2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# gscrivano <Gscrivano@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# Massimiliano Tropeano <mhacknetxp@hotmail.com>, 2013
2016-06-18 17:00:39 +03:00
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2017-03-22 02:26:59 +03:00
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
2024-11-09 18:47:18 +03:00
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
2023-02-26 00:21:12 +03:00
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
2020-07-09 10:58:17 +03:00
# Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>, 2022.
2022-10-13 11:27:47 +03:00
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
2024-11-09 18:47:17 +03:00
# Elena Mishina <lepata@basealt.ru>, 2024.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 08:09+0100\n"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 10:28+0000\n"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/it/>\n"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
"Language: it\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-07-09 10:56:34 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:138 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Gestore macchine virtuali"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Gestisci graficamente KVM, Xen, o LXC tramite libvirt"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Gestore macchine virtuali fornisce uno strumento grafico per amministrare "
"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avvia, ferma, aggiungi e rimuovi "
"dispositivi virtuali, connettiti con una console grafica o testuale, "
"visualizza le statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
2020-10-23 19:15:21 +03:00
"macchine locali o remote. Utilizza libvirt come interfaccia di gestione."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Finestra principale di amministrazione"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Schermata di configurazione della macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Connessione alla console grafica di una macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:36 data/virt-manager.appdata.xml.in:37
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "virtualization"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "virtualizzazione"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37 data/virt-manager.appdata.xml.in:38
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "libvirt"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "libvirt"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38 data/virt-manager.appdata.xml.in:39
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "qemu"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "qemu"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39 data/virt-manager.appdata.xml.in:40
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "kvm"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "kvm"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Gestisci macchine virtuali"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-25 23:17:31 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "vmm;"
2022-02-25 23:17:31 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Fornito da libvirt"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francesco Valente <fvalen@redhat.com>.\n"
"Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>.\n"
"Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>.\n"
"Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>.\n"
"Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Aggiungi nuovo hardware virtuale"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
msgstr "Tipo _dispositivo:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "Tipo di _bus:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963
#: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modello:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Indirizzo _MAC:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Mode_llo dispositivo:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Dispositivo host:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Tipo dispositivo:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "Socket _automatico:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canale:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:908
msgid "_Share Clipboard:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "Condividi _appunti:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4029
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_zione:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1347 ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4799
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
msgstr "panic"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1453 ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146
#: ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25
#: ui/createnet.ui:798 ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400
#: ui/createvol.ui:462 ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4895
#: ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 ui/snapshotsnew.ui:343
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:368
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Cancel"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Annulla"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1468 ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813
#: ui/createpool.ui:493 ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477
#: ui/snapshotsnew.ui:358 ui/snapshotsnew.ui:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Seleziona o crea un'archiviazione personalizzata"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Manage..."
msgstr "_Gestisci..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Modalità cac_he:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Moda_lità di scarto:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Sola l_ettura:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Condivisi_bile:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Rimovibi_le:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Seria_l:"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Seria_le:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Opzioni avanzate"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operazione in corso"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Attendi qualche secondo..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "Esecuzione..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Modifica percorso di archiviazione"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_OK"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "Disco esistente"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Crea un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Sfoglia..."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "Nuovo _percorso:"
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Clona macchina virtuale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Clona macchina virtuale</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original VM:"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "VM originale:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Connection:"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Connessione:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Archiviazione:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "_Details..."
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "_Dettagli..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonazione <u>non</u> modifica i contenuti del sistema "
"operativo del guest.\n"
"Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli "
"IP statici,\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"vedi lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
msgstr "C_lona"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console non è attualmente disponibile</b>"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Salvare questa password nel portachiavi"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Seleziona per salvare la password, deseleziona per dimenticarla."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/console.ui:258 ui/console.ui:274
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Connect to console"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "_Connetti alla console"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/console.ui:291
msgid "Connect"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Connetti"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervisor:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Connettiti a host _remoto tramite SSH"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connessione _automatica:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:234
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-10-23 19:15:21 +03:00
"<small>La sessione utente QEMU non è quella predefinita\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"di virt-manager. È probabile che i guest QEMU/KVM\n"
"preesistenti non siano disponibili. Le opzioni di rete\n"
"sono molto limitate. </small>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "URI per_sonalizzato:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "URI generato:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual network"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Cree una nuova rete virtuale"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea rete virtuale</span>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Inolt_ra a:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
msgstr "_Lista dei dispositivi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
msgstr "Di_spositivo:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Abilita IPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Rete:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita DHCPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv_4</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Abilita IPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione IPv_6</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Usa il _nome della rete"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
msgstr "Pers_onalizzato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>Nome dominio DNS</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Aggiungi un nuovo pool di archiviazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<span size='large'>Crea pool di archiviazione</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Per_corso di destinazione:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormato:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "No_me host:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "_IQN initiator:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
msgstr "Sfo_glia"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfog_lia"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New VM"
msgstr "Nuova VM"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Crea una nuova macchina virtuale</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scegli il tipo di virtualizzazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr "Macchina _virtuale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
msgstr "_Container"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Indica come desideri installare il sistema operativo"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Supporto d'installazione _locale (immagine ISO o CDROM)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "_Installazione da rete (HTTP, HTTPS o FTP)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importa immagine _esistente di un disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
msgstr "Installazione ma_nuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scegli il tipo di container"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "Container di _applicazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "Container di sistema o_perativo"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "C_onnessione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "Tipo _Xen:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architettura:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Tipo _macchina:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo _virtualizzazione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Opzioni architettura"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scegli un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Sfogl_ia..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Fornisci l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Opzioni del kerne_l:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr "_Opzioni URL"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Fornisci il percorso dello stora_ge esistente:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Sfo_glia..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"'Personalizza prima di installare' nella pagina finale.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Inserisci il percorso dell'_applicazione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Inserisci la directory radice esistente _dell'OS:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per "
"abilitare\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installa <a "
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></"
"small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. La "
"creazione di un\n"
"albero di directory di sistema operativo per connessioni remote non è ancora "
"supportata.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea un albero di directory di SO dall'immagine di un container"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
msgstr "URI sorgente:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
"Formati di URL possibili:\n"
" * file:///percorso/di/rootfs.tar\n"
" * docker://registro:porta/immagine:tag\n"
" * virt-builder://modello\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Non verificare i certificati TLS del registro"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Credenziali per accedere al registro sorgente"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
msgstr "Password di root:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Seleziona il modello di _container:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr "Modelli VZ"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "S_cegli il sistema operativo da installare:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Rileva a_utomaticamente dalla sorgente o dal supporto di installazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Installa"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scegli le impostazioni di memoria e CPU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr "_Memoria:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "(inserisci memoria host)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2381
