2012-02-02 17:40:33 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-01-22 18:22:55 -05:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 10:00:39 -04:00
#
2012-02-02 17:40:33 -05:00
# Translators:
2013-05-27 13:41:38 -04:00
# Ismail ASCI <ismail.asci@gmail.com>, 2006
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# m.ali sag <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
2015-05-04 15:10:48 -04:00
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013
2015-08-11 18:02:00 -04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
2017-02-05 15:58:54 -05:00
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016. #zanata
2017-03-08 18:48:48 -05:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-08-08 18:14:48 -04:00
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. #zanata
2018-10-15 08:34:18 -04:00
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018. #zanata
2022-02-14 16:23:51 +00:00
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020, 2021, 2022.
2020-09-26 16:29:04 +00:00
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022.
2007-01-22 18:22:55 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 09:54:43 -04:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2022-02-27 14:17:45 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n"
2022-03-09 18:02:14 +00:00
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/tr/>\n"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
"Language: tr\n"
2016-06-18 10:00:39 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-06-01 18:43:15 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Virtual Machine Manager"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "KVM, Xen veya LXC'yi libvirt aracı lı ğı yla grafiksel olarak yönetin"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"Virtual Machine Manager, KVM, Xen ve LXC için sanal makineleri yönetmek için "
"grafiksel bir araç sağlar. Sanal aygı tları başlatı n, durdurun, ekleyin veya "
"kaldı rı n, bir grafiksel veya seri konsola bağlanı n ve yerel veya uzak "
"makinelerdeki mevcut sanal makineler için kaynak kullanı m istatistiklerini "
"görün. Arka uç yönetim API'si olarak libvirt kullanı r."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ana yönetici penceresi"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Sanal makine yapı landı rma ekranı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Bir sanal makine için grafiksel konsol bağlantı sı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Sanal makineleri yönet"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
2022-02-26 06:02:02 +00:00
msgstr "vmm;"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Telif Hakkı (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt tarafı ndan destekleniyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 10:30:20 +02:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "translator-credits"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Yeni Sanal Donanı m Ekle"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Device type:"
msgstr "_Aygı t Türü:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Bus type:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Veri yolu türü:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Type:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Tür:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937
#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ctrl"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "ctrl"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresi:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device mode_l:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Aygı t mode_li:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host _Device:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ana Makine _Aygı tı :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Yol:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Aygı t _Türü:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_ype:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Tü_r:"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Auto socket:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Otomatik soket:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Channel:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Kanal:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ac_tion:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Eyle_m:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Mode:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Mod:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "panik"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_İptal"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "Sanal makine için bir disk kalı bı oluştu_r"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0.0"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "0.0"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_GiB"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_GiB"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Select or create custom storage"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Özel depolama alanı _seç veya oluştur"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Cac_he mode:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ön b_ellek modu:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Discard mod_e:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Atma mod_u:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Salt okunur:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Paylaşı la_bilir:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Silinebi_lir:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Seria_l:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ser_i:"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 10:30:48 +02:00
msgid "Advanced _options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Gelişmiş _seçenekler"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İşlem devam ediyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Processing..."
msgstr "İşleniyor..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrı ntı lar"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "Depolama yolunu değiştir"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Tamam"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "Varolan disk"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_Göz at..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "Yeni _Yol:"
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Klonla"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<span size='large'>Sanal makine klonla</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original VM:"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ası l SM:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Connection:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Bağlantı :"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolama:"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "_Details..."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Ayrı ntı lar..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"<span size='small'>Klonlamak konuk İS'nin içeriğini <u>değiştirmez</u>. "
"Parolaları veya statik IP'leri\n"
"değiştirmek gibi şeyler yapmanı z gerekiyorsa, lütfen virt-sysprep(1) aracı na "
"bakı n.</span>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_lone"
msgstr "K_lonla"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsol şu anda kullanı labilir değil</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanı cı Adı :"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Login"
msgstr "_Giriş Yap"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Bu parolayı anahtarlı ğı nı za _kaydedin"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/console.ui:258
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Connect to console"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Konsola _bağlan"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Bağlantı Ekle"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Bağ_lan"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hipervizör:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "SSH üzerinden _uzak ana makineye bağlan"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Otomatik Bağlan:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "Maki_ne Adı :"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:234
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"<small>QEMU kullanı cı modu oturumu virt-manager için\n"
"öntanı mlı değer değildir. Önceden var olan herhangi bir\n"
"QEMU/KVM konuğunun kullanı labilir olmaması muhtemeldir.\n"
"Ağ oluşturma seçenekleri çok sı nı rlı dı r.</small>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cu_stom URI:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Özel URI:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Oluşturulan URI:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<span size='large'>Sanal ağ oluştur</span>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fo_rward to:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Yönlendir:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device _List:"
msgstr "Aygı t _Listesi:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ay_gı t:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv4"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "IPv4 _Etkinleştir"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Ağ:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start:"
msgstr "Başlangı ç:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 Etkinleştir"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<b>IPv_4 yapı landı rması </b>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable IPv6"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "IPv6 _Etkinleştir"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 Etkinleştir"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<b>IPv_6 yapı landı rması </b>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Use net_work name"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ağ a_dı nı kullan"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cust_om"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ö_zel"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<b>DNS etki alanı adı </b>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<span size='large'>Depolama havuzu oluştur</span>"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tar_get Path:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Hede_f Yolu:"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_ormat:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Biçi_m:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Ana Makine A_dı :"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Initiator _IQN:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Başlatı cı _IQN:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse"
msgstr "Gö_z At"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "G_öz At"
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New VM"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Yeni SM"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "<span size='large'>Yeni bir sanal makine oluştur</span>"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose virtualization type"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Sanallaştı rma türü seç"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual machine"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Sanal makine"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Container"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Konteyner"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "İşletim sistemini nası l kurmak istediğinizi seçin"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalı bı veya CDROM)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ağ Üzerinden K_urulum (HTTP, HTTPS, veya FTP)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import _existing disk image"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Mevcut disk kalı bı nı içe aktar"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ma_nual install"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Elle kurulum"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the container type"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Konteyner türünü seç"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Application container"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Uygulama konteyneri"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "O_perating system container"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "İşletim _sistemi konteyneri"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "Bağl_antı :"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Xen Type:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Xen Türü:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Mimari:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Makine Türü:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt Türü:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Mimari seçenekleri"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Ad"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_ISO veya CDROM kurulum ortamı nı seç:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Göz _at..."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "İşletim sistemi kurulum U_RL'sini belirtin:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Çekirde_k seçenekleri:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL _Options"
msgstr "URL _Seçenekleri"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Mevcut de_polama yolunu belirtin:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Göz a_t..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"<small>Çekirdek/initrd ayarları son sayfadaki 'Kurulumdan önce özelleştir' "
"ile yapı landı rı labilir.</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Uygulama yolunu belirtin:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Mevcut İS kök _dizinini belirtin:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalı dı r. İS dizin ağacı oluşturmayı "
"etkinleştirmek\n"
"için lütfen <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a> kurun</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:11 +02:00
"<small>İS dizin ağacı zaten mevcut olmalı dı r. Uzak bağlantı lar için bir İS "
"dizin ağacı \n"
"oluşturmak henüz desteklenmemektedir.</small>"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Konteyner kalı bı ndan İS dizin ağacı oluştur"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URI:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Kaynak URI:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:16 +02:00
"Olası URL biçimleri::\n"
" * file:///kök/dosya/sistemi/yolu.tar\n"
" * docker://kayı t_defteri:bağlantı _noktası /kalı p:etiket\n"
" * virt-builder://şablon\n"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Kayı t defterinin TLS sertifikaları nı doğrulama"
2015-12-24 13:18:32 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Username:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Kullanı cı adı :"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Password:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Parola:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Kaynak kayı t defterine erişim için kimlik bilgileri"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Root password:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Root parolası :"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select _container template:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "_Konteyner şablonu seç:"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VZ templates"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "VZ şablonları "
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kurduğunuz işletim sistemini s_eçin:"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kurulum ortamı ndan / kaynağı ndan otomatik olarak te_spit et"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install"
msgstr "Kur"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Bellek ve CPU ayarları nı seç:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "_Bellek:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "(Insert host mem)"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "(Ana makine belleğini gir)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Kuruluma başlamaya hazı r"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Kur_ulumdan önce yapı landı rmayı kişiselleştir"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Install:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Kur:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory:"
msgstr "Bellek:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "CPU'lar:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "İS:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Ağ s_eçimi"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Geri"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "İ_leri"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Depolama Birimi Ekle"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "<span size='large'>Depolama birimi oluştur</span>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Depolama Birimi Kotası </b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Ca_pacity:"
2020-09-29 12:51:22 +02:00
msgstr "Ka_pasite:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Tüm birimi şimdi _ayı r"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "Pa_th:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yo_l:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 12:51:20 +02:00
msgid "_Backing store"
2020-09-29 12:51:22 +02:00
msgstr "_Yedekleme deposu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Sil"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr "<small>Şu anda çalı şan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak</small>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "İlgili depol_ama dosyaları nı sil"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Don_anı m Ekle"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_itle:"
msgstr "_Başlı k:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down"
msgstr "Gücü kapat"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_escription:"
msgstr "A_çı klama:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Temel Ayrı ntı lar</b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizör:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Mimari:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Öykünücü:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Makine _Türü: "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "_Yonga Seti:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Firm_ware:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Ü_rün yazı lı mı :"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hipervizör Ayrı ntı ları </b>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "<b>İşletim Sis_temi</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:822
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:885
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yenile"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "<b>CPU kullanı mı </b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Bellek kullanı mı </b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1135
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disk G/Ç</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1205
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Ağ G/Ç</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1297
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Logical host CPUs:"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "Mantı ksal ana makine CPU'ları :"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1310
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "_Ayrı lan vCPU:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1327
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "2"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "2"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1368
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "<small>vCPU'ları aşı rı kullanmak performansa zarar verebilir</small>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1404
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>CPUs</b>"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "<b>CPU'lar</b>"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015
#: ui/details.ui:4174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ana makine CP_U yapı landı rması nı kopyala"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1493
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kullanı labilir CPU güvenlik açı ğı azaltmaları nı etkinleştir"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1519
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Yapı landı _rma</b>"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "CPU topolojisini _elle ayarla"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1577
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Thread_s:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İ_ş parçacı kları :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "Ç_ekirdekler:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1605
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Soke_tler:"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "1"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "1"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1696
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>To_pology</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>To_poloji</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1761
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Current a_llocation:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Şu anki _ayrı lan:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1776
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "A_zami ayrı lan:"
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Toplam ana makine belleği:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "50"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "50"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1913
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Enable shared _memory"
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "Paylaşı lan _belleği etkinleştir"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1943
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Bellek</b>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:1995
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2016
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Autostart</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>Otomatik başlatma</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2063
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init _path:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Başlatma _yolu:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2077
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Init ar_gs:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Başlatma ar_gümanları :"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2111
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Container init</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>Konteyner başlatma</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Doğrudan çekirdek önyüklemeyi etki_nleştir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel yolu:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd yolu:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Göz at"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2296
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Çekirdek ar_gümanları :"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2326
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "D_TB path:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "D_TB yolu:"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>Doğrudan ç_ekirdek önyükleme</b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2450
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable boot me_nu"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Önyükleme me_nüsünü etkinleştir"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Önyükleme aygı t sı rası </b>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2655
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Depolama boyutu:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2679
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source _path:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kaynak _yolu:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2747
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Browse"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Göz at"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device type:"
msgstr "Aygı t türü:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk b_us:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk veri yol_u:"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2828
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "disk-bus-label"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "disk-bus-label"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:2876
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Sanal Disk</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3080
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Link _state:"
msgstr "Bağlantı _durumu:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3091
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "active"
msgstr "etkin"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label"
msgstr "etiket"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I_P address:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "I_P adresi:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3177
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Sanal Ağ Arayüzü</b>"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Mode:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Mod:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Sanal Girdi Aygı tı </b>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3459
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ses Aygı tı </b>"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3533
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label506"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "etiket506"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label508"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "etiket508"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3596
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "label507"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "etiket507"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3621
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source host:"
msgstr "Kaynak ana makine:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3633
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bind host:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bağlanan ana makine:"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3645
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target type:"
msgstr "Hedef tür:"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3657
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target name:"
msgstr "Hedef adı :"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "State:"
msgstr "Durum:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3681
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source path:"
msgstr "Kaynak yol:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>insert type</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>türü gir</b>"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device:"
msgstr "Aygı t:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3787
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ROM _BAR:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "ROM _BAR:"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3B hı zlandı rma:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:3938
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Devices:"
msgstr "Aygı tlar:"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4246
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Controller</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>Denetleyici</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Dosya Sistemi</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "M_ode:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "M_od:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Akı llı Kart Aygı tı </b>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4473
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Yönlendirilmiş aygı t</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM Aygı tı </b>"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4650
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Ana Makine Aygı tı :"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4670
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Rastgele Sayı Oluşturucu</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4720
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4732
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4752
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>Panik Bildirici</b>"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4845
msgid "_Remove"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Kaldı r"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Uygula"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağlama noktası olarak dı şa a_ktar"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Driver:"
