 변경 적용"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:500
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Active"
msgstr "활성"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>볼륨</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "볼륨 목록 새로고침"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete volume"
msgstr "볼륨 삭제"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Connection..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_연결 추가..."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_New Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "신규 가상 장비(_N)"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_닫기"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_종료"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "연결 상세 정보(_C)"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Machine Details"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 정보(_V)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_환경설정"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Graph"
msgstr "그래프(_G)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "게스트 CPU 사용량(_G)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "호스트 CPU 사용량(_H)"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "메모리 사용량(_M)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "디스크 I/O(_D)"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "네트워크 I/O(_N)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_정보"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "신규 가상 장비 생성"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New"
msgstr "새"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 콘솔과 상세 정보 표시"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Power on the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 전원 켜기"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:381
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:422
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 일시 정지"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause"
msgstr "일시정지(_P)"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비(machine)를 종료합니다"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "종료(_S)"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 이식"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating VM:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VM 이전하기:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Original host:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원래의 호스트:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New _host:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "새로운_호스트:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0"
msgstr "0"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Libvirt에서 결정하도록 허용"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:386
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"하이퍼바이저에서 대상에 대한 개별 네트워크 연결을 열지 않고, libvirtd 연결 채"
"널을 통한 터널 이식. 소스 libvirt 인스턴스에서 대상 libvirt 인스턴스에 직접 "
"연결합니다.\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"따라서 추가 방화벽 포트를 열 필요가 없으므로 설정이 간소화되고, libvirt 연결"
"이 암호화된 경우 이식 트래픽이 암호화됩니다. 그러나 SSH 전송에서는 이 기능을 "
"작동하기 어려울 수 있습니다."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_URI:"
msgstr "URI(_U):"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>연결</b>"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2022-11-20 17:15:08 +00:00
"기본적으로, 디스크의 캐쉬 방법이 'none'이 아닌 경우와 같이 게스트의 오동작을 "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"초래할 수 있는 특정 설정에 대해서는 libvirt에서 VM 이식을 거절합니다.\n"
"\n"
"이 옵션을 활성화하면 해당 확인을 건너뛰도록 libvirt에 지시합니다."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "안전하지 않음 허용(_L):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"기본적으로 이식된 VM 구성은 소스 호스트에서 제거되고 대상 호스트에 영구 저장"
"됩니다. 대상 호스트가 VM의 새로운 홈으로 간주됩니다.\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
"'임시'를 선택하면 이식은 임시 이동으로만 간주됩니다. 소스 호스트는 VM 구성의 "
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"사본을 유지 관리하며, 대상으로 이동된 실행 사본은 임시일 뿐이므로 대상이 종료"
"되면 사라집니다."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "임시 이동(_T):"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Advanced options"
msgstr "추가 옵션"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Migrate"
msgstr "이식(_M)"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice name:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 이름:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"<small>대부분의 설정에서 macvtap는 호스트와 게스트 간 네트워크 통신에서 작동"
"하지 않습니다.</small>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<small>하위 지정 네트워크 찾기에 실패하였습니다.</small>"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "_포트그룹:"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network source:"
msgstr "네트워크 소스(_N):"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:56
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"당신이 원하는 운영체제를 찾을 수 없습니까?\n"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
"유사한 배포판 또는 버전을 시도해 보거나, \"일반\"Generic\" 옵션 중에 하나를 "
"사용하세요."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Include end of life operating systems"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "종료된 운영체제를 포함합니다"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 활성화(_S)"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "libgues_tfs VM 내부 검사 활성화"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _XML editing"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "XML 편집하기 활성화"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>일반</b>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_General"
msgstr "일반(_G)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "디스크 I/O 폴링(_D)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "네트워크 I/O 폴링(_N)"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "메모리 통계 폴링(_M)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Update status every"
2023-08-05 17:02:42 +00:00
msgstr "매번 상태 최신화(_U)"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "seconds"
msgstr "초"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "CPU 사용량 폴링(_P)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>상태 옵션</b>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "P_olling"
msgstr "폴링(_O)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "그래픽 유형(_P):"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "신규 디스크 이미지의 기본 저장소 형식입니다."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "저장소 포맷(_S):"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"새 VM의 기본 CPU 설정입니다. 일반적으로 성능과 이식 호환성이\n"
"서로 절충됩니다. 'copy host' 옵션을 사용하는 경우 VM을 이식하려면\n"
"서버에 동일한 CPU가 필요합니다."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU 기본값(_D):"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"바이오스 또는 UEFI 중에 하나를 사용하는 새로운 VMS. Boot용 기본 펌웨어."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "x86 _Firmware:"
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "x86_펌웨어:"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>새 VM 기본값</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "새 VM(_E)"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "그래픽 콘솔 크기조정(_S):"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "키 가져오기(_A):"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "지원되지 않음"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Change..."
msgstr "변경..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"게스트 창 크기가 변경되면 게스트 해상도를 변경하십시오. Spice와 데스크탑 에이"
"전트를 사용하여 적절하게 구성된 게스트에서만 작동합니다."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "창으로 게스트 크기 조정(_R):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE USB 다이렉션(_U):"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"사용 할 수 없으면, VM 창은 동작하는 VM 그래픽 콘솔에 자동으로 접속 하지 않을 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"것입니다."
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘솔 자동 연결:"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>그래픽 콘솔</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Conso_le"
msgstr "콘솔(_L)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "강제 전원 차단(_F):"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "전원 끄기/다시 시작(_R)/저장:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause:"
msgstr "일시정지(_P):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "장치 제거(_M):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "적용되지 않은 변경 사항(_U):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "저장소 삭제(_D):"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>확인</b>"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Feed_back"
msgstr "피드백(_B)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM State:"
msgstr "VM 상태:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "타임스탬프:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot Mode:"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 방식:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshots.ui:229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "스크린샷:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "스크린샷을 사용할 수 없음"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "<small><i>가장 최근에 적용된 순간찍기입니다.</i></small>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "신규 순간찍기 생성"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run selected snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "선택한 순간찍기 실행"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh snapshot list"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 목록 갱신"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete selected snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "선택한 순간찍기 삭제"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "최신화된 순간찍기 메타자료 저장"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 생성"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "<span size='large'>순간찍기 생성</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:211
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "Snapshot _Mode:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "순간찍기_방식:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:226
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "_external"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "_외부"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:243
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "_internal"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "_내부"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:269
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "Memory _State:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "메모리_상태:"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:283
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "_auto"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "_자동"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "장치 경로(_P):"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_버전:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "고_급 옵션"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual _Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비(_M)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기(_T)"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "SPICE 그래픽을 사용하는 가상 장비로 호스트 USB 장치를 재지정하세요."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB 장치 리디렉션(_R)"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sna_pshots"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기(_P)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM에 맞게 재조정(_R)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "디스플레이 크기변경(_S)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Always"
msgstr "항상(_A)"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "전체 화면의 경우만(_O)"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Never"
msgstr "하지않음(_N)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "창에서 VM 크기 자동 조정(_R)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Co_nsoles"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘_솔"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Autoconnect"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_자동 연결"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_oolbar"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "툴바"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send _Key"
msgstr "키 보내기(_K)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "그래픽 콘솔 표시"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show virtual hardware details"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 하드웨어 상세 표시"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Details"
msgstr "상세정보"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run"
msgstr "실행"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "일시정지"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshots"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "전체화면 보기로 전환"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "설치 시작"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "설치 시작(_B)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "설치 취소(_C)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest C_ID:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 CID:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"<small>XML 편집은 '설정'에 비활성화 되어 있습니다. 만약 실행하는 것이 알고자 "
"한다면 활성화 할 수 있습니다.</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_XML"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_XML"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'정보' 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support storage management."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "컨트롤러"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:973
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:975
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:193
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Input"
msgstr "입력"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for this guest type."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:977
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel"
msgstr "병렬"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "채널"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB 호스트 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "컨테이너에 지원되지 않음"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI 호스트 장치"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 19:06:49 +02:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 19:06:57 +02:00
msgstr "MDEV 호스트 장치"
2021-10-14 19:06:49 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video"
msgstr "비디오"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Libvirt 버전가 비디오 장치를 지원하지 않음."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog"
msgstr "와치독"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "파일 시스템"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:987
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Smartcard"
msgstr "스마트 카드"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:989
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB 리디렉션"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:991
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:995
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panic Notifier"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "공포 알리미"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:276
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "이 hypervisor/libvirt/arch 조합은 지원하지 않습니다."