#: virtManager/details/details.py:2383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita l'archivazion_e per questa macchina virtuale"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:969 virtManager/addhardware.py:984
#: virtManager/clone.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Archiviazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Pronto per iniziare l'installazione"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Pers_onalizza la configurazione prima di installare"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
msgstr "Installazione:"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Selezione r_ete"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Indietro"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Avanti"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add a Storage Volume"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Aggiungi un volume di archiviazione"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<span size='large'>Crea volume di archiviazione</span>"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Crea un'unità di archiviazione da usare direttamente in una macchina "
"virtuale."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<b>Quota volume di archiviazione</b>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Ca_pacity:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Ca_pacità:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Alloca il volume intero ora"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Pa_th:"
2020-09-29 13:51:23 +03:00
msgstr "Pe_rcorso:"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Backing store"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Arc_hivio secondario"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Elimina la macchina virtuale"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:107
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Questa VM è ora in esecuzione e ne sarà forzato lo spegnimento prima "
"di eliminarla</small>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Elimina i file di archiviazione _associati"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "A_ggiungi hardware"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itolo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arrestato"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
msgstr "D_escrizione:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architettura:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulatore:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Tipo macchina: "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Chipse_t:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
msgstr "Firm_ware:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli hypervisor</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Sis_tema operativo</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applicazioni</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:887
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo CPU</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Utilizzo memoria</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>I/O disco</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>I/O rete</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU logiche dell'host:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "A_llocazione vCPU:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1329
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
msgstr "2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<small>Assegna più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3908 ui/details.ui:4044
#: ui/details.ui:4203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odello:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1929
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Copia la configurazione CP_U dell'host"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Abilita le riduzioni disponibili dei difetti di sicurezza delle CPU"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Configu_razione</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1579
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "Threa_d:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "Cor_e:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1607
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Socke_t:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1623 ui/details.ui:1641 ui/details.ui:1659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
msgstr "1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologia</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1763
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "A_llocazione corrente:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1778
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Allocazione ma_ssima:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memoria totale dell'host:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1826 ui/details.ui:1875
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
msgstr "50"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1850 ui/details.ui:1899 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1915
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Enable shared _memory"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "Abilita _memoria condivisa"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1945
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memoria</b>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1997
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Avvia la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Avvio automatico</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2065
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
msgstr "_Percorso init:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2079
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_gomenti init:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Init del container</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "A_bilitare boot diretto del kernel"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Percorso del ke_rnel:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Percorso _initrd:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Ar_gomenti del kernel:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
msgstr "Percorso D_TB:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Boot dir_etto del kernel</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita il me_nu di boot"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Dimensione archiviazione:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2681
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr "_Percorso sorgente:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2780 ui/details.ui:3523
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "B_us disco:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2830
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
msgstr "disk-bus-label"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco virtuale</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3082
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Stato del collegamento:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "attivo"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
msgstr "etichetta"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr "Indirizzo I_P:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3179
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia di rete virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3242 ui/details.ui:4156 ui/details.ui:4478 ui/details.ui:4654
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3301
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo di input virtuale</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo audio</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3535
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label506"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label508"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "label507"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3637
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
msgstr "Host sorgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
msgstr "Host bind:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo destinazione:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr "Nome destinazione:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3697
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Clipboard:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "Appunti:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3709
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Percorso sorgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<b>inserisci tipo</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "Accelerazione _3D:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3967
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
msgstr "Dispositivi:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controller</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Filesystem</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4376 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odalità:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo smartcard</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4490
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo reindirizzato</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Dispositivo host:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4699
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Generatore di numeri casuali</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4761
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4874
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Remove"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Rimuovi"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4915 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Applica"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_sporta il filesystem per il montaggio in sola lettura"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Driver:"
msgstr "_Driver:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Perco_rso di destinazione:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "messaggio di avviso generico"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Mostra passwor_d"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Indir_izzo:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatica"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "T_ipo di ascolto:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"OpenGL funziona solo con grafica \"VirtIO\" con \"Accelerazione 3D\" "
"abilitato"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "OpenGL funziona solo con il valore 'Tipo di ascolto' 'nessuno'"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Visualizza manager"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "URI di libvirt:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connessione a_utomatica:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Overview"
msgstr "_Panoramica"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Reti _virtuali"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Archiviazione"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "Avvio a_utomatico:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "Intervallo DHCP:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Forwarding:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT su qualsiasi dispositivo"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Routed"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
msgstr "Avvia rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Arresta rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Elimina rete"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Aggiungi pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Avvia pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arresta pool"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Elimina pool"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Sfoglia in locale"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Sfoglia file system locale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancel and close dialog"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Annulla e chiudi la finestra"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scegli volume"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Scegli il volume selezionato"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Applica modifiche al pool"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:500
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumi</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Aggiorna la lista dei volumi"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Elimina volume"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Aggiungi connessione..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Nuova macchina virtuale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Chiudi"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Esci"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "Dettagli _connessione"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Dettagli macchina _virtuale"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Preferenze"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafico"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU _guest"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Utilizzo CPU _host"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "Utilizzo _memoria"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "I/O _disco"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "I/O _rete"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Inform_azioni"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Crea una nuova macchina virtuale"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New"
msgstr "Nuova"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Mostra console e dettagli della macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Accendi la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arresta la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Arresta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migra la macchina virtuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