msgstr "_Sürücü:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "He_def yol:"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Format:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Biçim:"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "bla foo uyarı mesajı "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show passwor_d"
msgstr "_Parolayı göster"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Adr_es:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_rola:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Port:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Bağlantı noktası :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_uto"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Otomatik"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "L_isten type:"
msgstr "D_inleme türü:"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"OpenGL yalnı zca '3B hı zlandı rma' etkinleştirilmiş 'virtio' grafiklerle "
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"çalı şmaktadı r"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 10:30:39 +02:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "OpenGL yalnı zca 'Dinleme türü' değeri 'hiçbiri' ile çalı şmaktadı r"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View Manager"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yöneticiyi _Görüntüle"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI'si:"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utoconnect:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Otomatik olarak bağlan:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Temel ayrı ntı lar</b>"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Overview"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Genel _Bakı ş"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Sanal Ağlar"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage"
msgstr "_Depolama"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_utostart:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Otomatik olarak başlat:"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Etki alanı :"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP aralı ğı :"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forwarding:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yönlendirme:"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "Herhangi bir aygı ta NAT"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed"
msgstr "Yönlendirilen"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Network"
msgstr "Ağ Ekle"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Network"
msgstr "Ağı Başlat"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Ağı Durdur"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Ağı Sil"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Havuz Ekle"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Havuzu Başlat"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Havuzu Durdur"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Havuzu Sil"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "Yerele _Gözat"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Yerel dosya sistemine göz at"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "Birim _Seç"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose the selected volume"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Seçilen birimi seç"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Havuz değişikliklerini uygula"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Birimler</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh volume list"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Birim listesini yenile"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Birimi sil"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Bağlantı _Ekle..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Yeni Sanal Makine"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Kapat"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Çı kı ş"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "Bağlantı Det_ayları "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Sanal Makine Ayrı ntı ları "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Tercihler"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafik"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_Konuk CPU Kullanı mı "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Host CPU Usage"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "_Ana Makine CPU Kullanı mı "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Bellek Kullanı mı "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Disk G/Ç"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Ağ G/Ç"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "_Yardı m"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Hakkı nda"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Yeni sanal makine oluştur"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New"
msgstr "Yeni"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrı ntı ları nı göster"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Sanal makinenin gücünü aç"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:380
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Run"
msgstr "Çalı ştı _r"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Sanal makineyi duraktlat"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Kapat"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Sanal makineyi taşı "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating VM:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Taşı nan sanal makine:"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Original host:"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ası l ana makine:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New _host:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yeni ana _makine:"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "0"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "0"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Kararı libvirt'e bı rak"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:386
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Hipervizörün hedefe ayrı bir ağ bağlantı sı açması nı sağlamak yerine libvirtd "
"bağlantı kanalı üzerinden tünel taşı ması . Kaynak libvirt örneği doğrudan "
"hedef libvirt örneğine bağlanı r.\n"
"\n"
"Bu, ek güvenlik duvarı bağlantı noktaları nı n açı lması nı gerektirmediğinden "
"kurulumu basitleştirebilir ve libvirt bağlantı nı z şifrelenmişse taşı ma "
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"trafiğini şifreleyecektir. Ancak bunun SSH taşı ması ile çalı şması nı sağlamak "
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"zor olabilir."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Bağlanabilirlik</b>"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Öntanı mlı olarak libvirt, bir diskin önbellek modunun 'none' olmaması gibi, "
"düzgün çalı şmayan konuklara yol açabilecek belirli yapı landı rmalar için "
"sanal makineyi taşı mayı reddedecektir.\n"
"\n"
"Bu seçeneğin etkinleştirilmesi libvirt'e bu denetlemeleri atlaması nı söyler."
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A_llow unsafe:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Güven_li olmayana izin ver:"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:567
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Öntanı mlı olarak, taşı nan SM yapı landı rması kaynak ana makineden kaldı rı lı r "
"ve hedef ana makinede kalı cı olarak kaydedilir. Hedef ana makine, SM'nin "
"yeni evi olarak kabul edilir.\n"
"\n"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'Geçici' seçilirse, taşı ma yalnı zca geçici bir hareket olarak kabul edilir: "
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"kaynak ana makine SM yapı landı rması nı n bir kopyası nı saklar ve hedefe "
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"taşı nan çalı şan kopya yalnı zca geçicidir ve kapatı ldı ğı nda kaybolacaktı r."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Temporary move:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Geçici taşı ma:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Advanced options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Migrate"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Taşı "
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "De_vice name:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ay_gı t adı :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:24 +02:00
"<small>macvtap, çoğu yapı landı rmada ana makineden konuğa ağ iletişimi için "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"çalı şmamaktadı r.</small>"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<small>Uygun bir öntanı mlı ağ bulunamadı .</small>"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "_Bağlantı noktası grubu:"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Ağ kaynağı :"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:56
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"Aradı ğı nı z işletim sistemini bulamı yor musunuz?\n"
"Benzer bir dağı tı m veya sürüm seçmeyi deneyin veya 'Genel' seçeneklerden "
"birini kullanı n."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "libgues_tfs SM içgözlemini etkinleştir"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Enable _XML editing"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_XML düzenlemeyi etkinleştir"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_General"
msgstr "_Genel"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Disk G/Ç'sini sorgula"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Network I/O"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Ağ G/Ç'sini sorgula"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll _Memory stats"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Bellek istatistiklerini sorgula"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Update status every"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "D_urumu güncelle: her"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poll C_PU usage"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "C_PU kullanı mı nı sorgula"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>İstatistik Seçenekleri</b>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "P_olling"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "S_orgulama"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Gra_fik türü:"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Yeni disk kalı pları için öntanı mlı depolama biçimi."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Depolama biçimi:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Yeni SM'ler için öntanı mlı CPU ayarı . Bu genellikle performans ve taşı ma "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"uyumluluğu\n"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"arası nda bir ödünleşmedir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"kullanı lı rsa\n"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"SM'nin taşı nacağı sunucuları n da aynı CPU'lara sahip olması gerekecektir."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU _default:"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "CPU _öntanı mlı sı :"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
2022-02-14 16:23:51 +00:00
"Yeni SM'ler için öntanı mlı ürün yazı lı mı . BIOS veya UEFI kullanarak "
"önyükleme yapı n."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "x86 _Firmware:"
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "x86 Ürün _yazı lı mı :"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Yeni SM Öntanı mlı ları </b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "Y_eni SM"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphical console _scaling:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Grafiksel konsol _ölçekleme:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Tuşları y_akala:"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. "
"Yalnı zca düzgün yapı landı rı lmı ş, spice ve masaüstü aracı sı kullanan "
"konuklarda çalı şı r."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandı r:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Devre dı şı bı rakı lı rsa, SM penceresi çalı şan SM grafiksel konsoluna otomatik "
"olarak bağlanmayacaktı r."
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Konsola o_tomatik bağlan:"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafiksel Konsollar</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Konso_l"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Zorla Kapat:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kapat/_Yeniden Başlat/Kaydet:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Duraklat:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device re_moval:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t kaldı r_ma:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Uygulanmamı ş değişiklikler:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "Depolama _siliniyor:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Onaylamalar</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Feed_back"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Geri _bildirim"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Description:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Açı klama:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM State:"
msgstr "SM Durumu:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zaman Damgası :"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot Mode:"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Anlı k Görüntü Modu:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Ekran Görüntüsü:"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ekran görüntüsü yok"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Bu en son uygulanan anlı k görüntüdür.</i></small>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Yeni anlı k görüntü oluştur"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Seçilen anlı k görüntüyü çalı ştı r"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Refresh snapshot list"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü listesini yenile"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Seçilen anlı k görüntüyü sil"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Güncellenen anlı k görüntü üst verisini kaydet"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create snapshot"
msgstr "Anlı k görüntü oluştur"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<span size='large'>Anlı k görüntü oluştur</span>"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Description:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Açı klama:"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "Aygı t _Yolu:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_Sürüm:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Gelişmiş seçenekler"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/tpmdetails.ui:175
msgid "tpm-tab"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "tpm-tab"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Sanal _Makine"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görün_tüsü Al"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "Ana makine USB aygı tı nı SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB aygı tı _yönlendir"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Anlı k _Görüntüler"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandı r"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "Ekranı _Ölçekle"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Always"
msgstr "Her zam_an"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Yalnı zca tam ekranken"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Never"
msgstr "_Asla"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SM'yi pencereyle otomatik _yeniden boyutlandı r"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Co_nsoles"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Ko_nsollar"
2007-03-20 12:42:24 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "_Autoconnect"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "_Otomatik Bağlan"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_raç Çubuğu"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send _Key"
msgstr "_Tuş Gönder"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Grafiksel konsolu göster"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Sanal donanı m ayrı ntı ları nı göster"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Ayrı ntı lar"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Run"
msgstr "Çalı ştı r"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Anlı k Görüntüler"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Kuruluma Başla"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Kuruluma _Başla"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Kurulumu _İptal Et"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest C_ID:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuk C_ID:"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"<small>XML düzenleme 'Tercihler'de devre dı şı bı rakı ldı . Yalnı zca ne "
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"yaptı ğı nı zı biliyorsanı z etkinleştirin.</small>"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_XML"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_XML"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'Hakkı nda' iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hardware"
msgstr "Donanı m"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "Denetleyici"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB Ana Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Bağlantı , ana makine aygı tları numaralandı rmayı desteklemiyor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI Ana Aygı tı "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 19:06:49 +02:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 19:06:58 +02:00
msgstr "MDEV Ana Makine Aygı tı "
2021-10-14 19:06:49 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt sürümü video aygı tları nı desteklemiyor."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Gözlemci"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya Sistemi"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Akı llı Kart"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB Yönlendirme"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panik Bildirici"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "SM yapı landı rması değiştirilirken hata: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:371
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanı şı ndan sonra geçerli olacaktı r."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Sözde (Pseudo) TTY"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Bir dosyaya çı ktı al"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP ağ konsolu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP ağ konsolu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "UNIX socket"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "UNIX soketi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice agent"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Spice aracı sı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice port"
msgstr "Spice bağlantı noktası "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "IDE"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "IDE"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SCSI"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SCSI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SATA"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SATA"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:445
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO Serial"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "VirtIO Seri"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506
#: virtManager/addhardware.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "USB"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:447
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "PCI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:448
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CCID"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "CCID"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:449
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "xenbus"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "xenbus"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO SCSI"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:460
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCIe"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "PCIe"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SD"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SD"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VirtIO"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "VirtIO"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Xen"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Xen"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:515
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "ISA"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "ISA"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:516
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "pSeries"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "pSeries"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:517
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hyper-V"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Hyper-V"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "s390"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "s390"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:525
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:526
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Entropi Toplama Hizmeti"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:527
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Builtin RNG"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yerleşik Rastgele Sayı Üreteci"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:545
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuğu zorla sı fı rla"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:546
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:547
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuğu zorla kapat"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:548
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Konuğu duraklat"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No action"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Eylem yok"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:550
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dump guest memory core"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuğun bellek içeriğini dök"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Keyboard"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Klavye"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:566
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PS/2"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "PS/2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:575
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:673
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk device"
msgstr "Disk sürücü"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:675
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM sürücü"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:677
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Disket sürücü"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:680
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "LUN Passthrough"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "LUN geçişi (passthrough)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812
#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizör öntanı mlı değeri"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:791
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-02-14 16:23:51 +00:00
"%s ana makine sisteminde etkin değil.\n"
"Konuğa eklemeden önce lütfen ana sistemde mdev'i başlatı n."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Uygun Aygı t Yok"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Passthrough"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Geçiş (passthrough)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:860
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ana makine"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:866
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice channel"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Spice kanalı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:894
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 3"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "USB 3"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:895
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB 2"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "USB 2"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:993
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video Device"
msgstr "Video Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:995
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Gözlemci Aygı t"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:997
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Dosya Sistemi Geçişi (Passthrough)"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1005
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Random Number Generator"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Rastgele Sayı Üreteci"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1009
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM Sockets"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SM Soketleri"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%s Device"
msgstr "%s Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1017
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1019
2021-10-14 19:06:49 +02:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 19:06:58 +02:00
msgstr "MDEV Aygı tı "
2021-10-14 19:06:49 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1020
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB Device"
msgstr "USB Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1140
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"%s zaten bağlı bir USB denetleyicisine sahip.\n"
"Birden fazla USB denetleyicisinin eklenmesi desteklenmiyor.\n"
"USB denetleyici türünü SM ayrı ntı ları ekranı nda değiştirebilirsiniz."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1232
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Bu aygı tı eklemek istediğinize emin misiniz?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1235
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Bu aygı t çalı şmakta olan bir makineye takı lamadı . Konuğun bir sonraki "
"kapanması ndan sonra aygı tı kullanı labilir kı lmak ister misiniz?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1259
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to add device: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t eklenemedi: %s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1280
2012-02-02 17:40:33 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating device parameters: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t parametreleri doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1286
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating device"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t oluşturuluyor"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı ta bağlı olarak bu işlemin tamamlanması birkaç dakika sürebilir."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1309
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t zaten diğer konuklar (%s) tarafı ndan kullanı lı yor"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1311
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı tı gerçekten kullanmak istiyor musunuz?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/addhardware.py:1356
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error building device XML: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Aygı t XML'i derlenirken hata oluştu: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:49 +02:00
#: virtManager/asyncjob.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "İş iptal ediliyor..."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Klonlanacak depolama yok."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Disk target: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk hedefi: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:112
2020-09-29 12:51:11 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Original path: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ası l yol: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:114
2020-09-29 12:51:11 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "New path: %s"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Yeni yol: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:118
2020-09-29 12:51:11 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolamanı n paylaşı lması güvenli: %(reason)s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu depolamayı paylaşmak tehlikeli olabilir."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama klonlanamaz: %(reason)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No storage."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolama yok."