#: virtManager/addhardware.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM 설정 변경 중 오류 발생: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "이러한 변경 사항은 다음 게스트 종료 후 적용됩니다."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "의사 TTY"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output to a file"
msgstr "파일로 출력"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP 넷 콘솔"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP 넷 콘솔"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UNIX socket"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Unix 소켓"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice 에이전트"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:428
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice port"
msgstr "Spice 포트"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:429
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "QEMU vdagent"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "QEMU vdagent"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "IDE"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "IDE"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/details/details.py:2314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/addhardware.py:506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SCSI"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "스카시"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SATA"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사타"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:447
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO Serial"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 직렬"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:448 virtManager/addhardware.py:508
#: virtManager/addhardware.py:559
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "USB"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:449
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "PCI"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:450
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CCID"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "CCID"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:451
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "xenbus"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "xenbus"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:459 virtManager/addhardware.py:885
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO SCSI"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VirtIO 스카시"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:462
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCIe"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "PCIe"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:507
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SD"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SD"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:509 virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VirtIO"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:561
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Xen"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Xen"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:517
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Random"
msgstr "임의"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "EGD(Entropy Gathering Daemon)"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:519
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Builtin RNG"
msgstr "내장 RNG"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "강제로 게스트 재설정"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "적절하게 게스트 종료"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:539
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "강제로 게스트 종료"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:540
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 일시 중지"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No action"
msgstr "조치가 없음"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:542
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dump guest memory core"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 메모리 코어 덤프"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:552 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:553 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:554 virtManager/details/details.py:188
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Tablet"
msgstr "타블렛"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:558
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PS/2"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "PS/2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:665
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk device"
msgstr "디스크 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:667
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:669
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy device"
msgstr "플로피 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:672
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN 통과"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:695 virtManager/addhardware.py:804
#: virtManager/addhardware.py:814 virtManager/addhardware.py:863
#: virtManager/addhardware.py:886 virtManager/device/addstorage.py:98
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:105 virtManager/device/fsdetails.py:88
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103 virtManager/device/tpmdetails.py:76
#: virtManager/device/tpmdetails.py:87 virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "hypervisor 기본값"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:783
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-02-14 15:24:32 +00:00
"%s는 호스트 시스템에서 동작하지 않습니다.\n"
"게스트에 mdev를 추가하기 전에 호스트 시스템에서 mdev를 시작하세요."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "사용 가능한 장치가 없음"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:851 virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Passthrough"
msgstr "통과"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:852
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host"
msgstr "호스트"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:858
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice 채널"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:882
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 3"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "USB 3"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:883
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 2"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "USB 2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:981
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video Device"
msgstr "비디오 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:983
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "와치독 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:985
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "파일 시스템 통과"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:993
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "임의 번호 생성기"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:997
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM Sockets"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VM 소켓"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1001 virtManager/details/details.py:2092
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%s Device"
msgstr "%s 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1005
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1007
2021-10-14 19:06:49 +02:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 19:06:57 +02:00
msgstr "MDEV 장치"
2021-10-14 19:06:49 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1008
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Device"
msgstr "USB 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"%s에 이미 USB 컨트롤러가 연결되어 있습니다.\n"
"두 개 이상의 컨트롤러 추가는 지원되지 않습니다.\n"
"VM 세부 정보 화면에서 USB 컨트롤러 유형을 변경할 수 있습니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1223
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1226
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착 할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치"
"를 사용 가능하게 하고자 합니까?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1250
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "장치 추가 불가능: %s"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1271
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 매개변수 유효성 오류: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating device"
msgstr "장치 생성"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "장치에 따라 완료하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1300
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "다른 게스트 %s에서 이미 장치를 사용 중입니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1302
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "정말로 장치를 사용하시겠습니까?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 XML 구성 오류: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/asyncjob.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "작업 취소 중..."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "복제할 저장소가 없습니다."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Disk target: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 대상: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:112
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original path: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원래 경로: %s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:114
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "New path: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "새로운 경로: %s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:118
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다: %(reason)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 저장소 공유는 잠재적으로 위험합니다."
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소는 복제 할 수 없습니다: %(reason)s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No storage."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소가 없습니다."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s와 디스크 공유"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "이 디스크 복제"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "복제 대화상자 시작 오류: %s"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Clone"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "복제"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"사용하겠습니까?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "공유 저장소는 자료를 덮어 쓸 수 있습니다."
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:488
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"다음 디스크 장치가 %(vmname)s 함께 공유될 것입니다:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:503
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 복제 생성 중 오류 발생 '%(vm)s': %(error)s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:561
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "복제 설정 오류 발생: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:566
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 복제 '%s' 생성 중"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:571
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"가상 장비 복사 '%s' 생성 그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/connection.py:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User session"
msgstr "사용자 세션"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 해제됨"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/connection.py:499
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/connection.py:588
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(object)s 이름 재지정에 실패했습니다. 복구 시도 또한 실패했습니다.\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"원래 오류: %(origerror)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"복구 오류: %(recovererror)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "연결 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "사용자 세션"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자 정의 URL..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "원격 연결을 위해 호스트 이름이 필요합니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "이 연결을 계속 기억하시겠습니까?"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Any physical device"
msgstr "물리 디바이스"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Physical device..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "물리 장치..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "열기"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "고립된"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SR-IOV pool"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SR-IOV 풀"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No available device"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가용한 장치가 없습니다"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 네트워크에서 이미 사용 중입니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/createvol.py:265
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error building XML: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "XML 구성오류: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:414
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "가상 네트워크 생성 중 오류 발생: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:443
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating network: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "네트워크 유효성 오류:%s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "가상 네트워크 생성 중..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "가상 네트워크를 생성하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sou_rce Name:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "출처 이름:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volg_roup Name:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "볼륨그룹 이름:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "원본 경로(_S):"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "원본 IQN(_S):"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Adapter:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "_소스 어댑터:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "풀 생성 중 오류 발생: %s"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검증 풀 오류: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "저장소 풀 생성중..."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "저장소 풀을 생성하는 데 시간이 걸릴 것입니다..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose source path"
msgstr "소스 경로 선택"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/createpool.py:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "대상 디렉토리 선택"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%.1f GiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%d MiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "대화상자 생성 시작오류: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:309
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "오류: %s"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='small'>경고: %s</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"UEFI 설정에 실패하였습니다: %s\n"
"설치 선택이 제한되었습니다."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Libvirt 버전이 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "CDROM/ISO 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "구조 '%s'을 설치 할 수 없습니다"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No install methods available for this connection."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 방식이 없습니다."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "이 연결에 대한 하이퍼바이저 옵션을 찾을 수 없습니다."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의"
"미합니다."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"KVM은 사용 할 수 없습니다. 이는 KVM 꾸러미가 설치되지 않았거나, KVM 커널 모듈"
"이 적재되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 당신의 가상 장비가 빈약하게 "
"수행됩니다."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "호스트에 최대 %(maxmem)s 까지 사용 가능"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:657
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr[0] "최대 %(numcpus)d 사용가능"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No active connection to install on."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치에 활성화된 연결이 없습니다."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "로컬 CDROM/ISO"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL 설치 트리"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "기존 OS 이미지 가져오기"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual install"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "수동 설치"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application container"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "응용프로그램 컨테이너"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Operating system container"
msgstr "운영 체제 컨테이너"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtuozzo container"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Virtuozzo 콘테이너"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "디스크 이미지 제거"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "이 가상 장비용으로 생성된 디스크 이미지 제거 중."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Waiting for install media / source"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "미디어 / 원천 설치를 위한 대기"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "요약 페이지를 채우는 도중 오류 발생: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URL is required"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "소스 URL은 필요합니다"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 비밀번호를 지정해주세요"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Destination path is not directory: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "대상 경로는 디렉토리가 아니어야 합니다: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디렉토리 경로를 위해 쓰기가 허용되지 않습니다: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS root directory is not empty"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS root 디렉토리가 비워 있지 않습니다"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"비워있지 않은 디렉토리에서 root 파일 시스템 생성은 파일 충돌로 인하여 실패 "
"할 수 있습니다.\n"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"계속 진행하시겠습니까?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "설치 매체를 선택해야 합니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "설치 트리가 필요합니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가져오기는 존재하는 저장소로 경로를 지정해야 합니다."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An application path is required."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "응용프로그램 경로가 필요합니다."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "OS 디렉토리 경로가 필요합니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "A template name is required."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "템플리트 이름이 필요합니다."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "You must select an OS."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "운영체제를 선택해야 합니다."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 중 오류 발생."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "기본 이름 설정 중 오류 발생."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "저장소 매개 변수 오류."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "잘못된 게스트 이름"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Detecting..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검출..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None detected"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "선택되지 않았습니다"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error starting installation: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 시작 도중 오류 발생: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 생성 중"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr ""
"가상 장비가 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 설치 이미지를 검색은 "
2024-02-24 16:35:59 +01:00
"완료하기 위해 몇 분이 필요합니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "예상 시간이 지나도 VM '%s'이(가) 표시되지 않습니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Error continuing install: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 도중 오류 발생: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstrapping container"
msgstr "부트스트래핑 컨테이너"
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<b>%(volume)s's</b> 가용 공간: %(size)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/createvol.py:280
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/createvol.py:296
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating volume: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "볼륨 검증 오류: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/createvol.py:301
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "저장소 볼륨 생성 중..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/createvol.py:302
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "저장소 볼륨 생성에는 시간이 걸릴 것입니다..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "정말로 저장소를 삭제하시겠습니까?"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"다음 경로가 삭제됩니다.\n"
"\n"
"%s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/delete.py:196
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비 삭제 중 오류 발생: '%(vm)s': %(error)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/delete.py:212
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "또한, 몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 있었습니다:\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/delete.py:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 발생했습니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:227
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "경로 '%s' 삭제 중"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "삭제 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:290
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "삭제 '%(vmname)s'"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:294
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 장비 '%s' 와 선택된 저장소 (시간 걸림) 제거하기"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:298
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "'%s' 가상 장비 삭제 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:340
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "장치 삭제 중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage will not be deleted."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소가 제거 되지 않을 것입니다."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove Disk Device"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 장치 제거"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:373
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 장치 '%(target)s' 제거"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:378
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 장치 '%s'와 선택된 저장소(시간 걸림) 제거하기"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:381
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 장치 '%s' 제거하기"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target"
msgstr "대상"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Path"
msgstr "저장소 경로"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SCSI 공유를 삭제 할 수 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "스카시 장치를 삭제 할 수 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "저장소가 읽기 전용입니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No write access to path."
msgstr "경로에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is a media device."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소는 미디어 장치입니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "다음 가상 장비가 저장소를 사용 중입니다"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 사용량 충돌 점검에 실패하였습니다."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 해제"
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "전체 화면 해제"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send key combination"
msgstr "키 조합 전송"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:195
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:223
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "텍스트 콘솔 %d"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "직렬 %d"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "No text console available"
msgstr "사용 가능한 텍스트 콘솔이 없음"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:244
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Graphical Console"
msgstr "그래픽 콘솔"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:254
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "virt-manager은 두 개 이상의 그래픽 콘솔을 지원하지 않습니다"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/console.py:260
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:547
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest has crashed."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트가 충돌되었습니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest is not running."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트가 동작하지 않습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:666
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:689
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr ""
"그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생:\n"
"%s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:743
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "뷰어 인증 오류: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:765
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB 리디렉션 오류"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:774
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer was disconnected."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "표시기가 끊어졌습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:781
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SSH 터널 오류 출력: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:794
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Viewer is disconnecting."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "표시기가 끊어졌습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:940
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Viewer window closed."