2021-04-13 10:02:13 +03:00
msgstr "VM da migrare:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
msgstr "Host originale:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
msgstr "Nuovo _host:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Indirizzo:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
msgstr "0"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Lascia che libvirt decida"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:386
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Migrazione con tunnel tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto che "
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"l'hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. "
"L’ istanza libvirt sorgente si connette direttamente all'istanza libvirt "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"destinazione.\n"
"\n"
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la cifratura del traffico di "
"migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Connettività</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina "
"virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a "
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
"diversa da ‘ none’ .\n"
"\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"L'abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"controlli."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Con_senti non sicuro:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:567
2009-04-09 20:30:20 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:13 +03:00
"Normalmente la configurazione della macchina virtuale migrata viene rimossa "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"dall'host sorgente e salvata definitivamente sull'host di destinazione. "
"L'host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina "
"virtuale.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"un trasferimento temporaneo: l'host sorgente mantiene una copia della "
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"destinazione è solo temporanea e scompare all'arresto."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "Spostamento _temporaneo:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migra"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice name:"
msgstr "Nome dispositi_vo:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Nella maggior parte delle configurazioni, macvtap non funziona per la "
"comunicazione di rete da host a guest.</small>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
msgstr "<small>Impossibile trovare una rete predefinita adatta.</small>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "Gruppo di _porte:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "_Rete sorgente:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Non riesci a trovare il sistema operativo che cerchi?\n"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
"Prova a selezionare una distribuzione o una versione simile,\n"
"oppure usa una delle opzioni di SO \"generico\"."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Includi sistemi operativi fuori supporto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita l'icona nell'area di notifica di _sistema"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Abilita la modifica dell'_XML"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Interroga l'I/O del _disco"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Interroga l'I/O della _rete"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Interroga le statistiche della _memoria"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Aggiorna stato ogni"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Interroga l'utilizzo di C_PU"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni statistiche</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
msgstr "P_olling"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Tipo di gra_fica:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Formato di archiviazione predefinito per le immagini di nuovi dischi."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Formato archi_viazione:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l'opzione ‘ copy host’ , i "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"server richiedono\n"
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU pre_definita:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr ""
"Firmware predefinito per le nuove macchine virtuali. Avvia utilizzando BIOS "
"o UEFI."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "x86 _Firmware:"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "_Firmware x86:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Impostazioni predefinite per nuove macchine virtuali</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "N_uove macchine virtuali"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Tasti di c_attura:"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Cambia..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Modifica la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione della "
"finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente configurato "
"utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Reindirizzamento _USB di Spice:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:54 +03:00
"Se disabilitato, la finestra della VM non si connetterà automaticamente alla "
"console grafica della VM in esecuzione."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Connessione automa_tica alla console:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Console grafiche</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Conso_le"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Spegnimento _forzato:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Spegnimento/_riavvio/salvataggio:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Ri_mozione dispositivo:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "Modifiche _non applicate:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Eliminazione archiviazione:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Conferme</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
msgstr "Feed_back"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
msgstr "Stato della VM:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Data/ora:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Modalità snapshot:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Schermata:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nessuna schermata disponibile"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "<small><i>Questo è l'ultimo snapshot applicato.</i></small>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Crea un nuovo snapshot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui lo snapshot selezionato"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Aggiorna la lista degli snapshot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Elimina lo snapshot selezionato"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Salva i metadati dello snapshot aggiornato"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "<span size='large'>Crea snapshot</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:211 ui/snapshotsnew.ui:236
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "Snapshot _Mode:"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_Modalità snapshot:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:226 ui/snapshotsnew.ui:251
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "_external"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_esterno"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:243 ui/snapshotsnew.ui:268
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "_internal"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_interno"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:269 ui/snapshotsnew.ui:294
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "Memory _State:"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_Stato della memoria:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:283 ui/snapshotsnew.ui:308
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "_auto"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_automatico"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "_Percorso dispositivo:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_Versione:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "Opzioni ava_nzate"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Macchina virtuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Macchina virtuale"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ca_ttura schermata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Reindirizza il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica SPICE."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "_Reindirizza dispositivo USB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Sna_pshot"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Ridimensiona alla VM"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "Ridimensiona _schermo"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "S_olo quando a schermo intero"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "_Ridimensiona automaticamente VM con la finestra"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Co_nsoles"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Co_nsole"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Autoconnect"
2020-09-14 11:30:54 +03:00
msgstr "Connessione _automatica"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Invia _tasto"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Mostra la console grafica"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshot"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Passa a schermo intero"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Avvio installazione"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "_Avvia installazione"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Annulla installazione"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "C_ID del guest:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"<small>La modifica dello XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla "
"solo se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra 'Informazioni': %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dell'archiviazione."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:971
#: virtManager/addhardware.py:986
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:973
#: virtManager/addhardware.py:988 virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:975
#: virtManager/addhardware.py:990 virtManager/details/details.py:193
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non supportata per questo tipo di guest."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:977
#: virtManager/addhardware.py:992
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:979
#: virtManager/addhardware.py:994
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelo"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositivo host USB"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
"Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Non supportato per i container"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositivo host PCI"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 20:07:04 +03:00
msgstr "Dispositivo host MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:987
#: virtManager/addhardware.py:1002 virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:989
#: virtManager/addhardware.py:1004
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "Reindirizzamento USB"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:991
#: virtManager/addhardware.py:1006
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:995
#: virtManager/addhardware.py:1010 virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Strumento di notifica panic"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:276
#: virtManager/addhardware.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
"Non supportato per questa combinazione di hypervisor/libvirt/architettura."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:275
#: virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "VSOCK VirtIO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:346 virtManager/addhardware.py:347
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:371 virtManager/addhardware.py:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Queste modifiche avranno effetto dopo il prossimo arresto del guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:422 virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:423 virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Output su file"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:424 virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
msgstr "Console di rete TCP"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:425 virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
msgstr "Console di rete UDP"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:426 virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Socket UNIX"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:427 virtManager/addhardware.py:428
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Agente Spice"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:428 virtManager/addhardware.py:429
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Porta Spice"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:429 virtManager/addhardware.py:430
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "QEMU vdagent"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "vdagent di QEMU"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:444
#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "IDE"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:445
#: virtManager/details/details.py:2314 virtManager/details/details.py:2316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/addhardware.py:446
#: virtManager/addhardware.py:506 virtManager/addhardware.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:447
#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SATA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Seriale VirtIO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:448 virtManager/addhardware.py:449
#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:509
#: virtManager/addhardware.py:559 virtManager/addhardware.py:570
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:450