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Diski %s ile paylaş"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Bu diski klonla"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Klonlama iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Clone"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Klonla"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek"
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:458
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Var olan bir kalı bı kullanmak, klonlama işlemi sı rası nda yolun üzerine "
"yazacaktı r. Bu yolu kullanmak istediğinizden emin misiniz?"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolamayı paylaşmak verilerin üzerine yazı lması na neden olabilir."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:488
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Aşağı daki disk aygı tları %(vmname)s ile paylaşı lacak:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Yeni konuğu çalı ştı rmak, bu disk kalı bı ndaki verilerin üzerine yazabilir."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:503
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata oluştu: %(error)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:561
2020-09-29 12:51:11 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Klonlama ayarları nda hata: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:566
2009-12-03 15:33:47 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/clone.py:571
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr ""
"'%s' sanal makine klonu ve seçilen depolama alanı oluşturuluyor (bu biraz "
"zaman alabilir)"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate or create storage volume"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama birimi bul veya oluştur"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate existing storage"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Var olan depolamayı bul"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate ISO media volume"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "ISO ortam birimi bul"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate ISO media"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "ISO ortamı bul"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate floppy media volume"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disket ortam birimi bul"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate floppy media"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disket ortamı bul"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Locate directory volume"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Dizin birimi bul"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User session"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kullanı cı oturumu"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanı yor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/connection.py:586
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"%(object)s yeniden adlandı rı lamadı . Kurtarma denemesi de başarı sı z oldu.\n"
"\n"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ası l hata: %(origerror)s\n"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"\n"
"Kurtarma hatası : %(recovererror)s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bağlantı iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "kullanı cı oturumu"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Özel URI..."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Uzak bağlantı lar için ana makine adı gerekli."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu bağlantı yı hala hatı rlamak istiyor musunuz?"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Herhangi bir fiziksel aygı t"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Physical device..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Fiziksel aygı t..."
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Open"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Açı k"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yalı tı lmı ş"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SR-IOV pool"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SR-IOV havuzu"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No available device"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kullanı labilir aygı t yok"
2019-07-03 20:25:19 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s adı zaten başka bir ağ tarafı ndan kullanı lı yor."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "XML derlenirken hata oluştu: %s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ağ doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Sanal ağ oluşturuluyor..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Sanal ağı n oluşturulması biraz zaman alabilir..."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sou_rce Name:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kaynak _Adı :"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volg_roup Name:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Birim Grubu _Adı :"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "_Kaynal Yolu:"
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source IQN:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Kaynak IQN:"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source Adapter:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "_Kaynak Bağdaştı rı cı :"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Havuz doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage pool..."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolama havuzu oluşturuluyor..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolama havuzunun oluşturulması biraz zaman alabilir..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Kaynak yolunu seçin"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Hedef dizini seçin"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%.1f GiB"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%d MiB"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Oluşturma iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:309
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error: %s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Hata: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<span size='small'>Uyarı : %s</span>"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"UEFI ayarlanamadı : %s\n"
"Kurulum seçenekleri sı nı rlı ."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumları nı desteklemiyor."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "CDROM/ISO kurulumları yarı sanal konuklar için kullanı lamı yor."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' mimarisi kurulabilir değil"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No install methods available for this connection."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu bağlantı için kullanı labilir kurulum yöntemi yok."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı ."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada "
"KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmaması dı r."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"KVM kullanı labilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamı ş ya da KVM "
"çekirdek modülleri yüklenmemiş olması dı r. Sanal makinelerinizin performansı "
"düşük olabilir."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanı labilir durumda"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:657
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d'e kadar kullanı labilir"
msgstr[1] "%(numcpus)d'e kadar kullanı labilir"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Kurulum yapı lacak etkin bağlantı yok."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None"
msgstr "Yok"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Yerel CDROM/ISO"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL Kurulum Ağacı "
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Import existing OS image"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Var olan İS kalı bı nı içe aktar"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual install"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Elle kurulum"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application container"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Uygulama konteyneri"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Operating system container"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İşletim sistemi konteyneri"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtuozzo container"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Virtuozzo konteyneri"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk kalı pları kaldı rı lı yor"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu sanal makine için oluşturduğumuz disk kalı pları kaldı rı lı yor."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Adı m %(current_page)d / %(max_page)d"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Waiting for install media / source"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kurulum ortamı / kaynağı bekleniyor"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2018-10-15 08:34:18 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error populating summary page: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Özet sayfası doldurulurken hata oluştu: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanı rken yakalanmayan hata: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Source URL is required"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kaynak URL gerekli"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Lütfen kaynak kayı t defterine erişmek için parola belirtin"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Destination path is not directory: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Hedef yolu dizin değil: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Dizin yolu için yazma izni yok: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS root directory is not empty"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İS kök dizini boş değil"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Boş olmayan bir dizinde kök dosya sistemi oluşturmak, dosya çakı şmaları "
"nedeniyle başarı sı z olabilir.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install media selection is required."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gerekmektedir."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "A storage path to import is required."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İçe aktarı lacak bir depolama yolu gerekli."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İçe aktarma yolu, var olan bir depolama alanı nı göstermelidir."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An application path is required."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir uygulama yolu gerekli."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "An OS directory path is required."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir İS dizin yolu gerekli."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "A template name is required."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir şablon adı gerekli."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "You must select an OS."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir İS seçmelisiniz."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanı rken hata oluştu."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error setting default name."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Öntanı mlı ad ayarlanı rken hata oluştu."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Depolama parametresi hatası ."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Invalid guest name"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Geçersiz konuk adı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Detecting..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Tespit ediliyor..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "None detected"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Hiçbiri tespit edilmedi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error starting installation: %s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Kurulum başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kurulum tamamlanamadı : '%s'"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Sanal makine oluşturuluyor. Diskte depolama alanı nı n ayrı lması ve kurulum "
"kalı pları nı n getirilmesi işleminin tamamlanması birkaç dakika sürebilir."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SM '%s' beklenen süreden sonra görünmedi."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2020-09-29 12:51:11 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Kuruluma devam edilirken hata oluştu: %s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bootstraping container"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konteyner önyükleniyor"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "<b>%(volume)s</b> üzerinde kullanı labilir alan: %(size)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:278
2014-02-14 18:45:01 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error creating vol: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Birim oluştururken hata oluştu: %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:294
2014-03-22 18:38:44 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating volume: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Birim doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:299
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating storage volume..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama birimi oluşturuluyor..."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtManager/createvol.py:300
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama biriminin oluşturulması biraz zaman alabilir..."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/delete.py:157
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Aşağı daki yollar silinecek:\n"
"\n"
"%s"
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:194
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi silinirken hata oluştu: %(error)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:211
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ek olarak, belirli depolama aygı tları nı kaldı rı rken hatalar oluştu: \n"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Belirli depolama aygı tları nı kaldı rı rken hatalar oluştu."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:227
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' yolu siliniyor"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Silme iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:290
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%(vmname)s' sil"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:294
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"'%s' sanal makinesi ve seçilen depolama alanı siliniyor (bu biraz zaman "
"alabilir)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:298
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' sanal makinesi siliniyor"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:340
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error Removing Device: %s"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Aygı t Kaldı rı lı rken Hata Oluştu: %s"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2020-09-26 16:29:04 +00:00
msgstr "Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanı şı ndan sonra geçerli olacaktı r."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage will not be deleted."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama alanı silinmeyecek."
2009-04-09 12:30:20 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Çalı şmakta olan makineden aygı t kaldı rı lamadı "
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove Disk Device"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk Aygı tı nı Kaldı r"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:373
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%(target)s' disk aygı tı nı kaldı r"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:378
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"'%s' disk aygı tı ve seçilen depolama alanı kaldı rı lı yor (bu biraz zaman "
"alabilir)"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:381
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Removing disk device '%s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' disk aygı tı kaldı rı lı yor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Depolama Yolu"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iSCSI paylaşı mı silinemiyor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SCSI aygı tı silinemiyor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yönetilmeyen uzak depolama alanı silinemiyor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Yol bulunamamaktadı r."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Üst dizine yazma izni yok."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Yönetilmeyen blok aygı tı silinemiyor."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Depolama salt okunur."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama paylaşı labilir olarak işaretlendi."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage is a media device."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Depolama bir ortam aygı tı ."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Depolama aşağı daki sanal makineler tarafı ndan kullanı lı yor"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk kullanı m çakı şması denetlenemedi."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 20:16:57 +01:00
msgid "Leave Fullscreen"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "Tam Ekrandan Çı k"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çı k"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Send key combination"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Tuş dizisi gönder"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:203
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "No text console available"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kullanı labilir metin konsolu yok"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:208
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Metin Konsolu %d"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:210
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Seri %d"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:219
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "No graphical console available"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Kullanı labilir grafiksel konsol yok"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "Graphical Console"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Grafiksel Konsol"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:231
2020-09-14 10:30:53 +02:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "virt-manager birden fazla grafiksel konsolu desteklemiyor"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:575
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest has crashed."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuk çöktü."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:577
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest is not running."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Konuk çalı şmı yor."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:700
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapı landı rı lmadı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:707
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:719
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanı lı yor"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:738
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr ""
"Grafiksel konsola bağlanı rken hata oluştu:\n"
"%s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:795
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Görüntüleyici kimlik doğrulama hatası : %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:817
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB yönlendirme hatası "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:826
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Viewer was disconnected."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Görüntüleyicinin bağlantı sı kesildi."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:833
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "SSH tüneli hatası çı ktı sı : %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:846
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Viewer is disconnecting."