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "표시기용 창이 닫혔습니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/console.py:944
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:161
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy %(index)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "플로피 %(index)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:167
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:172
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(bus)s 디스크 %(index)d"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:176
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:184
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NIC %(mac)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:197
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial %(num)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "직렬 %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:201
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel %(num)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "병렬 %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:205
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console %(num)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘솔 %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:213
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#, python-format
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Channel (%(name)s)"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr "채널 (%(name)s)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:214
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel %(type)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "채널 %(type)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Display %s"
msgstr "디스플레이 %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:220
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(bus)s 리다이렉터 %(index)d"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "음향 %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video %s"
msgstr "비디오 %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:231
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "파일시스템 %(path)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:235
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "제어기 %(controller)s %(index)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "제어기 %(controller)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:244
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG %(device)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:248
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM %(device)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "TPM %(device)s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM v%(version)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:518
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "하드웨어 추가(_A)"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:524
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "하드웨어 제거(_R)"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "UEFI"
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:653
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt 또는 하이퍼바이저가 UEFI를 지원하지 않습니다."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:656
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"Libvirt가 호스트에 설치된 UEFI/OVMF 펌웨어 이미지를 감지하지 못했습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Version"
msgstr "버전"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:768
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application Default"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "응용프로그램 기본값"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:770
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "하이퍼바이저 기본값"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:772
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU 설정 지우기"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:790
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk bus:"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 버스:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1000
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "하드웨어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1006
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "이 장치를 삭제하겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748
#: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1335
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error applying changes: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "변경 적용 오류: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1464
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "autostart 값 변경 중 오류 발상: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1481
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 initrd를 설정할 수 없음"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1484
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 커널 인수를 설정할 수 없음"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1491
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init 경로를 지정해야 함"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 '%(path)s'는 이미 다른 게스트 %(names)s 에서 사용 중입니다"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1670
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비에서 이 장치 제거"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1727
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1822
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(summary)s ..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(summary)s ..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1834
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s 읽기"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1835
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s 쓰기"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1838
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s 입력"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1839
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s out"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842
#: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "전체 %(total-memory)s 중 %(current-memory)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:2018
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "절대 움직임"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:2020
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "상대 움직임"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2195
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "하이퍼바이저에서 이 장치 제거를 지원하지 않습니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/details/details.py:2033
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s 서버"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2084
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial Device"
msgstr "직렬 장치"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2086
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "병렬 장치"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2088
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console Device"
msgstr "콘솔 장치"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2090
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel Device"
msgstr "채널 장치"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2100
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Primary Console"
msgstr "1차 콘솔"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2136 virtManager/preferences.py:123
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Off"
msgstr "끄기"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2136 virtManager/preferences.py:124
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "On"
msgstr "켜기"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2162
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "물리적 %s 장치"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2179
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "그래픽/화면이 부착 될 때에 마지막 비디오 장치를 제거 할 수 없습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2205
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(device)s on %(address)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2211 virtManager/details/details.py:2221
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "장치가 부착 되어 있으면 제어기를 제거 할 수 없습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2311
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드 디스크"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2312
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2313
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "네트워크(PXE)"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2328
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "부팅 가능 장치가 없음"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Overview"
msgstr "개요"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS information"
msgstr "OS 정보"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "성능"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2380
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2382
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot Options"
2023-04-22 17:09:42 +00:00
msgstr "부팅 선택"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 유형 '%s'를 위한 콘솔이 지원하지 않습니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:249
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "_Copy"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_복사"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:253
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "_Paste"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_붙이기"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "텍스트 콘솔로 연결 도중 오류 발생: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:122
msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "외부 순간찍기는 이와 같은 libvirt 연결을 지원하지 않습니다"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 생성 중 오류 발생: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:300
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 검증 중 오류 발생: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:340 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 생성 중"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:341
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "가상 장비 순간찍기 생성"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Start snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 시작(_S)"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:466
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Delete snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 삭제(_D)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:519
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 목록 갱신 중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:532
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:537
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:599
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "<b>순간찍기 '%(name)s':</b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:619
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "외부 디스크 및 메모리"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:621
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External memory only"
msgstr "외부 메모리만"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:623
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk only"
msgstr "외부 디스크만"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:714
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "공유 메모리 상태는 순간찍기의 일부분이 아닙니다"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:715
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"도메인이 현재 저장되었습니다. 메모리 상태가 저장되어지는 기술적인 한계로 인하"
"여 순간찍기의 일부가 될 수 없습니다. 이를 다음에 실행하는 것은 동작 중에 시스"
"템을 강제 종료하는 것과 같습니다. 이는 동작 중이거나 또는 대신에 시스템을 종"
"료하거나 할 때에 순간찍기를 추천합니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:736
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"정말로 순간찍기 '%(name)s'를 실행하시겠습니까? 마지막 순간찍기가 작성된 이후"
"로 수행된 모든 디스크 변경 사항은 버립니다."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:740
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:14 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"정말로 순간찍기 '%(name)s'를 실행하시겠습니까? 마지막 순간찍기가 작성된 이후"
"로 수행된 모든 디스크와 설정 변경사항은 버립니다."
2020-07-20 14:29:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:751
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장된 상태는 파일 시스템 손상을 피하기 위해 제거 되어질 것입니다"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:752
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"순간찍기 ‘ %s’ 는 디스크와 메모리 없는 상태만 포함합니다. 순간찍기를 복원 할 때"
"에는 장소에 이미 저장된 상태를 떠날 수 있으며, 동작 중인 시스템 상태에서 효과"
"적으로 디스크를 전환 할 수 있습니다. 나중에 도메인 실행하기는 확장된 파일시스"
"템 오염으로 결과가 나타날 수 있습니다. 이들 저장된 상태는 순간찍기 복구 전에 "
"제거 될 것입니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:766
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 실행 중"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:767
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running snapshot '%s'"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 '%s' 실행 중"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:768
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error running snapshot '%s'"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 '%s' 실행 중 오류"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:777
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "정말로 선택한 순간찍기를 영구히 삭제하시겠습니까?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:785
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 삭제 중"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:786
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 '%s' 삭제 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:787
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 '%s' 삭제 중 오류"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:795
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No snapshot selected."
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "선택한 순간찍기가 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:798
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "여러 순간찍기가 선택되었습니다."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:808
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "순간찍기 선택 중 오류: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:64
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"게스트가 원격 호스트에 있으면, 로컬 파일 설명자 연결을 허용하도록만 설정되어"
"질 수 있습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:68
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트는 SSH를 통해서 동작하지 않을 때에만 TLS로 구성됩니다."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:75
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2017-09-19 20:07:34 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"게스트는 전송 '%s'와 함께 원격 호스트에 있으며, 로컬에서 대기 상태로만 설정되"
"어집니다. 원격 연결에 게스트 대기 주소 변경이 필요 할 것입니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/viewers.py:384
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
"The credential type %s is not supported"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"요청된 자격 증명을 VNC 서버에 제공 할 수 없습니다.\n"
"자격 증명 유형 %s이 지원되지 않습니다"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/viewers.py:438
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "GTK-VNC 뷰어는 너무 오래되었습니다"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/viewers.py:589
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SPICE에 마주칩니다 %(error-name)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/details/viewers.py:740
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "게스트 에이전트를 사용할 수 없습니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "기본 위치에서 %s를 사용 할 수 있습니다"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "에뮬레이터가 경로 '%s'를 검색할 권한이 없습니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "지금 이 문제를 수정하겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "이러한 디렉토리에 대해 다시 묻지 않습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "다음 디렉토리의 권한을 변경하는 중 오류가 발생했습니다:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "템플릿 (_M):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source path:"
msgstr "소스 경로(_S):"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "'메모리' 화면에서 '공유 메모리 활성화'가 필요 할 수 있습니다."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice 서버"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 서버"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "주소"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Localhost only"
msgstr "로컬 호스트만 해당"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "All interfaces"
msgstr "모든 인터페이스"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "자동"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "자동 (Port %(port)d)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "미디어가 선택되지 않았습니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "알 수 없는 매체"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "미디어가 탐지되지 않습니다"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "사용자 모드 네트워킹"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual network"
msgstr "가상 네트워크"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bridge device..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "브릿지 장치..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Macvtap device..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Macvtap 장치..."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 네트워크를 시작 할 수 없음 '%(device)s': %(error)s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "에뮬레이터"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CID"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "CID"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/engine.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상 꾸러미를 위한 점검..."