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PCI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:450 virtManager/addhardware.py:451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "CCID"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:451 virtManager/addhardware.py:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "xenbus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:459 virtManager/addhardware.py:460
#: virtManager/addhardware.py:885 virtManager/addhardware.py:900
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SCSI VirtIO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:462 virtManager/addhardware.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PCIe"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "SD"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:509 virtManager/addhardware.py:510
#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/addhardware.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "VirtIO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:511
#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/addhardware.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Xen"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:517 virtManager/addhardware.py:528
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: virtManager/addhardware.py:518 virtManager/addhardware.py:529
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Demone per la raccolta dell'entropia"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:519 virtManager/addhardware.py:530
msgid "Builtin RNG"
msgstr "RNG integrato"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:520
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:537 virtManager/addhardware.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Forza il reset completo del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Arresta correttamente il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:550
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Forza lo spegnimento del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:540 virtManager/addhardware.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Metti in pausa il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:541 virtManager/addhardware.py:552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:542 virtManager/addhardware.py:553
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Scarica il core di memoria del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:549 virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:552 virtManager/addhardware.py:563
#: virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:553 virtManager/addhardware.py:564
#: virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:554 virtManager/addhardware.py:565
#: virtManager/details/details.py:188
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:558 virtManager/addhardware.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "PS/2"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:567 virtManager/addhardware.py:578
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:665 virtManager/addhardware.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo disco"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:667 virtManager/addhardware.py:678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CD-ROM"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:669 virtManager/addhardware.py:680
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo floppy"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:672 virtManager/addhardware.py:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passthrough LUN"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:695 virtManager/addhardware.py:706
#: virtManager/addhardware.py:804 virtManager/addhardware.py:814
#: virtManager/addhardware.py:815 virtManager/addhardware.py:825
#: virtManager/addhardware.py:863 virtManager/addhardware.py:886
#: virtManager/addhardware.py:901 virtManager/device/addstorage.py:98
#: virtManager/device/addstorage.py:105 virtManager/device/fsdetails.py:88
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103 virtManager/device/tpmdetails.py:76
#: virtManager/device/tpmdetails.py:87 virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predefinito dell'hypervisor"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:783 virtManager/addhardware.py:794
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"%s non è attivo nel sistema host.\n"
"Avvia mdev nel sistema host prima di aggiungerlo al guest."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:789 virtManager/addhardware.py:800
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:851 virtManager/addhardware.py:862
#: virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Passthrough"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:852 virtManager/addhardware.py:863
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:858 virtManager/addhardware.py:869
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Canale Spice"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:882 virtManager/addhardware.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB 3"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:883 virtManager/addhardware.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "USB 2"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/addhardware.py:996
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo video"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:983 virtManager/addhardware.py:998
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo watchdog"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:985 virtManager/addhardware.py:1000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Passthrough filesystem"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:993 virtManager/addhardware.py:1008
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore numeri casuali"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:997 virtManager/addhardware.py:1012
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr "Socket della VM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1001 virtManager/addhardware.py:1016
#: virtManager/details/details.py:2092 virtManager/details/details.py:2094
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositivo %s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1005 virtManager/addhardware.py:1020
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1007 virtManager/addhardware.py:1022
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 20:07:04 +03:00
msgstr "Dispositivo MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1008 virtManager/addhardware.py:1023
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1131 virtManager/addhardware.py:1146
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"L'aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
"macchina virtuale."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1223 virtManager/addhardware.py:1238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo dispositivo?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1226 virtManager/addhardware.py:1241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Vuoi rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del "
"guest?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1250 virtManager/addhardware.py:1265
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1271 virtManager/addhardware.py:1286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Errore durante la validazione dei parametri del dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1277 virtManager/addhardware.py:1292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Creazione dispositivo"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1278 virtManager/addhardware.py:1293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dipende dal dispositivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1300 virtManager/addhardware.py:1315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1302 virtManager/addhardware.py:1317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Vuoi utilizzare il dispositivo comunque?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1347 virtManager/addhardware.py:1362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore durante la creazione dello XML del dispositivo: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Annullamento in corso..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nessuna archiviazione da clonare."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Destinazione disco: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:112
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Percorso originale: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:114
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Nuovo percorso: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:118
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione può essere condivisa in modo sicuro: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Condividere questa archiviazione è potenzialmente pericoloso."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione non può essere clonata: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No storage."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nessuna archiviazione."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Condividi disco con %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Clona questo disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di clonazione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Clona"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"percorso durante il processo di clonazione. Sei sicuro di voler usare questo "
"percorso?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr ""
"La condivisione dell'archiviazione può causare la sovrascrittura di dati."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:488
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"I dispositivi di dischi seguenti saranno condivisi con %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati "
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"in queste immagini di disco."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:503
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:561
2020-09-14 11:30:46 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Errore con le impostazioni di clonazione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:566
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creazione della macchina virtuale clonata '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:571
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dell'archiviazione "
"selezionata (potrebbe richiedere del tempo)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Sessione utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:588
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Rinomina di '%(object)s' non riuscita. Anche il tentativo di ripristino non "
"è riuscito.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
"Errore originale: %(origerror)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
"Errore durante il ripristino: %(recovererror)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra della connessione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "sessione utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "URI personalizzato..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Vuoi ricordare questa connessione?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo fisico"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
msgstr "Dispositivo fisico..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
msgstr "Isolata"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "Pool SR-IOV"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso in un'altra rete."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:265
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error building XML: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore nella creazione dello XML: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "Errore nella validazione della rete: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Creazione della rete virtuale..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creazione della rete virtuale può richiedere del tempo..."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Nome so_rgente:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "Nome g_ruppo di volumi:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _sorgente:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Adattatore _sorgente:"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Errore nella creazione del pool: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "Errore nella validazione del pool: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Creazione pool di archiviazione in corso..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"La creazione del pool di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Scelta percorso sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/createpool.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Scelta directory destinazione"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di creazione: %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "<span size='small'>Avviso: %s</span>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile impostare UEFI: %s\n"
"Le opzioni di installazione sono limitate."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "La versione di libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Le installazioni da CDROM/ISO non sono disponibili per i guest paravirtuali."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "L'architettura '%s' non si può installare"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nessuna opzione dell'hypervisor trovata per questa connessione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Questo solitamente significa che QEMU o KVM non sono installati nella "
"macchina, o che i moduli KVM del kernel non sono stati caricati."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è "
"installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina "
"virtuale potrebbe funzionare male."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Fino a %(maxmem)s disponibili sull'host"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:657
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr[0] "Fino a %(numcpus)d disponibile"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr[1] "Fino a %(numcpus)d disponibili"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nessuna connessione attiva su cui installare."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM locale/ISO"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL dell'albero di installazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Importa immagine SO esistente"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