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "Görüntüleyicinin bağlantı sı kesiliyor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:979
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Viewer window closed."
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "Görüntüleyicinin penceresi kapatı ldı ."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/console.py:983
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "İşaretçiyi serbest bı rakmak için %s'ye bası n."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:163
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Floppy %(index)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Disket %(index)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:169
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:174
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:178
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:186
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "NIC %(mac)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:199
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial %(num)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Seri %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:203
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel %(num)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Paralel %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:207
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console %(num)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Konsol %(num)d"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:212
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel %(name)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Kanal %(name)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:214
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel %(type)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Kanal %(type)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Display %s"
msgstr "Ekran %s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:220
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(bus)s Yönlendirme %(index)d"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sound %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ses %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:231
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Dosya Sistemi %(path)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:235
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Denetleyici %(controller)s %(index)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Denetleyici %(controller)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:244
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "RNG %(device)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:248
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM %(device)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "TPM %(device)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "TPM v%(version)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "TPM sürüm %(version)s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:537
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "Don_anı m Ekle"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:543
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Remove Hardware"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Donanı m Ka_ldı r"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "UEFI"
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:672
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Libvirt veya hipervizör UEFI'yi desteklemiyor."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:675
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Libvirt, ana makinede kurulu herhangi bir UEFI/OVMF ürün yazı lı mı kalı bı "
"tespit edemedi."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:725
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:787
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application Default"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Uygulama Öntanı mlı Değeri"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor Default"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Hipervizör Öntanı mlı Değeri"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:791
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clear CPU configuration"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "CPU yapı landı rması nı temizle"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:809
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk bus:"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Disk veri yolu:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1019
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Donanı m iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1025
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu aygı tı kaldı rmak istediğinizden emin misiniz?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1354
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error applying changes: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Değişiklikler uygulanı rken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1483
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Otomatik başlatma değeri değiştirilirken hata oluştu: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1500
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir çekirdek yolu belirtmeden initrd ayarlanamaz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1503
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir çekirdek yolu belirtmeden çekirdek argümanları ayarlanamaz"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "An init path must be specified"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bir başlatma yolu belirtilmelidir"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr ""
"'%(path)s' diski zaten diğer konuklar (%(names)s) tarafı ndan kullanı lı yor"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Diski gerçekten kullanmak istiyor musunuz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1689
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Bu aygı tı sanal makineden kaldı r"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1745
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Donanı m sayfası yenilenirken hata oluştu: %s"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1840
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(summary)s ..."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(summary)s ..."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(received)d %(units)s okuma"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1853
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s yazma"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1856
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(received)d %(units)s gelen"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1857
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s giden"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860
#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dı şı "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:1870
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2036
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Absolute Movement"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Mutlak Hareket"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2038
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Relative Movement"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Göreceli Hareket"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
#: virtManager/details/details.py:2215
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Hipervizör bu aygı tı kaldı rmayı desteklemiyor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2051
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s Sunucu"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Seri Aygı t"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2105
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralel Aygı t"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Console Device"
msgstr "Konsol Aygı tı "
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanal Aygı tı "
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Birincil Konsol"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2179
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Fiziksel %s Aygı tı "
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Grafik/Ekran bağlı yken son video aygı tı kaldı rı lamaz."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2222
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(address)s üzerinde %(device)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı tlar takı lı yken denetleyici kaldı rı lamaz."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2328
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Hard Disk"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sabit Disk"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2329
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "CDROM"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "CDROM"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2330
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "Network (PXE)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ağ (PXE)"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2345
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid "No bootable devices"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Önyüklenebilir aygı t yok"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakı ş"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2393
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS information"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İS bilgileri"
2014-03-22 18:38:44 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Performance"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Performans"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPUs"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "CPU'lar"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtManager/details/details.py:2399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etkin olmayan konuk için seri konsol kullanı lamı yor"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' aygı t türü için konsol desteklenmiyor"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Kopyala"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Yapı ştı r"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/serialcon.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Metin konsola bağlanı rken hata oluştu: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü oluştururken hata oluştu: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Snapshot"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Anlı k görüntü oluşturuluyor"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Sanal makine anlı k görüntüsü oluşturuluyor"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Anlı k görüntüyü başlat"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:383
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "Anlı k görüntüyü sil"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:436
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü listesi yenilenirken hata oluştu: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:449
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>SM Durumu: %(state)s (Harici)</span>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:454
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>SM Durumu: %(state)s</span>"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:516
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "<b>Anlı k görüntü '%(name)s':</b>"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:536
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Harici disk ve bellek"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External memory only"
msgstr "Yalnı zca harici bellek"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:540
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "External disk only"
msgstr "Yalnı zca harici disk"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:631
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kaydedilen bellek durumu anlı k görüntünün parçası olmayacak"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:632
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Alan şu anda kaydedildi. Teknik sı nı rlamalar nedeniyle kaydedilen bellek "
"durumu anlı k görüntünün bir parçası olmayacaktı r. Daha sonra çalı ştı rmak, "
"sistemi çalı şma ortası nda kapatmaya zorlamakla aynı olacaktı r. Bunun yerine, "
"çalı şan veya kapatı lan sistemin anlı k görüntüsünü almanı z tavsiye edilir."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:653
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(name)s' anlı k görüntüsünü çalı ştı rmak istediğinizden emin misiniz? Son "
"anlı k görüntünün oluşturulması ndan bu yana yapı lan tüm disk değişiklikleri "
"atı lacak."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:657
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:14 +02:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(name)s' anlı k görüntüsünü çalı ştı rmak istediğinizden emin misiniz? Son "
"anlı k görüntünün oluşturulması ndan bu yana yapı lan tüm disk ve yapı landı rma "
"değişiklikleri atı lacak."
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:668
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
msgstr "Dosya sisteminin bozulması nı önlemek için kaydedilen durum kaldı rı lacak"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:669
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%s' anlı k görüntüsü yalnı zca disk içeriyor, bellek durumu içermiyor. Anlı k "
"görüntünün geri yüklenmesi, mevcut kayı tlı durumu yerinde bı rakarak, çalı şan "
"bir sistemin altı ndaki bir diski etkin bir şekilde değiştirir. Etki alanı nı "
"daha sonra çalı ştı rmak büyük olası lı kla kapsamlı dosya sistemi bozulması na "
"neden olacaktı r. Bu nedenle, anlı k görüntü geri yüklenmeden önce kaydedilen "
"durum kaldı rı lacaktı r."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:683
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running snapshot"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü çalı ştı rı lı yor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:684
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' anlı k görüntüsü çalı ştı rı lı yor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:685
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' anlı k görüntüsü çalı ştı rı lı rken hata oluştu"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:694
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Seçilen anlı k görüntüleri kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü siliniyor"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:703
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' anlı k görüntüsü siliniyor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:704
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' anlı k görüntüsü silinirken hata oluştu"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Anlı k görüntü seçilmedi."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:715
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Birden fazla anlı k görüntü seçildi."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/details/snapshots.py:725
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error selecting snapshot: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntü seçilirken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk uzak bir ana makine üzerinde, ancak yalnı zca yerel dosya tanı mlayı cı "
"bağlantı ları na izin verecek şekilde yapı landı rı ldı ."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk yalnı zca TLS için yapı landı rı ldı , bu nedenle SSH üzerinden çalı şmaz."
2013-05-27 13:41:38 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk, '%s' taşı ması na sahip uzak bir ana makine üzerinde, ancak yalnı zca "
"yerel olarak dinlemek üzere yapı landı rı ldı . Uzaktan bağlanmak için konuğun "
"dinleme adresini değiştirmeniz gerekecek."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:351
2016-04-07 20:10:40 -04:00
#, python-format
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
"The credential type %s is not supported"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"VNC sunucusuna istenen kimlik bilgileri sağlanamı yor.\n"
"%s kimlik bilgisi türü desteklenmiyor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "GTK-VNC görüntüleyici çok eski"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:577
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SPICE %(error-name)s ile karşı laşı ldı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Konuk aracı sı kullanı labilir değil."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Öntanı mlı konumda %s kullanı labilir"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Öykünücünün '%s' yolu için arama izinleri olmayabilir."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bunu şimdi düzeltmek ister misiniz?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask about these directories again."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bir daha bu dizinler hakkı nda soru sorma."
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
msgstr "Aşağı daki dizinler için izinler değiştirilirken hatalarla karşı laşı ldı :"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Ş_ablon:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Source path:"
msgstr "_Kaynak yolu:"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
2022-02-24 16:02:33 +00:00
"'Bellek' ekranı nda 'Paylaşı lan belleği etkinleştir' seçeneğine ihtiyacı nı z "
"olabilir."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Spice server"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Spice sunucusu"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "VNC server"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "VNC sunucusu"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Address"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Adres"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Localhost only"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalnı zca localhost"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Tüm arayüzler"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Otomatik"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "_Otomatik (%(port)d bağlantı noktası )"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ortam seçilmedi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Ortam Bilinmiyor"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Ortam tespit edilemedi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Usermode networking"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kullanı cı modu ağı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Sanal ağ"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin değil"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Bridge device..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Köprü aygı tı ..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Macvtap device..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Macvtap aygı tı ..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Sanal ağ etkin değil."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(device)s' sanal ağı başlatı lamadı : %(error)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "Öykünülmüş"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CID"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "CID"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sanallaştı rma paketleri denetleniyor..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Girdi Hatası "
#: virtManager/error.py:140
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Validation Error: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Doğrulama Hatası : %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uygulanmamı ş değişiklikler var. Şimdi uygulamak ister misiniz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't warn me again."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Beni bir daha uyarma."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't ask me again"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bir daha sorma"
2019-02-03 16:26:44 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/host.py:32
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ana makine iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:170
2013-04-03 19:36:34 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/host.py:180
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "%(connection)s - Bağlantı Ayrı ntı ları "
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networks"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ağlar"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt bağlantı sı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Bağlantı etkin değil."
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No virtual network selected."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sanal ağ seçilmedi."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2017-02-05 15:58:54 -05:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Routed network"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yönlendirilen ağ"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalı tı lmı ş ağ, yalnı zca dahili yönlendirme"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalı tı lmı ş ağ, yönlendirme devre dı şı "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "On Boot"
msgstr "Önyüklemede"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "%s ağı nı kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error deleting network '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' ağı silinirken hata oluştu"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2020-05-27 14:56:21 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "'%s' ağı başlatı lı rken hata oluştu"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error stopping network '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' ağı durdurulurken hata oluştu"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Ağ sihirbazı başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2019-06-17 01:31:40 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error changing network settings: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ağ ayarları değiştirilirken hata oluştu: %s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Copy Volume Path"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Birim Yolunu Kopyala"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Volumes"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Birimler"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Biçim"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Used By"
msgstr "Tarafı ndan Kullanı lı yor"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Pools"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama Havuzları "
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt bağlantı sı depolama yönetimini desteklememektedir."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(bytesfree)s Boş / <i>%(bytesinuse)s Kullanı mda</i>"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create new volume"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yeni birim oluştur"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Havuz, birim oluşturmayı desteklemiyor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Depolama havuzu seçilmedi."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Havuz seçilirken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:472
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu başlatı lı rken hata oluştu"
2016-04-07 20:10:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:482
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Havuz sihirbazı başlatı lı rken hata oluşu: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:489
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "%s havuzunu kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:496
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:507
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:541
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Birim sihirbazı başlatı lı rken hata oluşu: %s"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:549
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s birimini kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:562
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' birimi silinirken hata oluştu"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/hoststorage.py:587
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Havuz ayarları değiştirilirken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Authentication required"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Uzak ana makine, -U seçeneğini destekleyen bir netcat/nc sürümü gerektiriyor."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Uzak ana makine için SSH anahtarı erişimini yapı landı rı n veya yerel olarak "
"bir SSH askpass paketi kurun."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'libvirtd' arka plan programı nı n uzak ana makinede çalı ştı ğı nı doğrulayı n."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Aşağı dakileri doğrulayı n:\n"
" - Bir Xen ana makine çekirdeği önyüklendi\n"
" - Xen hizmeti başlatı ldı "
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Yerel bir oturum tespit edilemedi: ssh -X veya VNC üzerinden virt-manager "
"çalı ştı rı yorsanı z, libvirt'e normal bir kullanı cı olarak "
"bağlanamayabilirsiniz. Root olarak çalı ştı rmayı deneyin."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'libvirtd' arka plan programı nı n çalı ştı ğı nı doğrulayı n."