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/error.py:140
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Input Error"
msgstr "입력 오류"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/error.py:141
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "검증 오류: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/error.py:181
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "적용되지 않은 변경 사항이 있습니다. 지금 적용하시겠습니까?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/error.py:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "다시 경고하지 않습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/error.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "다시 묻지 않음"
#: virtManager/host.py:32
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "호스트 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:170
2013-05-27 13:41:38 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "전체 %(maxmem)s 중 %(currentmem)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:180
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(connection)s - 연결 상세정보"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "네트워크"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt 연결이 가상 네트워크 관리를 지원하지 않습니다."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection not active."
msgstr "연결이 비활성화 되어 있습니다."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "가상 네트워크가 선택되지 않았습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "네트워크 선택 중 오류 발생: %s"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed network"
msgstr "라우팅 된 네트워크"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "독립된 네트워크, 내부 라우팅만 해당"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "독립된 네트워크, 라우팅이 비활성화됨"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "On Boot"
msgstr "부트시"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "정말로 네트워크 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'를 삭제하는 도중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'를 시작하는 도중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "네트워크 '%s'를 중지하는 도중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "네트워크 마법사 실행 중 오류 발생: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "네트워크 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "볼륨 경로 복사"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volumes"
msgstr "볼륨"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Size"
msgstr "크기"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format"
msgstr "포맷"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Used By"
msgstr "사용됨"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "저장소 풀"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt 연결이 저장소 관리를 지원하지 않습니다."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(bytesfree)s 여유 / <i>%(bytesinuse)s 사용 중</i>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new volume"
msgstr "새 볼륨 생성"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "풀에서 볼륨 생성을 지원하지 않습니다"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "저장소 풀이 선택되지 않았습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "풀 선택 중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:468
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "풀 '%s'을 중지하는 중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:477
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "풀 '%s'을 시작하는 중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:487
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "풀 마법사 실행 중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "정말로 풀 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:501
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "풀 '%s'을 삭제하는 중 오류 발생"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:512
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "풀 '%s'을 새로 고치는 중 오류 발생"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:546
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "볼륨 마법사 실행 중 오류 발생: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:554
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "정말로 볼륨 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:567
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s' 삭제 중 오류 발생"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:592
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "풀 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s"
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Authentication required"
msgstr "인증 필수"
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:153
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원격 호스트는 -U 선택 지원하는 netcat/nc 버전을 요구합니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"원격 호스트, 또는 SSH askpass 꾸러미를 로컬에서 설치하기 위한 SSH 키 접근을 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"구성합니다."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "libvirt 데몬이 원격 호스트에서 실행되고 있는지 확인하세요."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"다음을 확인합니다:\n"
" - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n"
" - Xen 서비스가 시작되었습니다"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:173
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"로컬 세선을 검출 할 수 없습니다: 만약 ssh-X 또는 VNC를 통해서 virt-manager가 "
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"동작하면, 정규 사용자로 libvirt에 연결 할 수 없을 것입니다. root로 동작을 시"
"도하세요."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "libvirt 데몬이 실행되고 있는지 확인하세요."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
2013-12-16 15:53:51 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "libvirt %s에 연결 할 수 없습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 관리자 연결 실패"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:208
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
2024-01-01 05:35:55 +01:00
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"기본 하이퍼바이저를 탐지 할 수 없습니다. 적당한 QEMU/KVM 가상화 및 libvirt 꾸"
"러미가 이 호스트에서 가상화를 관리하려면 설치되어 있는지 확인하세요."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:215
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "가상화 연결은 파일-> 연결추가를 수동으로 할 수 있습니다"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "libguestfs 적용 시작 오류: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Inspection found no operating systems."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검사는 운영체제가 없는 것으로 나타났습니다."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:316
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Error inspection VM: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검사 VM 오류: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:327
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원격 연결에 VM을 검사 할 수 없습니다"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "종료 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutoff"
msgstr "종료"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Crashed"
msgstr "충돌"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suspended"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "중단되었습니다"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Booted"
msgstr "부팅됨"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrated"
msgstr "이식됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restored"
msgstr "복구됨"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "From snapshot"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "시작 순간찍기"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unpaused"
msgstr "일시 정지 해제"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "이식이 취소됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save canceled"
msgstr "저장이 취소됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "이벤트 시동"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User"
msgstr "사용자"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating"
msgstr "이식 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving"
msgstr "저장 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dumping"
msgstr "덤프 중"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 오류"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting down"
msgstr "종료 중"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut Down"
msgstr "종료"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Destroyed"
msgstr "제거됨"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "실패함"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panic됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "관리자 실행 중 오류: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_신규"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "_연결"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "연결_해제"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
msgstr "삭_제"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 사용량"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "호스트 CPU 사용량"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용량"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "디스크 I/O"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network I/O"
msgstr "네트워크 I/O"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"다음 연결을 제거합니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"제거하겠습니까?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:571
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (연결하려면 두 번 눌러주세요)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:578
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(connection)s -연결되지 않았습니다"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:580
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(connection)s - 연결 중..."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Restore"
msgstr "복구(_R)"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Resume the virtual machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 재개"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "설정 대화창에서 비활성화됨."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "마이그레이션 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Direct"
msgstr "직접"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tunnelled"
msgstr "터널링됨"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "<span size='large'>이전(migrate) '%(vm)s'</span>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "올바른 목적 연결이 선택되어야 합니다."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:237
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"원격으로 액세스 가능한 libvirt URI가 터널링된 이식에 필요하지만, 선택한 연결"
"은 로컬 URI입니다. 전송을 추가하지 않으면 Libvirt에서 연결을 거부합니다."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:292
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (하이퍼바이저가 일치하지 않음)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:294
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (연결 해제됨)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:296
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (동일한 연결)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "사용 가능한 연결이 없습니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "게스트를 이전할 수 없음: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "입력 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' 이식중"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:400
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"VM '%(name)s'을 %(host)s로 이식 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "이전 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:449
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "<numa>가 구성되어 있을 때에 공유된 메모리 설정을 변경 할 수 없습니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:452
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "Libvirt는 memfd를 지원 할 만큼 새롭지 않을 수 있습니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:471
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "Libvirt 연결이 순간찍기를 지원하지 않습니다."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "비활성 VM 설정에서 지정된 장치를 찾을 수 없습니다: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1431
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "디스크에 도메인 저장 중"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1483
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating domain"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 이전 중"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network"
msgstr "독립된 네트워크"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT를 %s에 보냄"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s로 라우팅"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "%s 네트워크"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "인터페이스 %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "파일 시스템 디렉토리"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "사전 포맷된 블록 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
2022-08-04 00:19:18 +02:00
msgstr "네트워크 내보내기 디렉토리"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "LVM 볼륨 그룹"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "물리적 디스크 장치"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "iSCSI 대상"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SCSI 호스트 어댑터"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "다중 경로 장치 열거자"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster 파일 시스템"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "RADOS 블록 장치/Ceph"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "ZFS 풀"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Type to start searching..."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "검색을 시작하려면 입력하세요..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "환경 설정을 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Never"
msgstr "하지않음"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fullscreen only"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "전체 화면만"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Always"
msgstr "항상"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "시스템 기본값(%s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual redirect only"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "수동 재지시만"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "USB 부착시에 자동 재지시"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application default"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "응용프로그램 기본지정값"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "가장 가까운 호스트 CPU 모델"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
2022-02-14 15:24:32 +00:00
msgstr "시스템 기본값"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "파이썬 libguestfs 지원이 설치되지 않았습니다"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "grab 키 조합을 설정"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n"
"원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n"
"키를 선택합니다."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "원하는 grab 키 조합을 누르십시오"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:29
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "기존 저장소 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:30
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:36
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO 매체 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:37
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO 매체 볼륨 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:41
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "플로피 미디어 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:42
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "플로피 미디어 볼륨 위치 지정"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "디렉토리 볼륨 위치 지정"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:52
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "저장소 볼륨 선택"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/storagebrowse.py:121
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "로컬 저장소를 원격 연결위에 사용할 수 없습니다."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/systray.py:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 관리자 표시(_S)"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 관리자 시작 오류"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 관리자 시작 오류: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Reboot"
msgstr "리부팅(_R)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_orce Reset"
msgstr "강제 재설정(_O)"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Off"
msgstr "강제종료(_F)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "저장(_V)"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "R_esume"
msgstr "재개(_E)"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone..."
msgstr "복제..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrate..."