msgstr "Installazione manuale"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Container di applicazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Container di sistema operativo"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Container Virtuozzo"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Rimozione immagini dei dischi"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Rimozione delle immagini dei dischi create per questa macchina virtuale."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "In attesa di un supporto / sorgente di installazione"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Errore compilazione pagina di riepilogo: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
msgstr "Occorre specificare un URL sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Specificare una password per accedere al registro sorgente"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Il percorso di destinazione non è una directory: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Non ci sono i permessi di scrittura per il percorso della directory: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "La directory principale del sistema operativo non è vuota"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe "
"fallire\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"per conflitti di file. Vuoi continuare comunque?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Occorre specificare il percorso di archiviazione da importare."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Il percorso di importazione deve puntare ad un'archiviazione esistente."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Occorre specificare il percorso dell'applicazione."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Occorre specificare il percorso della directory del sistema operativo."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Occorre specificare il nome del modello."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "Occorre selezionare il sistema operativo."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Errore nell'impostazione del nome predefinito."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore parametro dell'archiviazione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nome guest non valido"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr "Rilevamento..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
msgstr "Nessuno rilevato"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creazione macchina virtuale"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"archiviazione e il recupero delle immagini di installazione potrebbero "
"impiegare alcuni minuti."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "Macchina virtuale '%s' non visualizzata dopo il tempo previsto."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Creazione del container"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstrapping container"
msgstr "Creazione del container"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Spazio disponibile in <b>%(volume)s</b>: %(size)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:280
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Errore nella creazione del volume: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:296
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Errore nella validazione del volume: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:301
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Creazione volume di archiviazione in corso..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr ""
"La creazione del volume di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Se sicuro di voler eliminare l'archiviazione?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"I percorsi seguenti saranno eliminati:\n"
"\n"
"%s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:196
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
"archiviazione: \n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"di archiviazione."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:227
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore durante l'avvio della finestra di eliminazione: %s"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:290
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "Elimina '%(vmname)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dell'archiviazione selezionata "
"(potrebbe richiedere del tempo)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:298
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Eliminazione della macchina virtuale '%s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:340
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Questa modifica avrà effetto dopo il prossimo arresto del guest."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione non sarà eliminata."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "Rimuovi dispositivo disco"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:373
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(target)s'"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:378
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dell'archiviazione selezionata "
"(potrebbe richiedere del tempo)"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:381
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "Rimozione del dispositivo disco '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Percorso di archiviazione"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iSCSI."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Impossibile eliminare il dispositivo SCSI."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile eliminare l'archiviazione remota non gestita."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Il percorso non esiste."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No write access to parent directory."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory superiore."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi non gestito."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione è in sola lettura."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione è contrassegnata come condivisibile."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione è un dispositivo rimovibile."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'archiviazione è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "Leave Fullscreen"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Esci da schermo intero"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lasciare a schermo intero"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Invia combinazione di tasti"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:195
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:223
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console di testo %d"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Seriale %d"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "No text console available"
msgstr "Nessuna console di testo disponibile"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:244
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console grafica"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:254
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager non supporta più di una console grafica"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:260
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console grafica non configurata per il guest"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:547 virtManager/details/console.py:619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Il guest si è fermato in modo anomalo."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:549 virtManager/details/console.py:621
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Il guest non è in esecuzione."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:666 virtManager/details/console.py:739
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connessione alla console grafica per il guest"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:689 virtManager/details/console.py:762
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Errore durante la connessione alla console grafica:\n"
"%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:743 virtManager/details/console.py:819
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Errore di autenticazione del visualizzatore: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:765 virtManager/details/console.py:841
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "Errore reindirizzamento USB"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:774 virtManager/details/console.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:781 virtManager/details/console.py:857
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:794 virtManager/details/console.py:870
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer is disconnecting."
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "Il visualizzatore si sta disconnettendo."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:940 virtManager/details/console.py:1009
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer window closed."
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "Finestra del visualizzatore chiusa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/console.py:944 virtManager/details/console.py:1013
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:161
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Floppy %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:167
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:172
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Disco %(bus)s %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:176
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:184
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NIC %(mac)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "NIC %(mac)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:197
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Seriale %(num)d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:201
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Parallela %(num)d"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:205
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Console %(num)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:213
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#, python-format
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Channel (%(name)s)"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr "Canale (%(name)s)"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:214
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Canale %(type)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Schermo %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:220
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Strumento di reindirizzamento %(bus)s %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
msgstr "Audio %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:231
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Filesystem %(path)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:235
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Controller %(controller)s %(index)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Controller %(controller)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Controller %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:244
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "RNG %(device)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:248
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "TPM %(device)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM v%(version)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "TPM v%(version)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Aggiungi hardware"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Rimuovi hardware"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "UEFI"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "libvirt o l’ hypervisor non supporta l'interfaccia UEFI."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:656
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull'host."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:768
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Impostazioni predefinite applicazione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:770
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Impostazioni predefinite hypervisor"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Cancella configurazione CPU"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
msgstr "Bus del disco:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1000
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra dell'hardware: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1006
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo dispositivo?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748
#: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1335
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Errore nell'applicazione delle modifiche: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1464
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1481
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Impossibile impostare initrd senza specificare il percorso del kernel"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1484
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare il percorso "
"del kernel"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Occorre specificare un percorso init"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Il disco '%(path)s' è già usato dagli altri guest %(names)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Vuoi davvero utilizzare il disco?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1670
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Rimuovere questo dispositivo dalla macchina virtuale"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1727
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Errore nell'aggiornamento della pagina dell'hardware: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1822
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1834
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s letti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1835
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s scritti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1838
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s ricevuti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1839