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2015-05-04 15:10:48 -04:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "libvirt %s ile bağlantı kurulamı yor."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Virtual Machine Manager Bağlantı Hatası "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"libvirtd hizmeti kurulu görünmüyor. Bu ana makinede sanallaştı rmayı yönetmek "
"için libvirtd hizmetini kurun ve çalı ştı rı n."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Öntanı mlı bir hipervizör tespit edilemedi. Bu ana makinede sanallaştı rmayı "
"yönetmek için uygun QEMU/KVM sanallaştı rma paketlerinin kurulu olduğundan "
"emin olun."
2020-09-14 10:30:34 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
2020-09-14 10:30:34 +02:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Dosya->Bağlantı Ekle aracı lı ğı yla elle bir sanallaştı rma bağlantı sı "
"eklenebilir"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2013-04-15 13:27:23 -04:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "libguestfs cihazı başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Inspection found no operating systems."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İnceleme hiçbir işletim sistemi bulamadı ."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Error inspection VM: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM incelenirken hata oluştu: %s"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-09-14 10:30:30 +02:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uzak bağlantı da SM incelenemiyor"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Running"
msgstr "Çalı şı yor"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatı ldı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Kapatı lı yor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutoff"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kapatı ldı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Crashed"
msgstr "Çöktü"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Booted"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Başlatı ldı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrated"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Taşı ndı "
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restored"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Geri yüklendi"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "From snapshot"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Anlı k görüntüden"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Unpaused"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Devam ettirildi"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migration canceled"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Taşı ma iptal edildi"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save canceled"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kaydetme iptal edildi"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Event wakeup"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Olay uyandı rması "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "User"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kullanı cı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Taşı nı yor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kaydediliyor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dumping"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Dökülüyor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "I/O error"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "G/Ç hatası "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shutting down"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kapatı lı yor"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Shut Down"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kapatı ldı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Destroyed"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yok edildi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Failed"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Başarı sı z oldu"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Panicked"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Panikledi"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Yönetici başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Yeni"
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "_Bağlan"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
msgstr "Bağlantı yı _kes"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
msgstr "_Sil"
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CPU usage"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "CPU kullanı mı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Host CPU usage"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "Ana makine CPU kullanı mı "
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Memory usage"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bellek kullanı mı "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk G/Ç"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Ağ G/Ç"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Bu işlem bağlantı yı kaldı racak:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Emin misiniz?"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:571
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(uri)s (Bağlanmak için çift tı klayı n)"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:578
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(connection)s - Bağlı Değil"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:580
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(connection)s - Bağlanı yor..."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Restore"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "_Geri yükle"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Resume the virtual machine"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sanal makineyi devam ettir"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Tercihler iletişim kutusunda devre dı şı bı rakı ldı ."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Taşı ma iletişim kutusu başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Direct"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Doğrudan"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tunnelled"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Tünelli"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "<span size='large'>'%(vm)s' taşı </span>"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur."
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:237
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Tünelli taşı ma için uzaktan erişilebilen bir libvirt URI'si gerekli, ancak "
"seçilen bağlantı yerel bir URI. Bir taşı ma yöntemi eklemediğiniz sürece "
"libvirt bunu reddedecek."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (Hipervizörler eşleşmiyor)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:294
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "%(uri)s (Bağlantı kesildi)"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(uri)s (Aynı bağlantı )"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No usable connections available."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kullanı labilir bağlantı yok."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk taşı namı yor: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Girdi doğrulanı rken yakalanmayan hata: %s"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' sanal makinesi taşı nı yor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(name)s' sanal makinesi %(host)s ana makinesine taşı nı yor. Bu biraz zaman "
"alabilir."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Taşı ma işi iptal edilirken hata oluştu: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "<numa> yapı landı rı ldı ğı nda paylaşı lan bellek ayarı değiştirilemez."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "Libvirt, memfd destekleyecek kadar yeni olmayabilir."
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Libvirt bağlantı sı anlı k görüntüleri desteklemiyor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:491
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Anlı k görüntüler yalnı zca konuğa ayrı lan tüm yazı labilir disk görüntüleri "
"qcow2 biçimindeyse desteklenir."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Anlı k görüntüler, konuğa ayrı lan en az bir yazı labilir qcow2 disk kalı bı "
"gerektirmektedir."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:529
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Etkin olmayan sanal makine yapı landı rması nda belirtilen aygı t bulunamadı : %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1424
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Alan diske kaydediliyor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/domain.py:1476
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrating domain"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan taşı nı yor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Isolated network"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalı tı lmı ş ağ"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s'e NAT"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%s'ye yönlendir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s network"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s ağı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "%s arayüzü"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Dosya Sistemi Dizini"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Önceden Biçimlendirilmiş Blok Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ağda Dı şa Aktarı lan Dizin"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "LVM Birim Grubu"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fiziksel Disk Aygı tı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI Hedefi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SCSI Ana Makine Bağdaştı rı cı sı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Çok Yollu Aygı t Numaralandı rı cı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Gluster Dosya Sistemi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "RADOS Blok Aygı tı /Ceph"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sheepdog Dosya Sistemi"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "ZFS Havuzu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Type to start searching..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aramaya başlamak için yazı n..."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Tercihler başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Asla"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Yalnı zca tam ekran"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Off"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kapalı "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:124
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "On"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Açı k"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sistem öntanı mlı değeri (%s)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manual redirect only"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalnı zca elle yönlendir"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "USB bağlandı ğı nda otomatik yeniden yönlendir"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Application default"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uygulama öntanı mlı değeri"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Nearest host CPU model"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "En yakı n ana makine CPU modeli"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
2022-02-14 16:23:51 +00:00
msgstr "Sistem öntanı mlı değeri"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "python libguestfs desteği kurulu değil"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure grab key combination"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yakalama tuş dizisini yapı landı r"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Yakalama tuşları nı şimdi basarak tanı mlayabilirsiniz.\n"
"Seçiminizi onaylamak için lütfen istediğiniz tuşlara\n"
"basarken Tamam düğmesine tı klayı n."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please press desired grab key combination"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Lütfen istenen tuş dizisine bası n"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uzak bağlantı da yerel depolama kullanı lamaz."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Depolama Birimi Seç"
2021-04-13 09:02:13 +02:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Virtual Machine Manager'i Gö_ster"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Virtual Machine Manager başlatı lı rken hata oluştu"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Virtual Machine Manager başlatı lı rken hata oluştu: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Yeniden Başlat"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "F_orce Reset"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Z_orla Sı fı rla"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Zorla Kapat"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Kay_det"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "R_esume"
msgstr "D_evam Et"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Clone..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Klonla..."
2015-11-24 22:04:26 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Migrate..."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Taşı ..."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' makinesini kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve "
"veri kaybı na neden olabilir."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Alan kapatı lı rken hata oluştu"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' makinesini duraklatmak istediğinizden emin misiniz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Alan duraklatı lı rken hata oluştu"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error unpausing domain"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan devam ettirilirken hata oluştu"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan geri yüklenirken hata oluştu: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı geri yüklenemedi. Kaydedilmiş durumu\n"
"kaldı rmak ve normal bir başlatma gerçekleştirmek\n"
"ister misiniz?"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan durumu kaldı rı lı rken hata oluştu: %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Sanal Makine Geri Yükleniyor"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Sanal makine belleği diskten geri yükleniyor"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Alan başlatı lı rken hata oluştu"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' makinesinin gücünü kesmek istediğinizden emin misiniz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' makinesini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error rebooting domain"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan yeniden başlatı lı rken hata oluştu"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' makinesini zorla sı fı rlamak istediğinizden emin misiniz?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2018-02-06 18:03:49 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sı fı rlayacaktı r ve veri "
"kaybı na neden olabilir."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error resetting domain"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Alan sı fı rlanı rken hata oluştu"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "Ayrı ntı lar başlatı lı rken hata oluştu: %s"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Bu, kurulumu sonlandı racaktı r. Emin misiniz?"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "%(connection-name)s üzerinde %(vm-name)s"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:431
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Manage VM snapshots"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM anlı k görüntülerini yönetin"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ekran görüntüsü alı nı rken hata oluştu: %s"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:518
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Spice USB aygı t widget'ı başlatı lı rken hata oluştu"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:522
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Yönlendirme için USB aygı tları nı seçin"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:554
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
#: virtManager/vmwindow.py:555
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "PNG files"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "PNG dosyaları "
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There are unapplied changes."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uygulanmamı ş değişiklikler var."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Bu sekmeden ayrı lı rsanı z değişiklikleriniz kaybolacak. Bu sekmeden gerçekten "
"ayrı lmak istiyor musunuz?"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-09-14 10:30:48 +02:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Bu sekmeden ayrı lı rsanı z XML değişiklikleriniz kaybolacak. Bu sekmeden "
"gerçekten ayrı lmak istiyor musunuz?"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:277
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ana makine, '%(arch)s' mimarisi için '%(virttype)s' sanallaştı rma türünü "
"desteklemiyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:281
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ana makine, '%(arch)s' mimarisi için herhangi bir sanallaştı rma seçeneğini "
"desteklemiyor"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:285
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Ana makine '%(virttype)s' sanallaştı rma türünü desteklemiyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:289
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ana makine herhangi bir sanallaştı rma seçeneğini desteklemiyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:295
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ana makine, '%(arch)s' mimarisine sahip '%(virttype)s' sanallaştı rma türü "
"için '%(machine)s' makine ile %(domain)s etki alanı türünü desteklemiyor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#: virtinst/capabilities.py:301
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-09-29 12:51:14 +02:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ana makine, '%(arch)s' mimarisine sahip '%(virttype)s' sanallaştı rma türü "
"için %(domain)s etki alanı türünü desteklemiyor"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Örnekler ve seçeneklerin tam söz dizimi için kı lavuz sayfası na bakı n."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Kullanı labilir alt seçenekleri görmek için '--option=?' veya '--option help' "
"seçeneklerini kullanı n"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı kurulumu başarı lı görünmüyor.\n"
"Öyleyse, aşağı daki komutu çalı ştı rarak alanı nı zı yeniden başlatabilirsiniz:\n"
" %s\n"
"değilse, lütfen kurulumunuzu yeniden başlatı n."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:305
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(path)s hipervizör tarafı ndan erişilebilir olmayabilir. Şu dizinler için "
"'%(user)s' kullanı cı sı na arama izinlerini vermeniz gerekecek: %(dirs)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr " (Geçersiz kı lmak için --check %s=off veya --check all=off kullanı n)"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:352
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bu, mevcut '%s' yolunun üzerine yazacak"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:363
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(path)s diski zaten diğer konuklar (%(names)s) tarafı ndan kullanı lı yor."
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:407
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Grafiksel konsol komutu çalı ştı rı lı yor: %(command)s"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:421
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Metin konsolu komutu çalı ştı rı lı yor: %(command)s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:463
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(domain)s' etki alanı bulunamadı : %(error)s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:482
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(option1)s ve %(option2)s seçenekleri aynı anda kullanı lamaz"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:601
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk konsoluna otomatik bağlanmayı yapı landı r. Örnek:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:607
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk konsoluna otomatik olarak bağlanmayı deneme"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:611
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulum tamamlandı ktan sonra konuğu başlatma."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:615
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ad çakı şması nı denetleme, aynı ada sahip herhangi bir konuğun üzerine yaz."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:622
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk oluşturmak yerine, oluşturulan etki alanı XML'ini yazdı r."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:641
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Kurulum sürecini gözden geçir, ancak aygı t oluşturma veya konuğu tanı mlama."