msgstr "이식..."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "저장 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "'%s'를 저장하시겠습니까?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "도메인 저장 중 오류 발생: %s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 저장 중"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "디스크에 가상 장비 메모리 저장 중 "
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실"
"이 발생할 수 있습니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "도메인 종료 중 오류 발생"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "정말 '%s'를 일시 정지하겠습니까?"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "도메인 일시 정지 도중 오류 발생"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error unpausing domain"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 일시 중지 해제 중 오류"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 복구 중 오류 발생: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n"
"상태를 제거하고 정상 부팅을\n"
"실행하시겠습니까?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "도메인 상태 제거 도중 오류 발생: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 복구 중"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "디스크에서 가상 장비 메모리 복구 중"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting domain"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 시작 중 오류 발생"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "정말로 '%s'의 전원을 끄시겠습니까?"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "정말로 '%s'를 리부트하시겠습니까?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "도메인을 다시 부팅하는 도중 오류 발생"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 재설정을 강제 시행하시겠습니까?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"그러면 OS를 종료하지 않고 VM을 즉시 다시 설정하므로 데이터가 유실될 수 있습니"
"다."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "도메인 재설정 중 오류 발생"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "상세 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:226
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "설치가 중단될 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:388
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s/%(connection-name)s"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:432
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manage VM snapshots"
2024-01-01 05:35:56 +01:00
msgstr "VM 순간찍기 관리"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:509
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "스크린샷 작성 중 오류 발생: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:517
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Spice USB 장치 위젯 초기화 중 오류 발생"
2015-08-11 18:02:00 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:521
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "리디렉션할 USB 장치 선택"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:556
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "가상 장비 스크린샷 저장"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PNG files"
msgstr "PNG 파일"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtManager/vmwindow.py:559
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "_Save"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr "_저장"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/xmleditor.py:138 virtManager/xmleditor.py:151
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이것은 비적용 변경입니다."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/xmleditor.py:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"당신의 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtManager/xmleditor.py:152
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"당신의 XML 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:298
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"호스트에서 구조'%(arch)s'를 위하여 가상화 유형 '%(virttype)s'을 지원하지 않습"
"니다"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:302
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "호스트는 구조 '%(arch)s'를 위하여 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:306
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "호스트에서 virtualization type '%(virttype)s' 지원하지 않음"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:310
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "호스트는 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:316
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"호스트는 구조 '%(arch)s'를 사용하는 가상화 유형 '%(virttype)s'을 위하여 장"
"비'%(machine)s'에 대한 도메인 유형 %(domain)s을 지원하지 않습니다"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:322
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-29 12:51:14 +02:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 "
"%(domain)s을 지원하지 않습니다"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "예제와 전체 옵션 구문은 man 페이지를 참조하십시오."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"'--option=?' 또는 '--option help'를 사용하여 사용 가능한 하위 옵션을 참조하십"
"시오"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"도메인 설치에 실패했습니다.\n"
"설치에 성공한 경우 다음을 수행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n"
" %s\n"
"그렇지 않으면 설치를 다시 시작하십시오."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:306
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"하이퍼바이저에서 %(path)s에 접근 할 수 없습니다. '%(user)s' 사용자에게 다음 "
2022-08-04 00:19:18 +02:00
"디렉토리에 대한 검색 권한을 부여해야 합니다. %(dirs)s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:319
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (--check %s=off 또는 --check all=off를 사용하여 대체)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "그러면 기존 경로 '%s'를 덮어씁니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:364
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(path)s 디스크는 이미 다른 게스트 %(names)s에서 사용 중입니다."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:408
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "그래픽 콘솔 명령에 실행 중: %(command)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:422
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "텍스트 콘솔 명령을 실행하기: %(command)s"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:464
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인을 찾을 수 없음 '%(domain)s': %(error)s"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:483
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "동시에 %(option1)s 과 %(option2)s을 사용 할 수 없습니다"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Libvirt URI를 사용하여 하이퍼바이저에 연결"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:610
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 자동 연결을 구성합니다. 예제:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:616
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결하지 마십시오"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:620
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "설치를 완료한 후 게스트를 부팅하지 마십시오."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:624
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"이름 충돌을 확인하지 마십시오. 모든 게스트를 동일한 이름으로 덮어쓰십시오."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:631
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "게스트를 생성하지 말고 생성된 도메인 XML을 인쇄하십시오."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"설치 프로세스를 실행하십시오. 단, 장치를 작성하거나 게스트를 정의하지 마십시"
"오."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:655
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"검증 확인을 활성화하거나 비활성화하십시오. 예:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:659
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "오류가 아닌 출력 억제"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:661
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "디버깅 정보 인쇄"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:667
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"게스트 메타데이터를 설정하십시오. 예:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 메모리 할당을 구성합니다. 예제:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"당신의 게스트 구성에 vCPUs 예:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:697
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"CPU 모델과 기능. 예:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 표시 설정을 구성합니다. 예:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:719
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"게스트 네트워크 인터페이스를 설정하십시오. 예:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:730
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 제어 장치를 구성합니다. 예:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-24 02:20:51 +00:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:735
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"게스트 입력 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "게스트 직렬 장치 설정"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:743
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "게스트 병렬 장치 설정"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:746
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "게스트 통신 채널 설정"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "게스트와 호스트 사이의 텍스트 콘솔 연결 설정"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:753
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr "물리적 USB/PCI 등의 호스트 장치를 게스트와 공유하도록 설정"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:761
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2022-08-04 00:19:18 +02:00
"호스트 디렉토리를 게스트에 전달합니다. 예: \n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:769
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "게스트 사운드 장치 에뮬레이션 설정"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:780
2022-02-25 21:17:31 +01:00
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
2022-02-26 00:27:14 +00:00
msgstr "음향 장치를 위한 호스트 오디오 백엔드를 구성합니다"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:784
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "게스트 와치독 장치 설정"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:787
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest video hardware."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:790
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"게스트 스마트 카드 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:794
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"게스트 리디렉션 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:798
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"게스트 memballoon 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--memballoon model=virtio"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:802
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"게스트 TPM 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 RNG 장치를 구성합니다. 예:\n"
"--rng /dev/urandom"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:810
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"게스트 panic 장치를 설정하십시오. 예:\n"
"--panic default"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:814
2021-10-14 19:07:01 +02:00
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
2021-10-14 19:07:02 +02:00
"게스트 공유 메모리 장치를 구성합니다. 예:\n"
"--shmem name=shmem0"
2021-10-14 19:07:01 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:818
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 메모리 장치를 구성합니다. 예:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:822
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"게스트 vsock 소켓을 구성합니다. 예:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:827
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"IOMMU device 장치를 구성합니다. 예:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 <iothreads> and <iothreadids> 구성을 설정합니다."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 seclabel 구성을 설정합니다."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트를 S390 암호화 키 관리 동작 수행으로 설정합니다."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:847
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 처리를 위한 CPU 매개변수를 조정합니다."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:851
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "도메인 프로세스의 NUMA 정책을 조정하십시오."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "도메인 프로세스의 메모리 정책을 조정하십시오."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:859
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "도메인 프로세스의 blkio 정책을 조정하십시오."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:863
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"도메인 프로세스의 메모리 백업 정책을 설정하십시오. 예:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"도메인 설정합니다 <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"도메인 <clock> XML을 설정하십시오. 예:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:879
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "VM 전원 관리 기능 설정"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:883
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "VM 라이프사이클 관리 정책 설정"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:887
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "VM 자원 파티셔닝(cgroups) 설정"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:891
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"SMBIOS 시스템 정보를 구성합니다. 예:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:897
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"QEMU 에뮬레이터로 직접 인수를 넘겨줍니다. 예:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:903
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"VM 실행 보안을 구성합니다 (예: SEV 메모리 암호화). Ex:\n"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"--launchSecurity sev"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"게스트 부팅 설정을 설정하십시오. 예:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init(컨테이너용)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:916
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"LXC 콘테이너를 위한 사용자 이름공간을 활성화 합니다. 예:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:926
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"다양한 옵션이 있는 저장소를 지정하십시오. 예:\n"
"--disk size=10(기본 위치의 새로운 10GiB 이미지)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:934
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS options"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS 선택"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:937
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트로 설치되어 있는 OS 입니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS installed in the guest."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트로 설치되는 OS 입니다."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cli.py:941
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"이는 VirtIO와 같은 최적의 설정을 결정하기 위하여 사용합니다.\n"
"예제 값: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"모든 목록을 보려면 '--osinfo list'를 사용하세요."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:952
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"최종 XML에 raw XML XPath 선택을 수행합니다. 예제:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:982
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s은(는) '예' 또는 '아니요'여야 함"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:1167
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"장치 유형 '%(device_type)s' 속성 '%(property_name)s'과(와) 일치시키는 방법을 "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"알 수 없음"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:1499
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "알지 못하는 %(optionflag)s 선택: %(string)s"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:1555 virtinst/cli.py:1586
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "오류: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:1993
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다. virt-viewer가 설치되지 않았습니다. 'virt-"
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"viewer' 꾸러미를 설치하십시오."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:2000
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"그래픽이 요청되었지만 DISPLAY가 설정되지 않았습니다. virt-viewer를 실행하지 "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"않습니다."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:2011
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "알지 못하는 자동콘솔 유형 '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:2401
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgstr ""
"CPU model=host는 더 이상 사용하지 않으며, model=host-model을 사용합니다"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:3605
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size'의 부적절한 값: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:3618
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "알 수 없는'%(optionname)s 값 '%(string)s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:3633
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "저장소 볼륨은 vol=poolname/volname으로 지정해야 함"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:4180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "'%s'를 위한 예상되는 PCI 형식 문자열"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:4915
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s이(가) 여러 노드 장치에 해당함"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:4918
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s'에 일치하는 노드 장치를 찾지 못했습니다"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cli.py:5061
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"당신은 다음과 같이 추가 정보를 볼 수 있습니다:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/cloner.py:46
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이전 vm 을 제거할 수 없음 '%(vm)s': %(error)s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' 도메인을 찾을 수 없습니다."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음: '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "디스크 경로 '%s'이(가) 존재하지 않습니다."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2021-04-13 09:02:09 +02:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "디스크 네트워크 유형 '%s'는 복제 할 수 없습니다."
2021-04-13 09:02:09 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Read Only"
msgstr "읽기 전용"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Marked as shareable"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "공유 기능으로 표시됩니다"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cloner.py:265
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:14 +02:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "경로'%(path)s를 복제에 사용할 수 없음: %(error)s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cloner.py:281
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "원래 디스크 정보를 판별할 수 없음: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cloner.py:334
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 복제는 종료되어야만 합니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cloner.py:368
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "충돌을 방지하기 위해 그래픽 장치 포트를 autoport로 설정합니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/cloner.py:527
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "새 게스트의 잘못된 이름: %s"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "존재하지 않는 볼륨 '%s'의 크기를 지정해야 함"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:384
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"'%s' 경로의 저장소 작성 방법을 알 수 없습니다. libvirt API를 사용하여 먼저 상"
"위 디렉토리를 풀로 관리하세요."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 볼륨 유형의 포맷 속성은 지원되지 않습니다"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:840
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "장치 유형 '%s'에 경로 필요"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:848
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "존재하지 않는 경로 '%s'의 저장소 생성 매개변수를 지정해야 합니다."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:961
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr[0] "버스 '%(bus)s'를 위한 %(number)s 디스크만 지원합니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:07:01 +02:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은 절대 경로여야 합니다"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s은(는) 5900 이상이거나 자동 할당의 경우 -1이어야 함"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "mdev 유형 id '%s'에 노드 장치를 발생하는 방법을 알 수 없음"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88 virtinst/devices/interface.py:347
2022-02-18 18:56:09 +00:00
#, python-format
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2022-02-18 18:56:09 +00:00
msgstr "지원되지 않는 노드 장치 유형 '%s'"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/devices/interface.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "MAC 주소 '%s'가 다른 가상 장비에서 사용 중입니다."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "저장소 %(path)s을(를) 사용할 수 없음: %(err)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s'의 권한은 고정되지 않음"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"게스트를 실행할 때 희소 파일(sparse file)을 완전히 할당하는 데 충분한 여유 공"
"간이 파일 시스템에 없습니다."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "디스크를 작성할 여유 공간이 충분하지 않습니다."