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s inviati"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842
#: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Movimento assoluto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2020
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Movimento relativo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2195
#: virtManager/details/details.py:2197 virtManager/details/details.py:2198
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "L'hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2033
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Server %(graphicstype)s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2084 virtManager/details/details.py:2086
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositivo seriale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2086 virtManager/details/details.py:2088
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositivo parallelo"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2088 virtManager/details/details.py:2090
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Console"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2090 virtManager/details/details.py:2092
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositivo di canale"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2100 virtManager/details/details.py:2102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Console primaria"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2136 virtManager/details/details.py:2138
#: virtManager/preferences.py:123
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2136 virtManager/details/details.py:2138
#: virtManager/preferences.py:124
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "On"
msgstr "Attivato"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2162 virtManager/details/details.py:2164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositivo %s fisico"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2179 virtManager/details/details.py:2181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Non è possibile rimuovere l'ultimo dispositivo video mentre è collegata la "
"grafica o un display."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2205 virtManager/details/details.py:2207
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(device)s su %(address)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2211 virtManager/details/details.py:2213
#: virtManager/details/details.py:2221 virtManager/details/details.py:2223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Impossibile rimuovere un controller se ha dispositivi collegati."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2311 virtManager/details/details.py:2313
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2312 virtManager/details/details.py:2314
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2313 virtManager/details/details.py:2315
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Rete (PXE)"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2328 virtManager/details/details.py:2330
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nessun dispositivo avviabile"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2375 virtManager/details/details.py:2377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2376 virtManager/details/details.py:2378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS information"
msgstr "Informazioni sistema operativo"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2378 virtManager/details/details.py:2380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2380 virtManager/details/details.py:2382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2382 virtManager/details/details.py:2384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot Options"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Opzioni di avvio"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183 virtManager/details/serialcon.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è supportata"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo"
#: virtManager/details/serialcon.py:249 virtManager/details/serialcon.py:251
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Copy"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Copia"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:253 virtManager/details/serialcon.py:255
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Paste"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Incolla"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:346 virtManager/details/serialcon.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Errore nella connessione alla console testuale: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:122
msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr ""
"gli snapshot esterni non sono supportato con questa connessione libvirt"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:275 virtManager/details/snapshots.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Errore nella creazione dello snapshot: %s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:297 virtManager/details/snapshots.py:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:300 virtManager/details/snapshots.py:309
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nella convalida dello snapshot: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:340 virtManager/details/snapshots.py:362
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Creazione snapshot"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:341 virtManager/details/snapshots.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Creazione snapshot della macchina virtuale"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:461 virtManager/details/snapshots.py:483
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "Avvia _snapshot"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:466 virtManager/details/snapshots.py:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Elimina snapshot"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:519 virtManager/details/snapshots.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento della lista degli snapshot: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:532 virtManager/details/snapshots.py:554
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stato VM: %(state)s (esterno)</span>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:537 virtManager/details/snapshots.py:559
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Stato VM: %(state)s</span>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:599 virtManager/details/snapshots.py:621
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:619 virtManager/details/snapshots.py:641
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Disco esterno e memoria"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:621 virtManager/details/snapshots.py:643
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
msgstr "Solo memoria esterna"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:623 virtManager/details/snapshots.py:645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
msgstr "Solo disco esterno"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:714 virtManager/details/snapshots.py:736
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Lo stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:715 virtManager/details/snapshots.py:737
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello "
"stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si consiglia di "
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando "
"spento."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:736 virtManager/details/snapshots.py:758
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Sei sicuro di voler eseguire lo snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
"dischi dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno scartate."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:740 virtManager/details/snapshots.py:762
2020-07-20 15:29:15 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"dischi e della configurazione dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno "
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"scartate."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:751 virtManager/details/snapshots.py:773
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Lo stato salvato sarà rimosso per evitare di danneggiare il filesystem"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:752 virtManager/details/snapshots.py:774
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Lo snapshot '%s' contiene solo disco e nessuno stato di memoria. Il "
"ripristino dell'istantanea lascerebbe in essere lo stato salvato esistente, "
"cambiando effettivamente un disco sotto un sistema in esecuzione. "
"L'esecuzione del dominio in seguito comporterebbe probabilmente un'estesa "
"corruzione del filesystem. Pertanto lo stato salvato sarà rimosso prima di "
"ripristinare lo snapshot."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:766 virtManager/details/snapshots.py:788
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione snapshot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:767 virtManager/details/snapshots.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione snapshot '%s'"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:768 virtManager/details/snapshots.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'esecuzione dello snapshot '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:777 virtManager/details/snapshots.py:799
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare definitivamente gli snapshot selezionati?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:785 virtManager/details/snapshots.py:807
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Eliminazione snapshot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:786 virtManager/details/snapshots.py:808
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Eliminazione dello snapshot '%s'"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:787 virtManager/details/snapshots.py:809
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Errore nell'eliminazione dello snapshot '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:795 virtManager/details/snapshots.py:817
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Nessuno snapshot selezionato."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:798 virtManager/details/snapshots.py:820
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Sono stati selezionati più snapshot."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:808 virtManager/details/snapshots.py:830
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Errore nella selezione dello snapshot: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il guest è su un host remoto, ma è configurato per consentire solo "
"connessioni locali ai descrittori di file."
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:68
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "Il guest è configurato solo per TLS che non funziona su SSH."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:74 virtManager/details/sshtunnels.py:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘ %s’ , ma è "
"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"necessario modificare l'indirizzo di ascolto del guest."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:356 virtManager/details/viewers.py:384
2020-09-14 11:30:36 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC.\n"
2020-09-14 11:30:36 +03:00
"Tipo di credenziali %s non supportato"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:428 virtManager/details/viewers.py:438
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 20:06:48 +03:00
msgstr "Il visualizzatore GTK-VNC è troppo vecchio"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:582 virtManager/details/viewers.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Si è verificato \"%(error-name)s\" di SPICE"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:740 virtManager/details/viewers.py:755
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Agente guest non disponibile."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "%s disponibili nella posizione predefinita"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso "
"'%s'."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Vuoi correggere il problema ora?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Deve essere specificato un percorso di archiviazione."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Modello:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
msgstr "Percorso _sorgente:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Potrebbe essere necessario 'Abilita memoria condivisa' nella schermata "
"'Memoria'."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice server"
msgstr "Server Spice"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "Server VNC"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Localhost only"
msgstr "Solo localhost"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Tutte le interfacce"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "A_utomatica (porta %(port)d)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "Nessun supporto selezionato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Supporto sconosciuto"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nessun supporto rilevato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Rete in modalità utente"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Rete virtuale"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
msgstr "Dispositivo bridge..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
msgstr "Dispositivo macvtap..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "La rete virtuale non è attiva."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Vuoi avviare la rete ora?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%(device)s': %(error)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "Emulato"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
msgstr "CID"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/engine.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "Controllo dei pacchetti di virtualizzazione..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "Errore input"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:141
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Errore di validazione: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Ci sono modifiche non applicate. Vuoi farlo ora?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Non avvisare in futuro."