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:646
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Doğrulama denetimlerini etkinleştir veya devre dı şı bı rak. Örnek:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Hata olmayan çı ktı yı gösterme"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:652
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Print debugging information"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Hata ayı klama bilgilerini yazdı r"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:658
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk üst verilerini yapı landı r. Örnek:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Benim güzel başlı ğı m\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"Benim güzel uzun tanı mı m\""
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:666
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk bellek ayı rması nı yapı landı r. Örnek:\n"
"--memory 1024 (MiB olarak)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:679
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuğunuz için yapı landı rı lacak vCPU sayı sı . Örnek:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"CPU modeli ve özellikleri. Örnek:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:701
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk görüntüleme ayarları nı yapı landı r. Örnek:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk ağ arayüzünü yapı landı r. Örnek:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:721
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk denetleyici aygı tı nı yapı landı r. Örnek:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-24 16:02:33 +00:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:726
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk giriş aygı tı nı yapı landı r. Örnek:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2009-06-16 21:22:58 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:731
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest serial device"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk seri aygı tı yapı landı r"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:734
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest parallel device"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk paralel aygı tı yapı landı r"
2011-03-24 16:36:26 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:737
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk iletişim kanalı yapı landı r"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk ve ana makine arası nda bir metin konsolu bağlantı sı yapı landı r"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:744
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konukla paylaşı lacak fiziksel USB/PCI/vb. ana makine aygı tları nı yapı landı r"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:752
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ana makine dizinini misafire ilet. Örnek: \n"
"--filesystem /kaynak/dizinim,/konuk/dizini\n"
"--filesystem şablon_adı ,/,type=template"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:760
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk ses aygı tı öykünmesini yapı landı r"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/cli.py:771
2022-02-25 21:17:31 +01:00
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
2022-02-26 06:02:02 +00:00
msgstr "Ses aygı tarı için ana makine ses arka ucunu yapı landı r"
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:775
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Konuk için bir gözlemci aygı t yapı landı r"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:778
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Konuk video donanı mı nı yapı landı r."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:781
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk akı llı kart aygı tı nı yapı landı r. Örnek:\n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"--smartcard mode=passthrough"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:785
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk yönlendirme aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:789
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk bellek balonu aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--memballoon model=virtio"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:793
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk TPM aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk RNG aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--rng /dev/urandom"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:801
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk panik aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--panic default"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:805
2021-10-14 19:07:01 +02:00
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
2021-10-14 19:07:02 +02:00
"Konuk ile paylaşı lan bir bellek aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--shmem name=shmem0"
2021-10-14 19:07:01 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:809
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk bellek aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:813
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk vsock soketlerini yapı landı r. Örnek:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:818
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"IOMMU aygı tı yapı landı r. Örnek:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:825
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı <iothreads> ve <iothreadids> yapı landı rması nı ayarla."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:829
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı seclabel yapı landı rması nı ayarla."
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:833
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuğu S390 şifreleme anahtarı yönetimi işlemlerini gerçekleştirecek şekilde "
"ayarla."
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı işlemi için CPU parametrelerini ayarla."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı işlemi için NUMA politikası nı ayarla."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:846
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı işlemi için bellek politikası nı ayarla."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:850
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı işlemi için blkio politikası nı ayarla."
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:854
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı işlemi için bellek yedekleme politikası nı ayarla. Örnek:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:859
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı nı n <features> XML etiketini ayarla. Örnek:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:865
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı nı n <clock> XML etiketini ayarla. Örnek:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:870
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM power management features"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM güç yönetimi özelliklerini yapı landı r"
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM yaşam döngüsü yönetimi politikası nı yapı landı r"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM kaynak bölümlendirmesini (cgroups) yapı landı r"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:882
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"SMBIOS sistem bilgilerini yapı landı r. Örnek:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=Sağlayı cı m,bios.version=1.2.3,...\n"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:888
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Argümanları doğrudan QEMU öykünücüsüne ilet. Örnek:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:894
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"SM başlatma güvenliğini yapı landı r (örn. SEV bellek şifreleme). Örnek:\n"
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
"BASE64CERT\n"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"--launchSecurity sev"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:902
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk önyükleme ayarları nı yapı landı r. Örnek:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (konteynerler için)"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:908
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"LXC konteyneri için kullanı cı ad uzayı nı etkinleştir. Örnek:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:918
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Çeşitli seçeneklerle depolamayı belirt. Örnek.\n"
"--disk size=10 (öntanı mlı konumda yeni 10GiB kalı p)\n"
"--disk /var/olan/diskim,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:926
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "OS options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İS seçenekleri"
2011-09-19 10:53:56 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:929
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konukta kurulan işletim sistemi."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:931
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The OS installed in the guest."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konukta kurulu işletim sistemi."
2007-07-04 13:21:05 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:933
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2012-02-02 17:40:33 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Bu, VirtIO gibi en iyi öntanı mlı değerlere karar vermek için kullanı lı r.\n"
"Örnek değerler: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 19:24:10 +00:00
"Tam listeyi görmek için '--osinfo list' kullanı n."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:943
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Nihai XML'de ham XML XPath seçeneklerini gerçekleştir. Örnek:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:973
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(key)s 'yes' veya 'no' olmalı "
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1158
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(device_type)s' aygı t türü '%(property_name)s' özelliği ile nası l "
"eşleştirileceği bilinmiyor"
2007-04-12 19:23:16 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1477
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bilinmeyen %(optionflag)s seçenekleri: %(string)s"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Hata: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1915
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Grafiksel konsola bağlanı lamı yor: virt-viewer kurulu değil. Lütfen 'virt-"
"viewer' paketini kurun."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1922
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Grafikler istendi ancak DISPLAY ayarlanmadı . virt-viewer çalı ştı rı lmı yor."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/cli.py:1933
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bilinmeyen otomatik konsol türü '%s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3486
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'size' için uygun olmayan değer: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3499
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bilinmeyen '%(optionname)s' değeri '%(string)s'"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3514
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama birimi vol=havuzadı /birimadı olarak belirtilmelidir"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:3969
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' için PCI biçim dizgesi bekleniyor"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4689
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s birden fazla düğüm aygı tı na karşı lı k geliyor"
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4692
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' için eşleşen bir düğüm aygı tı bulunmadı "
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/cli.py:4837
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-02-15 19:24:10 +00:00
"Şu komutla ek bilgileri görebilirsiniz:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:44
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Eski SM '%(vm)s' kaldı rı lamadı : %(error)s"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' alanı bulunamadı ."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Var olan depolama birimine klonlama şu anda desteklenmiyor: '%s'"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' disk yolu mevcut değil."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "rbd birimlerinin klonlanması henüz desteklenmiyor."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 09:02:11 +02:00
#, python-format
2021-04-13 09:02:09 +02:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 09:02:11 +02:00
msgstr "'%s' disk ağ türü klonlanabilir değil."
2021-04-13 09:02:09 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Marked as shareable"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Paylaşı labilir olarak işaretlendi"
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:258
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "'%(path)s' yolu klonlamak için kullanı lamadı : %(error)s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ası l disk bilgileri belirlenemedi: %s"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:325
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Klonlanacak alan kapatı lmalı dı r."
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:360
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Çakı şmayı önlemek için grafik aygı tı bağlantı noktası otomatik bağlantı "
"noktası na ayarlanı yor."
2020-09-14 10:30:44 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/cloner.py:497
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Var olmayan '%s' birimi için boyut belirtilmelidir"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%s' yolu için nası l depolama oluşturulacağı bilinmiyor. İlk önce ana dizini "
"bir havuz olarak yönetmek için libvirt API'lerini kullanı n."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bu birim türü için biçim özniteliği desteklenmiyor"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:796
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' aygı t türü bir yol gerektiriyor"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:804
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Var olmayan '%s' yolu için depolama oluşturma parametreleri belirtilmelidir."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/devices/disk.py:917
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr[0] "'%(bus)s' veri yolu için yalnı zca %(number)s disk destekleniyor"
msgstr[1] "'%(bus)s' veri yolu için yalnı zca %(number)s disk destekleniyor"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2021-10-14 19:07:01 +02:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' dosya sistemi hedefi mutlak bir yol olmalı dı r"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s 5900'ün üzerinde veya otomatik ayı rma için -1 olmalı dı r"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%s' mdev tür kimliği için nası l nodedev oluşturulacağı bilinmiyor"
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2022-02-15 19:24:10 +00:00
#, python-format
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2022-02-15 19:24:10 +00:00
msgstr "Desteklenmeyen düğüm aygı tı türü '%s'"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafı ndan kullanı lı yor."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(path)s depolama alanı kullanı lamı yor: %(err)s"
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' üzerinde izinler değiştirilemedi"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Dosya sistemi, konuk çalı şı rken seyrek dosyayı tam olarak ayı rmak için "
"yeterli boş alana sahip olmayacak."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Diski oluşturmak için yeterli boş alan yok."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(mem1)s M istenen > %(mem2)s M kullanı labilir"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "var olmayan '%s' diski için boyut gerekli"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s klonlanı yor"
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr ""
"%(inputpath)s disk kalı bı , %(outputpath)s adresine klonlanı rken hata oluştu: "
"%(error)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"Topoloji tarafı ndan dolaylı olarak belirtilen toplam CPU (soket=%(sockets)d *"
" zar=%(dies)d * çekirdek=%(cores)d * iş parçacı ğı =%(threads)d == %(total)d,) "
"vCPU sayı sı yla (%(vcpus)d) eşleşmiyor"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'type' zorunlu özniteliği eksik"
2015-06-06 18:15:40 -04:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SEV başlatma güvenliği bir Q35 UEFI makinesi gerektiriyor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SEV başlatma güvenliği bu platformda desteklenmiyor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:206
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Genişletilmiş CPU XML'i alı namadı : %s"
#: virtinst/domcapabilities.py:321
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "BIOS"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "BIOS"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:322
2022-02-14 15:16:54 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:327
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/domcapabilities.py:330
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Özel: %(path)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/guest.py:79
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Konuk"
2017-08-08 18:14:48 -04:00
2022-02-25 21:17:31 +01:00
#: virtinst/guest.py:87
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanı lı yor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:797
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Libvirt sürümü UEFI'yi desteklemiyor."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:801
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' mimarisi için UEFI'nin nası l ayarlanacağı bilinmiyor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-27 14:17:45 +01:00
#: virtinst/guest.py:806
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' mimarisi için herhangi bir UEFI ikili dosya yolu bulunamadı "
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' diski kaldı rı lı yor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:266
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ağ üzerinden %(osname)s kurulumu için bellek miktarı %(number)s MiB olarak "
"değiştiriliyor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:635
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Alan oluşturuluyor..."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installer.py:642
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'vz' etki alanı türü geçici kurulumları desteklemiyor."
2017-03-08 18:48:48 -05:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(media)s' kurulum ortamı doğrulanamadı : %(error)s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Çekirdek/initrd konumu yalnı zca bir konum URL'si/yolu ile belirtilebilir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Çekirdek/initrd konumu bir çift olarak belirtilmelidir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Uzak bağlantı da kurulum ağacı na erişilemiyor: %s"
2016-06-29 08:49:00 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulum ağacı için çekirdek bulunamadı ."
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Dizin ağacı kurulumları , kurucuyu ağdan erişilebilen bir kurulum ağacı na "
"yönlendirmek için ek çekirdek argümanları iletilmedikçe genellikle çalı şmaz."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2020-09-26 16:29:04 +00:00
msgstr "%(osname)s, oturum açmak için '%(loginname)s' kullanı cı sı nı kullanamaz."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s, kullanı cı parolası nı n ayarlanması nı gerektiriyor."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s, yönetici parolası nı n ayarlanması nı gerektiriyor."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"libosinfo veya osinfo-db, katı lı msı z kurulumları desteklemeyecek kadar eski."