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(mem1)s M 요청됨 > %(mem2)s M 사용 가능"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 크기가 필요합니다"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s 복제"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"디스크 이미지 %(inputpath)s을 %(outputpath)s: %(error)s에 복제하는 중 오류 발"
"생"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"토폴로지 (소켓=%(sockets)d * 조각=%(dies)d * 코어=%(cores)d * 쓰레드"
"=%(threads)d == %(total)d)에 의해 적용되는 총 CPU가 vCPU 수 %(vcpus)d와 일치"
"하지 않습니다"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:29
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "SEV 실행 보안은 Q35 UEFI 장비에 필요합니다"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:43
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "SEV-SNP 실행 보안은 Q35 UEFI 장비에 필요합니다"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:208
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "확장된 CPU XML 얻기에 실패하였습니다: %s"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:333
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:334
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default"
msgstr "기본값"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:342
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "사용자 정의: %(path)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/guest.py:88
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/guest.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "게스트 이름 '%s'이(가) 이미 사용 중입니다."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/guest.py:1042
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt 버전이 UEFI를 지원하지 않습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/guest.py:1046
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Arch '%s'의 UEFI를 설정하는 방법을 알 수 없음"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/guest.py:1051
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "Arch '%s'의 UEFI 바이너리 경로를 찾지 못했습니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "'%s' 디스크 제거 중"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#: virtinst/install/installer.py:275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"%(osname)s 네트웍 설치를 위하여 필요한 %(number)s MiB에 메모리 재정의하기."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/install/installer.py:653
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "도메인 생성 중..."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/install/installer.py:660
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 유형 'vz'은 지연 설치를 지원하지 않습니다."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 미디어 '%(media)s' 검증 실패: %(error)s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "kernel/initrd 위치는 URL/path 경로와 함께만 지정 될 수 있습니다"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "위치 kernel/initrd 는 쌍으로 지정되어야만 합니다"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "원격 연결에 설치 트리에 접근 할 수 없습니다: %s"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 트리를 위하여 커널을 찾을 수 없습니다."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"전형적인 디렉토리 설치는 추가 커널 인수가 네트워크 설치 트리에 설치자 지정을 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"넘겨주지 않으면 동작하지 않습니다."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%(osname)s 은 사용자 로그인으로 '%(loginname)s'을 사용 할 수 없습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%s는 설정에 사용자-비밀번호를 요구합니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%s는 설정에 관리자-비밀번호를 요구합니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"libosinfo 또는 osinfo-db는 너무 오래되어서 존재하지 않는 설치 지원을 할 수 없"
"습니다."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS '%(osname)s'은 끼워 넣기 방법 '%(methodname)s'를 지원하지 않습니다"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS '%s' 미디어는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS '%s'는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다."
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"OS '%(osname)s는 '%(profilename)s' 를 위하여 존재하지 않는 설치를 지원하지 않"
"습니다. 지원하는 프로파일: %(profiles)s"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "존재하지 않는 프로파일 사용하기 '%s'"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "URL에 접근 할 수 없습니다. 잘못된 입력을 확인하세요?"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "URL '%s'에서 설치 할 수 있는 배포판을 찾을 수 없습니다"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2022-08-04 00:19:18 +02:00
"위치는 설치 트리의 root 디렉토리여야 합니다.\n"
"다양한 distro 예는 virt-install man 페이지를 참조하세요."
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "파일 %(url)s: %(error)s을 얻을 수 없음"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' 검색 중"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "URL %(url)s 열기 실패: %(error)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' 전송"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-02-18 18:56:09 +00:00
msgstr "Generic 또는 알지 못하는 OS. 사용 방식이 추천되지 않습니다."
2020-10-23 18:15:23 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "알려지지 않은 libosinfo ID '%s'"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:110
2022-02-18 18:56:09 +00:00
#, python-format
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"알려지지 않은 OS 이름 '%s'. 유효 값을 위해 `--osinfo list`를 참고하세요."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/osdict.py:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "OS '%s' 는 URL 위치를 가지지 않습니다"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/osdict.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"OS '%(osname)s'는 구조를 위한 URL 위치를 가지지 않습니다 '%(archname)s'"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:164
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "기본 저장소 풀 '%(path)s': %(error)s을 생성 할 수 없음"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:217 virtinst/storage.py:553
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage object"
msgstr "저장소 개체"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:223
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 풀에서 이미 사용 중입니다."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:389
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "저장소 풀을 정의할 수 없음: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "저장소 풀을 빌드할 수 없음: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "저장소 풀을 시작할 수 없음: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "풀 자동 시작 플래그를 설정할 수 없음: %s"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:559
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 볼륨에서 이미 사용 중입니다."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:645
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "희소 논리 볼륨이 지원되지 않으므로, 할당량을 용량과 동일하게 설정"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:693
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' 할당"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:734
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"볼륨을 작성하는 데 충분한 여유 공간이 저장소 풀에 없습니다. (%(mem1)s M 요청"
"된 할당 > %(mem2)s M 사용 가능)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/storage.py:741
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"볼륨이 완전히 할당되면 요청된 볼륨 용량이 사용 가능한 풀 공간을 초과합니다. "
"(%(mem1)s 요청된 용량 > %(mem2)s 사용 가능)"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"원래 장비 이름이 필요합니다. '--original ORIGINAL_src_name'를 사용하여 다시 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"시도하십시오."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2024-11-09 16:47:16 +01:00
"가상 장비를 복제하고, 고유한 호스트 측 설정(예: MAC 주소, 이름 등)을 모두 변"
"경하세요.\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
"VM 내용은 변경되지 않습니다: virt-clone은 게스트 OS 내부를 변경하지 않으며, "
"디스크만 복제하고 호스트측만 변경합니다. 따라서 비밀번호 변경, 정적 IP 주소 "
"변경과 같은 작업은 이 도구의 범위를 벗어납니다. 이러한 변경 유형은, virt-"
"sysprep(1)을 참조하세요."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1034
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "General Options"
msgstr "일반 옵션"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "복제하는데 원래 게스트 이름."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "원래 게스트로 사용할 XML 파일입니다."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "원래 게스트 설정에서 복제 이름과 저장소 경로를 자동으로 생성합니다."
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name for the new guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "새 게스트 이름"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "btrfs COW 경량 사본 사용"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "저장소 설정"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "신규 게스트의 디스크 이미지로 사용할 새 파일"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"장치 강제 복사(예: 'hdc'가 읽기 전용 CDROM 장치인 경우, --force-copy=hdc)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"장치 대상의 복사를 건너 띄기. (예, 만약 'vda'가 디스크이면 복사를 원하지 않"
"을 것이고 새로운 VM에 동일 경로를 사용합니다, use --skip-copy=vda)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "복제본 디스크 이미지의 희소 파일을 사용하지 마십시오"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"지정한 파일 경로에 저장소 내용을 복사하지 않으며, 이들 내용은 접근하지 않는 "
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"상태가 될 것입니다. 이들은 모든 복제 할 수 있는 디스크 이미지를 위하여 지정"
"된 기존 경로를 요구합니다."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "nvram VARS를 위하여 저장소로 사용되어지는 새로운 파일"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "네트워킹 설정"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"복제 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본 값은 임의로 생성된 MAC입니다"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1139
#: virtinst/virtxml.py:512
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 옵션"
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"--auto-clone 또는 --file가 필요 하며, '--auto-clone or --file' 를 사용하고 다"
"시 시도합니다."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
2024-11-09 16:47:16 +01:00
msgstr ""
"이름은 신규 가상 장비에 필요하고, '--name NEW_VM_NAME'을 사용하여 하나를 지정"
"하세요."
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "'%s' 복제본이 성공적으로 생성되었습니다."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1250
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation aborted at user request"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자 요청에 따라 설치가 중단되었습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"-c는 libvirt URL처럼 닮은 것과 같이 지정됩니다. --connect 사용하는 것을 의미 "
"한가요? 그렇지 않다면, 대신에 --cdrom을 사용합니다"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "저장소를 지정 할 수 없으며 --nodisks를 사용합니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"--file, --nonsparse 또는 --file-siz를 --disk 옵션과 혼합 할 수 없습니다. --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]를 사용하십시오"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"--os-type은 더 이상 사용되지 않고 아무런 동작을 하지 않습니다. 더 이상 사용하"
"지 마세요."
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "--graphics 및 이전 스타일 그래픽 옵션을 혼합 할 수 없습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "VNC, SDL, --graphics 또는 --nographics 중 둘 이상을 지정할 수 없음"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "MiB 단위의 --memory 크기는 필수입니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "--disk 저장소를 지정해야 합니다(--disk none으로 대체)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"설치 방식을 지정해야 합니다\n"
"(%(methods)s)"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"CDROM 미디어는 기본적으로 텍스트 콘솔에 인쇄되지 않으므로, 텍스트 설치 출력"
"이 표시되지 않을 수 있습니다. --location을 사용하는 것이 좋을 수 있습니다."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"CDROM 미디어와 함께 --location을 사용하는 경우의 예는 man 페이지를 참조하십시"
"오"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"요청된 메모리 %(mem1)s MiB는 OS %(osname)s를 위하여 권장된 %(mem2)s MiB 보다 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"적습니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"요청된 메모리 %s MiB는 비정상적으로 적습니다. GIB로 지정하여 다시 시도하시겠"
"어요?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트 네트워크 설정은 PXE를 지원하지 않습니다"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-18 18:56:09 +00:00
#, python-brace-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"--osinfo {osname}를 사용하여, VM 성능이 저하될 수 있습니다. 최적의 결과를 위"
"해 정확한 OS를 지정하세요."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "{osname} --location {url} 사용하기"
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:472
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "기본 --name {vm_name} 사용하기"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:484
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘테이너 지정--memory {megabytes} 사용하기"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "{os_name} 기본 --memory {megabytes} 사용하기"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:514
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "{os_name} 기본 --disk {disk_options} 사용하기"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:564
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to detect osinfo OS name from install media, using fallback name "
"'{name}'.\n"
"Please file a bug against virt-install if you expected the detection to "
"succeed."
msgstr ""
2024-11-26 14:03:47 +01:00
"대체 이름 '{name}' 을 사용한 설치 미디어에서 osinfo OS 이름을 탐지하는 데 실"
"패했습니다.\n"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
"만약 탐지가 성공적으로 예상되면 virt-install에 결점을 제출해주세요."