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra host: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:170
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:180
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "%(connection)s - Dettagli della connessione"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione delle reti virtuali."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Connessione non attiva."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nessuna rete virtuale selezionata."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Errore nella selezione della rete: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Rete routed"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Rete isolata, soltanto routing interno"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Rete isolata, routing disabilitato"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "All'avvio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente la rete %s?"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Errore nell'eliminazione della rete '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio della rete '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto della rete '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata per la rete: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni di rete: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia percorso del volume"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr "Volumi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Usato da"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Pool di archiviazione"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dell'archiviazione."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s liberi / <i>%(bytesinuse)s usati</i>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Crea un nuovo volume"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Il pool non supporta la creazione di volumi"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nessun pool di archiviazione selezionato."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Errore nella selezione del pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:468
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Errore nell'arresto del pool '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:477
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Errore nell'avvio del pool '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei pool: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il pool %s?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore nell'eliminazione del pool '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:512
2015-02-11 20:50:57 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del pool '%s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:546
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei volumi: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:554
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il volume %s?"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore nell'eliminazione del volume '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni del pool: %s"
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione necessaria"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:153
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'host remoto richiede una versione di netcat/nc che supporta l'opzione -U."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Configura l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installa un "
"pacchetto di askpass per SSH localmente."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
2024-01-01 07:35:56 +03:00
msgstr ""
"Controlla che un demone di libvirtd adatto sia in esecuzione sull'host "
"remoto."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Controlla che:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"- un kernel host Xen sia stato avviato\n"
"- il servizio Xen sia stato avviato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
"Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in "
"esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"libvirt come semplice utente. Prova a eseguire come root."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
2024-01-01 07:35:56 +03:00
msgstr "Controlla che un demone di libvirtd adatto sia in esecuzione."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Impossibile connettersi a libvirt %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Errore di connessione di Virtual Machine Manager"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:208
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
2024-01-01 07:35:55 +03:00
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controlla che i pacchetti di "
2024-01-01 07:35:56 +03:00
"virtualizzazione QEMU/KVM e libvirt appropriati siano installati per gestire "
"la virtualizzazione su questo host."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:215
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Una connessione di virtualizzazione può essere aggiunta manualmente usando "
"File -> Aggiungi connessione"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Errore nell'avvio dell'appliance di libguestfs: %s"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "L'ispezione non ha trovato alcun sistema operativo."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Errore nell'ispezione della VM: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:327
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Impossibile ispezionare una macchina virtuale in una connessione remota"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Arresto in corso"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Spento"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Arresto anomalo"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Avviato"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migrato"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Ripristinato"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Da snapshot"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Pausa interrotta"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrazione annullata"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Salvataggio annullato"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "Wake-up evento"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
msgstr "Utente"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migrazione in corso"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr "Dump in corso"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "Errore di I/O"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Arresto in corso"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Arrestato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Comando destroy applicato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panic applicato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Errore nell'avvio del manager: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "_Nuovo"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "_Connetti"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
msgstr "Dis_connetti"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "E_limina"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Utilizzo CPU host"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilizzo memoria"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "I/O disco"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "I/O rete"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione eliminerà la connessione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Procedere?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:571
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "%(uri)s (doppio clic per connettere)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:578
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(connection)s - non connesso"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:580
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "%(connection)s - connessione..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristina"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Ripristina macchina virtuale"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Errore nell'avvio della finestra di migrazione: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
msgstr "Diretto"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Con tunnel"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "<span size='large'>Migra '%(vm)s'</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Per la migrazione con tunnel è richiesto un URI libvirt accessibile in "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (gli hypervisor non corrispondono)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (disconnesso)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(uri)s (stessa connessione)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "Non sono disponibili connessioni utilizzabili."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Impossibile migrare il guest: %s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L'operazione "
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"potrebbe richiedere del tempo."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore durante l'annullamento dell'operazione di migrazione: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:449 virtManager/object/domain.py:452
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
2022-02-19 15:14:44 +03:00
"Non è possibile cambiare l'impostazione della memoria condivisa quando "
"<numa> è configurato."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:452 virtManager/object/domain.py:455
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "Libvirt potrebbe non essere abbastanza recente per supportare memfd."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:471 virtManager/object/domain.py:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La connessione libvirt non supporta gli snapshot."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:489
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Gli snapshot sono supportati soltanto se tutte le immagini dei dischi "
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"scrivibili allocate per il guest sono in formato qcow2."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Per gli snapshot è necessario almeno un'immagine di disco scrivibile qcow2 "
"allocata per il guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:505 virtManager/object/domain.py:527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione VM non "
"attiva: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1435 virtManager/object/domain.py:1452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Salvataggio dominio su disco"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1487 virtManager/object/domain.py:1504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrazione dominio in corso"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Rete isolata"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT su %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route verso %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Rete %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfaccia %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Directory del filesystem"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Directory esportata via rete"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Gruppo volumi LVM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Disco fisico"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Target iSCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Adattatore host SCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Enumeratore dispositivo multipath"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "File system Gluster"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Dispositivo a blocchi RADOS/Ceph"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr "Pool ZFS"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Type to start searching..."