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(osname)s' işletim sistemi, gerekli '%(methodname)s' enjeksiyon yöntemini "
"desteklemiyor"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' işletim sistemi ortamı katı lı msı z kurulumu desteklemiyor"
2009-03-09 23:18:01 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' işletim sistemi katı lı msı z kurulumu desteklemiyor."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(osname)s' işletim sistemi '%(profilename)s' profili için katı lı msı z "
"kurulumu desteklemiyor. Kullanı labilir profiller: %(profiles)s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2020-07-20 14:29:17 +02:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' katı lı msı z profili kullanı lı yor"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "URL'ye erişilemedi, yanlı ş yazmı ş olabilir misiniz?"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' adresinde kurulabilir bir dağı tı m bulunamadı "
2007-09-25 12:01:49 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konum, bir kurulum ağacı nı n kök dizini olmalı dı r.\n"
"Çeşitli dağı tı m örnekleri için virt-install kı lavuz sayfası na bakı n."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(url)s dosyası alı namadı : %(error)s"
2013-04-15 13:27:23 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' alı nı yor"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-10-14 19:07:14 +02:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(url)s URL'si açı lamadı : %(error)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' aktarı lı yor"
2020-09-14 10:30:48 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-02-15 19:24:10 +00:00
msgstr "Genel veya bilinmeyen işletim sistemi. Kullanı mı tavsiye edilmiyor."
2020-10-23 18:15:23 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bilinmeyen libosinfo kimliği '%s'"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:110
2022-02-15 19:24:10 +00:00
#, python-format
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2022-02-15 19:24:10 +00:00
"Bilinmeyen İS adı '%s'. Geçerli değerler için `--osinfo list` seçeneğine "
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"bakı n."
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:510
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' işletim sistemi bir URL konumuna sahip değil"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/osdict.py:522
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'%(osname)s' işletim sistemi '%(archname)s' mimarisi için bir URL konumuna "
"sahip değil"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#: virtinst/storage.py:166
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(path)s' öntanı mlı depolama havuzu oluşturulamadı : %(error)s"
2010-02-08 23:03:48 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage object"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama nesnesi"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
2020-09-29 12:51:25 +02:00
msgstr "'%s' adı zaten başka bir havuz tarafı ndan kullanı lı yor."
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama havuzu tanı mlanamadı : %s"
2007-08-29 16:25:46 -04:00
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama havuzu oluşturulamadı : %s"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama havuzu başlatı lamadı : %s"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Havuz otomatik başlatma işareti ayarlanamadı : %s"
2010-03-24 11:53:08 -04:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:557
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' adı zaten başka bir birim tarafı ndan kullanı lı yor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:642
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Seyrek mantı ksal birimler desteklenmiyor, ayı rma miktarı kapasiteye eşit "
"olarak ayarlanı yor"
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#: virtinst/storage.py:687
2021-10-14 19:06:45 +02:00
#, python-format
2021-10-14 19:06:43 +02:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 19:06:45 +02:00
msgstr "'%(filename)s' ayrı lı yor"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:727
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Depolama havuzunda birimi oluşturmak için yeterli boş alan yok. (%(mem1)s M "
"talep edilen ayı rma > %(mem2)s M kullanı labilir)"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#: virtinst/storage.py:734
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Birim tam olarak ayrı ldı ğı nda, istenen birim kapasitesi kullanı labilir havuz "
"alanı nı aşacak. (%(mem1)s M istenen ayı rma > %(mem2)s M kullanı labilir)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ası l makine adı gerekli, '--original kaynak_ad' kullanı n ve tekrar deneyin."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"MAC adresi, ad, vb. gibi tüm benzersiz ana makine tarafı yapı landı rmaları nı "
"değiştirerek bir sanal makineyi çoğaltı n. \n"
"\n"
"SM içerikleri DEĞİŞTİRİLMEZ: virt-clone, konuk İS _içindeki_ hiçbir şeyi "
"değiştirmez, yalnı zca diskleri kopyalar ve ana makine tarafı değişiklikleri "
"yapar. Dolayı sı yla parolaları , statik IP adresini değiştirmek vb. gibi "
"şeyler bu aracı n kapsamı dı şı ndadı r. Bu tür değişiklikler için lütfen virt-"
"sysprep(1) komutuna bakı n."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "General Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Genel Seçenekler"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Klonlanacak ası l konuğun adı ."
2011-07-26 19:56:33 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ası l konuk olarak kullanı lacak XML dosyası ."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Ası l konuk yapı landı rması ndan klon adı nı ve depolama yolları nı otomatik "
"olarak oluştur."
2013-04-03 19:36:34 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Yeni konuk için ad"
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "btrfs COW hafif kopyası nı kullan"
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Depolama Yapı landı rması "
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yeni konuk için disk kalı bı olarak kullanı lacak yeni dosya"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"Aygı tları kopyalamaya zorla (örn. 'hdc' salt okunur bir cdrom aygı tı ysa, "
"--force-copy=hdc)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Aygı t hedefini kopyalamayı atla. (örn. 'vda' kopyalamak istemediğiniz bir "
"diskse ve yeni SM'de aynı yolu kullanı yorsa, --skip-copy=vda kullanı n)"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Klonun disk kalı bı için seyrek dosya kullanma"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Depolama içeriğini belirtilen dosya yolları na klonlama, içerikleri "
"dokunulmadan bı rakı lacak. Bu, klonlanabilir her disk kalı bı için var olan "
"yolları n belirtilmesini gerektirir."
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "nvram VARS için depolama alanı olarak kullanı lacak yeni dosya"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Ağ Yapı landı rması "
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Klonlanan konuk için yeni sabit MAC adresi. Öntanı mlı olarak, rastgele bir "
"MAC adresi oluşturulur"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:431
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Miscellaneous Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Çeşitli Seçenekler"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2020-09-26 16:29:04 +00:00
"--auto-clone veya --file seçeneklerinden biri gerekli, '--auto-clone' veya '"
"--file' kullanı n ve tekrar deneyin."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 10:30:44 +02:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
2020-09-29 12:51:25 +02:00
"Yeni sanal makine için bir ad gerekli, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' "
2020-09-14 10:30:44 +02:00
"seçeneğini kullanı n."
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "'%s' klonu başarı yla oluşturuldu."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation aborted at user request"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulum kullanı cı isteği üzerine sonlandı rı ldı "
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"-c ile birlikte libvirt URI'sine benzeyen bir argüman belirtildi. --connect "
"seçeneğini mi kullanmak istediniz? Öyle değilse, bunun yerine --cdrom "
"kullanı n"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Depolama belirtilip --nodisks kullanı lamaz"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2021-10-14 19:06:52 +02:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"--file, --nosparse veya --file-size parametreleriyle --disk seçenekleri "
"birlikte kullanı lamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanı n"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
2022-02-15 19:24:10 +00:00
"--os-type kullanı mdan kaldı rı ldı ve hiçbir şey yapmı yor. Lütfen kullanmayı "
"bı rakı n."
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--graphics ve eski tarz grafiksel seçenekler birlikte kullanı lamaz"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics veya --nographics seçeneklerinden yalnı zca biri "
"belirtilebilir"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir (--disk none ile geçersiz kı lı n)"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n"
"(%(methods)s)"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"CDROM ortamı öntanı mlı olarak metin konsoluna yazdı rmaz, bu nedenle büyük "
"olası lı kla metin kurulum çı ktı sı görmeyeceksiniz. --location kullanmak "
"isteyebilirsiniz."
2020-05-27 14:56:21 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"CDROM ortamı yla --location kullanma örnekleri için kı lavuz sayfası na bakı n"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"İstenen bellek %(mem1)s MiB, %(osname)s işletim sistemi için tavsiye edilen "
"%(mem2)s MiB'den daha az"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"İstenen bellek %s MiB anormal derecede düşük. GiB olarak mı belirtmeye "
"çalı şı yordunuz?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuğun ağ yapı landı rması PXE'yi desteklemeyebilir"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-15 19:24:10 +00:00
#, python-brace-format
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgid ""
2022-02-15 18:17:11 +01:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
msgstr ""
2022-02-15 19:24:10 +00:00
"--osinfo {osname} kullanı ldı ğı nda SM performansı düşebilir. En iyi sonuçlar "
"için kesin bir İS belirtin."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "{osname} --location {url} kullanı lı yor"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:467
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Öntanı mlı --name {vm_name} kullanı lı yor"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:477
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konteyner öntanı mlı değeri --memory {megabytes} kullanı lı yor"
2011-01-14 15:27:40 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:496
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "{os_name} öntanı mlı değeri --memory {megabytes} kullanı lı yor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:507
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "{os_name} öntanı mlı değeri --disk {disk_options} kullanı lı yor"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:553
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Kurulum konumu doğrulanı rken hata oluştu: %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:556
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid ""
2022-02-18 14:16:59 +01:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2020-09-29 12:51:10 +02:00
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"--os-variant/--osinfo İS adı gerekli, ancak hiçbir değer\n"
"ayarlanmadı veya tespit edilmedi."
2020-09-29 12:51:10 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:570
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"Bu artı k ölümcül bir hatadı r. Modern, performanslı ve güvenli\n"
"sanal makine öntanı mlı değerleri için bir İS adı belirtmek gereklidir.\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:574
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"virt-install komutunun kurulum ortamı ndan bir İS adı algı laması nı \n"
"bekliyorsanı z, aşağı daki komutla bir yedek İS adı ayarlayabilirsiniz:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=İS-ADI\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:583
2022-02-18 14:16:59 +01:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"Şu komutla olası İS adı değerlerinin tam listesini görebilirsiniz:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:590
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"Linux dağı tı mı nı z listede yoksa, şu gibi genel değerlerden\n"
"birini deneyin: {oslist}\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:597
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2022-02-18 16:32:38 +00:00
"Eski davranı şı geri getirmeniz gerekiyorsa, şunu kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Veya {env_var}=1 ortam değişkenini ayarlayabilirsiniz.\n"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:607
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
2022-02-18 16:32:38 +00:00
msgstr "{env_var} ayarlandı . Ölümcül hata atlanı yor."
2022-02-18 14:16:59 +01:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:683
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Konuk için başlatı lacak konsol yok, öntanı mlı olarak --wait -1 kullanı lı yor"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:719
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "Kurulumun tamamlanması bekleniyor."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:720
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr[0] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor."
msgstr[1] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:743
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İlk root oturum açma parolası : %s"
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:755
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Kurulum 10 saniye içinde devam edecek (atlamak için Enter tuşuna bası n)..."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:782
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Console command returned failure."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konsol komutu başarı sı z oldu."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:819
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Etki alanı çöktü."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:849
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı hala çalı şı yor. Kurulum devam ediyor olabilir."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:859
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulum işlemini tamamlamak için konsola yeniden bağlanabilirsiniz."
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:870
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Etki alanı kapatı ldı . Devam ediliyor."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:876
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Kurulum belirlenen zaman sı nı rı nı geçti. Uygulamadan çı kı lı yor."
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:899
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı ."
2008-09-10 13:49:14 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:908
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Şu komutu çalı ştı rarak etki alanı nı yeniden başlatabilirsiniz:\n"
" %s"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:913
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kullanı cı SM'yi durdurdu. Yeniden başlatı lmı yor."
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:916
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Konuk yeniden başlatı lı yor."
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:933
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
msgstr ""
2020-09-14 10:30:56 +02:00
"\n"
"Kurulum başlatı lı yor..."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:956
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Etki alanı kurulumu yarı da kesildi."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:975
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Dry run completed successfully"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kuru çalı ştı rma başarı yla tamamlandı "
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:979
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bilinmeyen XML adı m isteği '%s'. 1, 2 veya \"all\" olmalı dı r"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:986
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "İstenen kurulumda XML adı m 2 yok"
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1003
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Belirtilen kurulum ortamı ndan yeni bir sanal makine oluştur."
2010-08-24 17:14:36 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1009
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Name of the guest instance"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuk örneğinin adı "
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1017
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Installation Method Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulum Yöntemi Seçenekleri"
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1019
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM kurulum ortamı "
2007-01-22 18:22:55 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1021
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Dağı tı m kurulum URL'si, örn. https://anamakine/yol. Belirli dağı tı m "
"örnekleri için kı lavuz sayfası na bakı n."