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:571
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "설치 위치 검증 오류: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:574
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2022-02-18 18:56:09 +00:00
msgstr ""
"--os-variant/--osinfo OS 이름이 필요하나, 값이 없도록\n"
"설정 또는 감지되었습니다."
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:586
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"이는 이제 치명적인 오류입니다. 지정한 OS 이름은\n"
"최신화, 고성능과 보안 가상화 장비 기본설정을 위해 필요합니다.\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:590
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"만약 당신이 virt-install를 설치 미디어에서 OS 이름을 검출 할 것으로\n"
"예상되면, 다음과 같이 대체 OS 이름을 설정 할 수 있습니다:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:599
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"당신은 다음과 같이 사용 가능한 OS 이름의 전체 목록을 볼 수 있습니다:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:606
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-02-23 20:16:57 +01:00
"만약 당신의 리눅스 배포판이 목록화 되어 있지 않으면, gnereric 값 중의 하나를 "
"시도하세요\n"
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"다음과 같이:{oslist}\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:613
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2023-09-25 07:35:48 +02:00
"만약 당신이 이전 동작을 다시 가져오는 것이 필요하다면, 다음을 사용 할 수 있습"
"니다:\n"
2022-02-18 18:56:09 +00:00
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"또는 export {env_var}=1\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:623
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
2022-02-18 18:56:09 +00:00
msgstr "{env_var} 설정. 치명적 오류 건너뛰기."
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:708
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "게스트의 콘솔이 시작되지 않았으므로 --wait -1이 기본 값이 됩니다"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:744
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치가 완료될 때까지 기다리기."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:745
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr[0] "설치가 완료될 때까지 %(minutes)d 분 대기하기."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:768
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "처음 로그인 하기 위한 비밀번호: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:780
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"설치는 10초 안에 진행 할 것입니다 (건너 띄기 위하여 Enter를 눌러주세요)..."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:807
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Console command returned failure."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘솔 명령이 실패를 반환하였습니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:844
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "도메인이 충돌합니다."
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:854
#, python-format
msgid "VM disappeared unexpectedly: %s"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "VM이 예상치 못하게 사라졌습니다: %s"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:876
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인이 현재 동작 중입니다. 설치는 진행 될 것입니다."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:886
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치 처리를 완료하기 위하여 콘솔에 다시연결 할 수 있습니다."
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:897
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "도메인이 종료되었습니다. 계속합니다."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:903
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "설치가 지정된 제한 시간을 초과했습니다. 응용프로그램을 종료합니다."
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:926
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "도메인 생성이 완료되었습니다."
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:935
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"다음을 실행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n"
" %s"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:940
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자가 VM을 멈췄습니다. 다시 시작하지 않습니다."
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:943
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "게스트를 다시 시작합니다."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:960
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:56 +02:00
"\n"
"설치 시작 중..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:983
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "도메인 설치가 중단되었습니다."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1002
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dry run completed successfully"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "모의 실행이 성공적으로 완료되었습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1006
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "알지 못하는 XML 단계 '%s' 가 요청되었으며, 1, 2 또는 모두이어야 합니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1013
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "요청된 설치에 XML 2단계가 없습니다"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1030
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "지정된 설치 미디어에서 신규 가상 장비를 생성하세요."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1036
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "게스트 인스턴스의 이름"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1044
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "설치 방법 옵션"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1046
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM 설치 미디어"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1048
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"배포 설치 URL, 예. https://host/path 지정된 배포 예제를 위하여 맨 페이지를 참"
"고하세요."
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1051
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE 프로토콜을 사용하여 네트워크에서 부팅"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1053
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "기존 디스크 이미지를 중심으로 게스트 빌드"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1056
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location에서 부팅된 설치 커널에 전달할 추가 인수"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1059
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "--location의 initrd root에 지정된 파일 추가"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1061
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform an unattended installation"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "존재하지 않는 설치를 수행합니다"
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1063
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Specify fine grained install options"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "세분화된 설치 선택을 지정합니다"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1065
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"존재하는 VM을 재 설치합니다. 단지 설치된 선택이 적용되며, 모든 다른 VM 구성 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"선택은 무시됩니다."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1068
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "클라우드 이미지 설치, cloud-init을 구성을 수행합니다"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1082
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device Options"
msgstr "장치 옵션"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "게스트 설정 옵션"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2022-11-28 12:48:13 +00:00
msgstr "가상화 기술환경 옵션"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1120
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 게스트는 완전히 가상화된 게스트여야 합니다"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 게스트는 반가상화된 게스트여야 합니다"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a container guest"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1128
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "사용할 하이퍼바이저 이름(kvm, qemu, xen, ...)"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "모의시험 할 CPU 구조"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1130
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The machine type to emulate"
2024-02-24 16:35:59 +01:00
msgstr "모의하려는 장비 유형"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "호스트 부팅 시 도메인을 자동 시작합니다."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1143
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a transient domain."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "지연 도메인을 생성합니다."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "콘솔이 닫혀 질 때에 도메인을 종료를 강제합니다."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "설치가 완료될 때까지 대기하는 시간입니다."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:34
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "'예' 또는 '아니요'를 입력하십시오."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:102
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr "--os- variant/--osinfo는 --edit와 함께 지원하지 않습니다"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:104
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant/--osinfo는 --remove-device와 함께 지원하지 않습니다"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:106
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant/--osinfo는 --build-xml과 함께 지원하지 않습니다"
#: virtinst/virtxml.py:109
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "--build-xml not supported for {cli_flag}"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "--build-xml은 {cli_flag}에 지원되지 않음"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:115
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Cannot use --remove-device with {cli_flag}"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "--remove-device를 {cli_flag} 와 함께 사용 할 수 없음"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:118
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Cannot use --add-device with {cli_flag}"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "--add-device를 {cli_flag}와 함께 사용 할 수 없음"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:122
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "Don't know how to --update for {cli_flag}"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "{cli_flag}용 --update 방법을 알 수 없습니다"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:136
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s 중 하나를 지정해야 합니다."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "충돌하는 옵션 %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No change specified."
msgstr "변경이 지정되지 않았습니다."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "하나의 변경 조작만 지정 할 수 있습니다. (충돌하는 옵션 %s)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2024-11-26 14:03:47 +01:00
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "잘못된 --edit 옵션 '%s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:201
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid "No {cli_flag} objects found in the XML"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "XML에서 {cli_flag} 대상을 찾을 수 없음"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2024-11-24 17:38:37 +01:00
#, python-brace-format
2024-11-24 17:38:35 +01:00
msgid ""
"'--edit {number}' requested but there's only {maxnum} {cli_flag} object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit {number}' requested but there are only {maxnum} {cli_flag} objects "
"in the XML"
2024-11-26 14:03:47 +01:00
msgstr[0] ""
"'--edit {number}'가 요청되었지만 XML에 {maxnum} {cli_flag} 대상만 있습니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2024-11-26 14:03:47 +01:00
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr "%s를 일치하는 개체가 없음"
#: virtinst/virtxml.py:242
#, python-brace-format
msgid ""
"'--edit {option}' doesn't make sense with {cli_flag}, just use empty '--edit'"
msgstr ""
"'--edit{option}'는 {cli_flag}와 함께 사용하지 않으며, 빈 '--edit' 만 사용하세"
"요"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "변경된 XML을 사용하여 '%s'을(를) 정의합니까?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:326
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "'%s' 도메인이 성공적으로 정의되었습니다."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:333
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "변경된 XML과 함께 '%s'를 시작할까요?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:343 virtinst/virtxml.py:619
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인'%(domain)s': %(error)s 시작 중 오류가 발생하였습니다"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:348 virtinst/virtxml.py:623
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 '%s' 시작이 성공했습니다."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:354
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"이 장치를 게스트 '%(domain)s'에 핫플러그 할까요?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:356
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotplug successful."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 핫플러그 성공."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:357
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "핫플러그 장치를 시도 중 오류 발생: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:359
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"이 장치를 게스트 '%(domain)s'에서 핫언플러그 할까요?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:361
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotunplug successful."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 핫언플러그 성공."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:362
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "핫언플러그 장치 시도 중 오류 발생: %(error)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:364
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 09:02:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"이 장치를 게스트'%(domain)s'를 위하여 최신화 할까요?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:366
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device update successful."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 최신화 성공."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:367
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "장치 최신화 시도 중 오류 발생: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:418
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "XMLdiff가 발생 될 수 없습니다. 요청된 변경은 효력을 갖지 않습니다."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:437
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "명령줄 옵션을 사용하여 libvirt XML을 편집하십시오."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:443
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "도메인 이름, ID 또는 UUID"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:445
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML 조치"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:447
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
"VM XML을 편집합니다. 예:\n"
"--edit --disk ... (첫 번째 디스크 장치 편집)\n"
"--edit 2 --disk ... (두 번째 디스크 장치 편집)\n"
"--edit all --disk ... (모든 디스크 장치 편집)\n"
"--edit target=hda --disk ... ('hda' 디스크 편집)\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:453
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"지정된 장치를 제거합니다. 예:\n"
"--remove-device --disk 1 (첫 번째 디스크 제거)\n"
"--remove-device --disk all (모든 디스크 제거)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:458
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"지정된 장치를 추가합니다. 예:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"구성(built)된 장치 XML 출력. 도메인은 선택적이지만 최적화 기본 설정을 보장하"
"기 위하여 추천됩니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:464
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "출력 옵션"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"실행 중인 VM에 변경을 적용합니다.\n"
"--add-device를 사용하면 hotplug 조작입니다.\n"
"--remove-device를 사용하면 hotunplug 조작입니다.\n"
2023-08-05 17:02:42 +00:00
"--edit를 사용하면 장치 최신화 조작입니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:472
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr "도메인을 강제 정의합니다. --print 옵션이 지정된 경우에만 필요합니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:475
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force not defining the domain."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 정의하지 않기를 강제합니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:478
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start the domain."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "도메인 시작."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:480
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "요청된 변경만 diff 형식으로 인쇄합니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:482
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "요청된 변경만 전체 XML 형식으로 인쇄합니다"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:484
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "결과를 저장하기 전에 확인해야 합니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:488
msgid "Conversion options"
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "변환 옵션"
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:492
msgid "Convert an existing VM from PC/i440FX to Q35."