2012-02-02 17:40:33 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1024
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE iletişim kuralı nı kullanarak ağdan önyükle"
2007-09-27 20:20:08 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1026
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konuğu var olan bir disk kalı bı etrafı nda oluştur"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1029
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"--location konumundan önyüklenen kurulum çekirdeğine iletilecek ek argümanlar"
2018-02-06 18:03:49 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Verilen dosyayı --location konumundan alı nan initrd'nin köküne ekle"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1034
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform an unattended installation"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Katı lı msı z kurulum gerçekleştir"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1036
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Specify fine grained install options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ayrı ntı lı kurulum seçeneklerini belirt"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Var olan SM'yi yeniden kur. Yalnı zca kurulum seçenekleri uygulanı r, diğer "
"tüm SM yapı landı rma seçenekleri yok sayı lı r."
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1041
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "cloud-init yapı landı rarak bir bulut kalı bı kurulumu gerçekleştir"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1055
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Device Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı t Seçenekleri"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1085
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Konuk Yapı landı rma Seçenekleri"
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1089
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Virtualization Platform Options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Sanallaştı rma Platformu Seçenekleri"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1093
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştı rı lmı ş bir konuk olmalı dı r"
2014-09-07 16:22:04 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1096
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bu konuk yarı sanallaştı rı lmı ş bir konuk olmalı dı r"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1099
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "This guest should be a container guest"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Bu konuk bir konteyner konuğu olmalı dı r"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1101
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Kullanı lacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)"
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1102
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
2020-09-14 10:30:24 +02:00
msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1103
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The machine type to emulate"
2020-09-29 12:51:11 +02:00
msgstr "Öykünülecek makine türü"
2009-12-03 15:33:47 -05:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1114
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Ana makine önyüklendiğinde etki alanı nı otomatik başlat."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Create a transient domain."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Geçici bir etki alanı oluştur."
2012-07-09 08:07:50 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1118
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Konsol görüntüleyici kapatı ldı ğı nda etki alanı nı kapatmaya zorla."
2013-04-01 07:36:57 -04:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#: virtinst/virtinstall.py:1121
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kurulumun tamamlanması için dakika cinsinden beklenecek süre."
2008-01-10 20:13:18 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Lütfen 'yes' veya 'no' girin."
2015-02-11 12:50:57 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Geçersiz --edit seçeneği '%s'"
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "XML'de --%s nesnesi bulunamadı "
2009-07-28 21:22:16 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'--edit %(number)s' istendi ancak XML'de yalnı zca %(max)s --%(type)s nesnesi "
"var"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgstr[1] ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'--edit %(number)s' istendi ancak XML'de yalnı zca %(max)s --%(type)s nesnesi "
"var"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s için eşleşen nesne bulunamadı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s seçeneklerinden biri belirtilmelidir."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Çakı şan seçenekler %s"
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No change specified."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Değişiklik belirtilmedi."
2013-12-16 15:53:51 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalnı zca bir değişiklik işlemi belirtilebilir (çakı şan seçenekler %s)"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"'--edit %(option)s' ile --%(objecttype)s birlikte bir anlam ifade etmiyor, "
"yalnı zca boş '--edit' kullanı n"
2014-02-14 18:45:01 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
2022-02-15 19:24:10 +00:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ile --edit birlikte desteklenmiyor"
2017-02-05 15:58:54 -05:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:164
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--add-device ile --%s birlikte kullanı lamaz"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:181
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--remove-device ile --%s birlikte kullanı lamaz"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:184
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
2022-02-15 19:24:10 +00:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ile --remove-device birlikte desteklenmiyor"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--build-xml --%s için desteklenmiyor"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:207
2022-02-15 18:17:11 +01:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
2022-02-15 19:24:10 +00:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ile --build-xml birlikte desteklenmiyor"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:233
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' değiştirilen XML ile tanı mlansı n mı ?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:241
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' etki alanı başarı yla tanı mlandı ."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:248
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' değiştirilen XML ile başlatı lsı n mı ?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-07-20 14:29:10 +02:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 14:29:16 +02:00
msgstr "'%(domain)s' etki alanı başlatı lamadı : %(error)s"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "'%s' etki alanı başarı yla başlatı ldı ."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-07-20 14:29:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Bu aygı t çalı şan '%(domain)s' konuğuna takı lsı n mı ?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotplug successful."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı t başarı yla takı ldı ."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı tı takmayı denerken hata oluştu: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Bu aygı t çalı şan '%(domain)s' konuğundan çı karı lsı n mı ?"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device hotunplug successful."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı t başarı yla çı karı ldı ."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı tı çı karmayı denerken hata oluştu: %(error)s"
2013-06-19 18:37:21 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:279
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Bu aygı t '%(domain)s' konuğu için güncellensin mi?"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:281
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Device update successful."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Aygı t başarı yla güncellendi."
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:282
2020-09-29 12:51:16 +02:00
#, python-format
2020-09-29 12:51:14 +02:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2020-09-29 12:51:16 +02:00
msgstr "Aygı tı güncellemeyi denerken hata oluştu: %(error)s"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:327
2020-09-14 10:30:56 +02:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--xml yalnı zca --edit ile kullanı labilir"
2020-09-14 10:30:56 +02:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:349
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"XML farkı oluşturulmadı . İstenen değişikliklerin hiçbir etkisi olmayacak."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:368
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Komut satı rı seçeneklerini kullanarak libvirt XML'ini düzenle."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:374
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı adı , kimlik veya uuid"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:376
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML actions"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "XML eylemleri"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:378
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Sanal makine XML'ini düzenle. Örnekler:\n"
"--edit --disk ... (ilk disk aygı tı nı düzenle)\n"
"--edit 2 --disk ... (ikinci disk aygı tı nı düzenle)\n"
"--edit all --disk ... (tüm disk aygı tları nı düzenle)\n"
"--edit target=hda --disk ... ('hda' diskini düzenle)\n"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Belirtilen aygı tı kaldı r. Örnekler:\n"
"--remove-device --disk 1 (ilk diski kaldı r)\n"
"--remove-device --disk all (tüm diskleri kaldı r)\n"
"--remove-device --disk /disk/yolu"
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:389
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Belirtilen aygı tı ekle. Örnekler:\n"
"--add-device --disk ..."
2015-05-04 15:10:48 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Oluşturulan aygı t XML'ini yazdı r. Etki alanı isteğe bağlı dı r ancak en iyi "
"öntanı mlı değerleri sağlamak için tavsiye edilir."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:395
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Output options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Çı ktı seçenekleri"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Değişiklikleri çalı şan SM'ye uygula.\n"
"--add-device ile, bu bir çalı şı rken takma işlemidir.\n"
"--remove-device ile, bu bir çalı şı rken çı karma işlemidir.\n"
"--edit ile, bu bir aygı t güncelleme işlemidir."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"Etki alanı nı tanı mlamaya zorla. Yalnı zca bir --print seçeneği belirtilmişse "
"gereklidir."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Force not defining the domain."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı nı tanı mlamamaya zorla."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:409
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Start the domain."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı nı başlat."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:411
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalnı zca istenen değişikliği fark (diff) biçiminde yazdı r"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:413
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Yalnı zca istenen değişikliği tam XML biçiminde yazdı r"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:415
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Herhangi bir sonucu kaydetmeden önce onay iste."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2021-10-14 19:07:16 +02:00
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "XML options"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "XML seçenekleri"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--confirm standart girdi (stdin) ile kullanı lamaz."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:463
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--update standart girdi (stdin) ile kullanı lamaz."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:494
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "--%s için nası l --update yapı lacağı bilinmiyor"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:528
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "SM çalı şmı yor, --update uygulanabilir değil."
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Etki alanı tamamen kapatı ldı ktan sonra değişiklikler geçerli olacak."
2018-10-15 08:34:18 -04:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:563
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"XML, etki alanı tanı mlandı ktan sonra değişmedi. Libvirt'in öntanı mlı olarak "
"ayarladı ğı bir değeri değiştirmiş olabilirsiniz."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#: virtinst/virtxml.py:576
2020-07-20 14:29:07 +02:00
msgid "Aborted at user request"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "Kullanı cı isteği üzerine sonlandı rı ldı "
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgid ""
2020-07-20 14:29:07 +02:00
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
msgstr ""
2020-10-23 18:15:21 +02:00
"XML beklenen '%(expectname)s' kök öge adı na sahip değildi, '%(foundname)s' "
"bulundu"
2019-06-17 01:31:40 -04:00
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%s için bir ad belirtilmelidir"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2020-09-14 10:30:56 +02:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-10-23 18:15:21 +02:00
msgstr "%(objecttype)s adı '%(name)s' '%(char)s' karakterini içeremez."
2020-07-20 14:29:07 +02:00
2022-02-23 20:16:57 +01:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "Geçiş (passthrough) aygı tı "
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "Öykünülmüş (emulated) aygı t"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "A_yrı ntı lar"
2022-02-18 14:16:59 +01:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "Yeteneklerde ana makine CPU'su bildirilmedi"
2022-02-15 18:17:11 +01:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "Genel İS"
2022-02-14 15:16:54 +01:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "_Sı fı rları tespit et:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI bulunamadı "
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr "'%s' disk ağ türünü klonlamak yönetilen depolama gerektirir."
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "'%(oldname)s' İS adı kullanı mdan kaldı rı ldı , onun yerine '%(newname)s' "
#~ "kullanı lı yor. Bu takma ad gelecekte kaldı rı lacak."
2021-10-14 19:06:43 +02:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Tamamlandı "
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "'%s' grafik türü otomatik yeniden boyutlandı rmayı desteklemiyor."
2021-04-13 09:02:09 +02:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "_Yazma Politikası :"
2020-09-29 12:51:20 +02:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Ayrı lan:"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Göz at..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "Ses aygı tı _ekle:"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Spice USB Yönlendirme\n"
#~ "Ekle:"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Ana makine CPU tanı mı nı kopyala"
2020-09-29 12:51:14 +02:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "kullanı labilir alan:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Bağlantı Ayrı ntı ları "
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanı lamaz"
2020-09-29 12:51:10 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "Hedef adı :"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "Geri_bildirim"
2020-09-14 10:30:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Konuk grafiksel konsolu klavye odağı nda olduğunda, konsol pencere "
#~ "menüleri için kı sayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dı şı bı rakma. "
#~ "Normalde bunlar konukta bir şeyler yazmanı n virt-manager'in konsol "
#~ "penceresinde yanlı şlı kla bir işlem yapmaması nı sağlamak için devre "
#~ "dı şı dı r."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "Konsol kı sayolları nı _zorla:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_Metin Konsolları "
2020-09-14 10:30:44 +02:00
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Ağ aygı tları yok"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Klonanacak depolama yok"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC adresi değiştir"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Yeni _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Yönetim altı na alı nmamı ş uzak depolama klonlanamaz."
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Yazma erişimi yok"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Paylaşı labilir"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Kullanı cı Kipi (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Sanal Ağ %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Sanal Ağ (%(mac)s)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Depolama paylaşı lamı yor yada kopyalanamı yor."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr ""
#~ "Klonlanma yada paylaşı m eylemi bir yada daha fazla disk için "
#~ "gerçekleştirilemiyor."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu"
2020-09-14 10:30:39 +02:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Sanal makineler yok"
2020-09-14 10:30:34 +02:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr "<small>Seçilen CPU modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC adresi:"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrası nı gerektirir."
2020-09-14 10:30:30 +02:00
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Ekran:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatı lması gerekebilir."
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Aygı t eklenirken hata: %s"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygı tı biçemlendirecektir. Bu "
#~ "havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Ağ seçilmedi"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanı rken hata oluştu."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "URL kurulumu için ağ aygı tı gereklidir."
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "CDROM %(index)d"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Disk %(index)d"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%(device)s %(index)d"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Yetersiz Boş Alan"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Dosya sistemi parametre hatası "
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Yerel SDL Penceresi"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Köprü"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Ağ yok"
2020-07-20 14:29:14 +02:00
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Harici"
2020-07-20 14:29:10 +02:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Sanal Ağ"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Bağlı Değil"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d dakika"
2020-07-20 14:29:07 +02:00
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Göç"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"