2024-11-24 17:38:37 +01:00
msgstr "기존 VM을 PC/i440FX에서 Q35까지 변환합니다."
2024-11-24 17:38:35 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:497
msgid ""
"Convert an existing VM to use VNC graphics. This removes any remnants of "
"Spice graphics."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
msgstr ""
"VNC 그래픽을 사용하도록 기존 VM을 전환합니다. 이는 Spice 그래픽의 잔여물을 제"
"거합니다."
2024-11-24 17:38:35 +01:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:500
msgid "XML options"
msgstr "XML 옵션"
#: virtinst/virtxml.py:542
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "stdin 입력과 함께 --confirm을 사용할 수 없습니다."
#: virtinst/virtxml.py:544
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Stdin 입력과 함께 --update를 사용할 수 없습니다."
#: virtinst/virtxml.py:547
msgid "A domain must be specified"
msgstr "도메인을 지정해야 합니다"
#: virtinst/virtxml.py:595
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "VM이 동작하지 않아서, --update는 적용 할 수 없습니다."
2017-09-19 20:07:34 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:628
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "변경은 도메인이 완전히 종료된 이후에 영향을 줄 것입니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:630
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"XML은 도메인 정의 후에 변경하지 않습니다. libvirt가 기본적으로 설정되어진 변"
"경 값을 가질 것입니다."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:643
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Aborted at user request"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "사용자 요청에 따라 중단되었습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"XML은 root 요소 이름 '%(expectname)s'를 기대 할 수 없으며, '%(foundname)s'를 "
2021-04-13 09:02:23 +02:00
"찾았습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. translators: value is a generic object type name
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2021-04-13 09:02:21 +02:00
msgstr "%s의 이름을 지정해야 합니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
2021-04-13 09:02:21 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
msgstr ""
"%(objecttype)s 이름 '%(name)s'은 '%(char)s' 문자를 포함 할 수 없습니다."
2024-11-26 14:03:47 +01:00
#~ msgid "ISA"
#~ msgstr "ISA"
#~ msgid "pSeries"
#~ msgstr "p시리즈"
#~ msgid "Hyper-V"
#~ msgstr "하이퍼-V"
#~ msgid "s390"
#~ msgstr "s390"
#~ msgid "Bootstraping container"
#~ msgstr "부트스트래핑 컨테이너"
#~ msgid "Serial console not available for inactive guest"
#~ msgstr "비활성 게스트에 대해 직렬 콘솔은 사용 불가능함"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to "
#~ "the guest are qcow2 format."
#~ msgstr ""
#~ "게스트에 할당된 모든 쓰기 가능 디스크 이미지가 qcow2 형식인 경우에만 순간"
#~ "찍기가 지원됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to "
#~ "the guest."
#~ msgstr ""
#~ "순간찍기는 게스트에 할당 할 수 있는 하나 이상의 쓰기 가능한 qcow2 디스크 "
#~ "이미지가 있어야 합니다."
#~ msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
#~ msgstr "kernel/initrd 경로는 쌍으로 지정되어야만 합니다"
#, python-format
#~ msgid "No --%s objects found in the XML"
#~ msgstr "XML에서 --%s 개체를 찾을 수 없음"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object "
#~ "in the XML"
#~ msgid_plural ""
#~ "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s "
#~ "objects in the XML"
#~ msgstr[0] ""
#~ "'--edit %(number)s'가 요청되었지만 XML에 %(max)s --%(type)s 개체만 있습니"
#~ "다"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use "
#~ "empty '--edit'"
#~ msgstr ""
#~ "'--edit%(option)s''는 --%(objecttype)s과 함께 사용 할 수 없습니다. 빈 '--"
#~ "edit'만 사용하십시오"
#, python-format
#~ msgid "Cannot use --add-device with --%s"
#~ msgstr "--add-device는 --%s과(와) 사용할 수 없음"
#, python-format
#~ msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
#~ msgstr "--remove-device를 --%s과(와) 사용할 수 없음"
#, python-format
#~ msgid "--build-xml not supported for --%s"
#~ msgstr "--build-xml은 --%s에 지원되지 않음"
#~ msgid "--xml can only be used with --edit"
#~ msgstr "--xml은 --edit와 함께만 사용 될 수 있습니다"
#, python-format
#~ msgid "Don't know how to --update for --%s"
#~ msgstr "--%s의 --update 방법을 알 수 없습니다"
2024-11-09 16:47:16 +01:00
#~ msgid "No graphical console available"
#~ msgstr "사용 가능한 그래픽 콘솔이 없음"
2024-01-01 05:35:55 +01:00
#~ msgid ""
#~ "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
#~ "libvirtd service to manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvirt 장치는 설치되지 않은 것처럼 보입니다. 설치하고 이 호스트에서 가상"
#~ "화 관리하는 서비스 libvirtd를 실행하세요."
2023-09-25 07:35:48 +02:00
#~ msgid "tpm-tab"
#~ msgstr "tpm-tab"
#~ msgid "Sheepdog Filesystem"
#~ msgstr "Sheepdog 파일 시스템"
#~ msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
#~ msgstr "필수 특성 '유형' 누락"
#~ msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
#~ msgstr "SEV 실행 보안은 이 가상 기반(Platform)에서 지원하지 않습니다"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "버전:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "통과 장치"
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "모의 장치"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "상세 정보(_E)"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "기능에 보고된 호스트 CPU가 없음"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "일반 OS"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "0을 감지:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI를 찾을 수 없음"
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr ""
#~ "디스크 네트워크 유형 '%s'를 복제하는 것은 관리된 저장소가 필요합니다."
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "OS 이름 '%(oldname)s' 사용되지 않을 것이며, 대신에 '%(newname)s'를 사용합"
#~ "니다. 이 별칭은 미래에 제거될 것입니다."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "완료"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "그래픽 유형 '%s'에서 자동 크기 조정을 지원하지 않습니다."
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "쓰기 정책(_W):"
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "할당(_A):"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "검색..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "사운드 장치 추가(_A):"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Spice USB\n"
#~ "리디렉션 추가(_U):"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니요"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "호스트 CPU 정의 복사"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "가용 공간:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "연결 상세 정보"
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "arch '%s'용"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "--bridge와 --network 인수를 모두 혼합할 수 없습니다."
2020-09-29 12:51:10 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "대상 이름:"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "피드백(_B)"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 "
#~ "(Alt+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입"
#~ "력은 virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화"
#~ "되어 있습니다. "
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "강제 콘솔 바로가기(_F):"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "문자 콘솔(_T)"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>고급 옵션(_V)</b>"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "복제 작성 기준:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "대상 호스트:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "네트워크 장치 없음"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "복제할 저장소 없음"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니"
#~ "다.\n"
#~ "공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다.</"
#~ "span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC 주소 변경"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "새 _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n"
#~ "볼륨이어야 합니다."
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "쓰기 권한 없음"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "공유 가능"
#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "사용자 모드"
#, fuzzy
#~| msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(mode)s - %(device)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "가상 네트워크(_V)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "복제할 것이 없습니다."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "저장소를 공유하거나 복제할 수 없습니다."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "하나 이상의 디스크를 공유 또는 복제할 수 없습니다."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "MAC 주소 변경 중 오류 발생: %s "
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "원래 게스트 이름 또는 xml이 필요합니다."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "지정된 새 경로보다 복제할 디스크가 더 많습니다. (%(passed)d 지정됨, "
#~ "%(need)d 필요"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "저장소를 복제하지 마십시오. --file을 통해 지정한 새 디스크 이미지는 변경되"
#~ "지 않은 상태로 유지됩니다."
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "램:"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "헤드:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "가상 머신 없음"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr "<small>선택한 CPU 모델에서 하이퍼스레딩을 지원하지 않음</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC 주소:"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "호스트에서 전체 가상화를 위한 지원을 광고하지 않습니다. 설치 옵션이 제한"
#~ "될 수 있습니다."
#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager에는 libvirt 0.6.0 이상이 필요합니다."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "풀 구축(_U):"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "디스플레이:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "정적 라우팅:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "일부 변경 사항을 적용하려면 게스트를 종료해야 합니다."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "바인드"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구"
#~ "축' 하겠습니까?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "네트워크가 선택되지 않음"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "설치 매체 위치 설정 중 오류 발생."
#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "플로피 장치"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "플로피 장치"
#, fuzzy
#~| msgid "%s Redirector %s"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%s 리디렉터 %s"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "여유 공간이 충분하지 않음"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "RAM 파일 시스템 사용을 지정해야 합니다."
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "로컬 SDL 창"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "브릿지"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "네트워크가 없음"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "대상 호스트 이름은 'localhost'이며, 이 이름은 libvirt에서 거부됩니다. 공용"
#~ "으로 액세스 가능한 올바른 호스트 이름이 있도록 대상을 설정해야 합니다."
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s - %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "하이퍼바이저에서 도메인 재설정을 지원하지 않습니다."
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "VM 상태"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "디스크"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "디스크 및 설정"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "가상 네트워크"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "경고"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "디스크"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "연결되지 않음"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d분"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "포트"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "이식"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "\"%s\" 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다."
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"