msgstr "Scrivi per iniziare la ricerca..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Errore nell'avvio delle preferenze: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Solo a schermo intero"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Predefinito di sistema (%s)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual redirect only"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "Solo reindirizzamento manuale"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "Reindirizza automaticamente all'inserimento USB"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application default"
msgstr "Predefinito dell'applicazione"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Modello CPU host più vicino"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "Predefinito di sistema"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il supporto Python di libguestfs non è installato"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configurare la combinazione di tasti per la cattura"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Per confermare, fai clic su OK\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"mentre i tasti desiderati sono premuti."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Premere la combinazione di tasti desiderata per la cattura"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:29
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Trova archiviazione esistente"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:30
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Trova o crea un volume di archiviazione"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:36
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Trova immagine ISO"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:37
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Trova volume di immagine ISO"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:41
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Trova supporto floppy"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:42
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Trova volume di supporto floppy"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Trova volume di directory"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:52
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Choose Storage Volume"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Selezionare volume di archiviazione"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:121
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Impossibile usare un'archiviazione locale su una connessione remota."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/systray.py:109 virtManager/systray.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Mo_stra Virtual Machine Manager"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_orce Reset"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "F_orza reset"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Off"
msgstr "_Forza spegnimento"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_va"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
msgstr "Ripr_endi"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
msgstr "Clona..."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
msgstr "Migra..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Errore nell'annullamento del lavoro salvato: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler salvare '%s'?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Errore nel salvataggio del dominio: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Salvataggio della memoria della macchina virtuale su disco. "
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler forzare lo spegnimento di '%s'?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare il sistema "
"operativo e potrebbe causare perdita di dati."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler sospendere '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Errore nella sospensione del dominio"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Errore nel ripristino del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Errore nel ripristino del dominio: %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2018-02-07 02:03:49 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Impossibile ripristinare il dominio. Vuoi eliminare lo stato\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"salvato e procedere con un avvio normale?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Errore durante l'eliminazione dello stato del dominio: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Ripristino della memoria della macchina virtuale dal disco"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler spegnere '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler riavviare '%s'?"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Errore durante il riavvio del dominio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Sei sicuro di voler forzare il reset di '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Questa operazione riavvierà immediatamente la VM senza arrestare il sistema "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"operativo e potrebbe causare perdita di dati."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Errore nel riavvio del dominio"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Errore nell'avvio dei dettagli: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"Questa operazione interromperà l'installazione. Sei sicuro di voler "
"procedere?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:388
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:432
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Gestisci gli snapshot della VM"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:509 virtManager/vmwindow.py:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Errore acquisizione schermata: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:517 virtManager/vmwindow.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Errore inizializzazione del widget del dispositivo USB Spice"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:521 virtManager/vmwindow.py:523
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
2021-04-13 10:02:08 +03:00
msgstr "Selezionare i dispositivi USB da reindirizzare"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:556 virtManager/vmwindow.py:558
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Salva una schermata della macchina virtuale"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:557 virtManager/vmwindow.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr "File PNG"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:559 virtManager/vmwindow.py:561
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "_Save"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "_Salva"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:138 virtManager/xmleditor.py:151
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "Ci sono modifiche non salvate."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Vuoi davvero "
"abbandonare questa scheda?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Le modifiche allo XML saranno perse passando a un'altra scheda. Vuoi davvero "
"abbandonare questa scheda?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:297 virtinst/capabilities.py:298
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
2020-10-23 19:15:21 +03:00
"L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' per "
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"l'architettura '%(arch)s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:301 virtinst/capabilities.py:302
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione per l'architettura "
"'%(arch)s'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:305 virtinst/capabilities.py:306
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:309 virtinst/capabilities.py:310
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:315 virtinst/capabilities.py:316
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s con macchina '%(machine)s' "
"per il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:321 virtinst/capabilities.py:322
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s per il tipo di "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"Consulta la pagina di man per esempi e per la sintassi completa delle "
"opzioni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr "Usa '--opzione=?' o '--opzione help' per vedere le opzioni secondarie"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Se così fosse, puoi riavviare il dominio eseguendo:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
" %s\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"altrimenti, riavvia l'installazione."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:306
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall'hypervisor. È necessario "
"concedere all'utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"directory: %(dirs)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (usare --check %s=off o --check all=off per sovrascrivere)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Ciò sovrascriverà il percorso esistente '%s'"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:364
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Il disco %(path)s è già usato dagli altri guest %(names)s."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:408
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione comando per la console grafica: %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esecuzione comando per la console testuale: %(command)s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:464
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile trovare il dominio '%(domain)s': %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:483
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Non è possibile usare %(option1)s e %(option2)s allo stesso tempo"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:610
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2020-07-09 13:51:29 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configura la connessione automatica alla console del guest. Esempio:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:616
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:620
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Non avviare il guest dopo aver completato l'installazione."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:624
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Non controllare la collisione del nome, sovrascrivi qualsiasi guest con lo "
"stesso nome."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:631
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Stampa lo XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Esegui il processo di installazione, ma non creare i dispositivi o definire "
"il guest."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Abilita o disabilita i controlli di convalida. Esempio:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Sopprimi i messaggi che non sono errori"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:667
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"Configura i metadati del guest. Es.:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Il mio bel titolo\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"La mia splendida descrizione lunga\""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
"Configura l'allocazione della memoria per il guest. Es.:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"Numero di vCPU da configurare per il guest. Es.:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:697
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Modello e caratteristiche della CPU. Es.:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Configura le impostazioni del display del guest. Es.:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:719
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Configura un'interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--network bridge=miobr0\n"
"--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n"
"--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:730
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
"Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:735
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Configura un dispositivo di input per il guest. Es.:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configura un dispositivo seriale per il guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:743
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configura un dispositivo parallelo per il guest"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configura un canale di comunicazione con il guest"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:753
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con il "
"guest"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:761
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Passa una directory dell'host al guest. Es:\n"
"--filesystem /mia/directory/sorgente,/directory/nel/guest\n"
"--filesystem nome_modello,/,type=template"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:769
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:780
2022-02-25 23:17:31 +03:00
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
2023-02-26 00:21:12 +03:00
msgstr "Configura un motore audio dell'host per i dispositivi audio"
2022-02-25 23:17:31 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:784
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:787
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configura l'hardware video per il guest."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Configura un dispositivo smartcard per il guest. Es:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:794
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:08 +03:00
"Configura un dispositivo di reindirizzamento per il guest. Es:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:798
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Configura un dispositivo memballoon per il guest. Es:\n"
"--memballoon model=virtio"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Configura un dispositivo TPM per il guest. Es:\n"
"--tpm /dev/tpm"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"Configura un dispositivo RNG per il guest. Es.:\n"
"--rng /dev/urandom"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:810
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"Configura un dispositivo panic per il guest. Es.:\n"
"--panic default"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:814
2021-10-14 20:07:01 +03:00
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:04 +03:00
"Configura un dispositivo di memoria condivisa per il guest. Es.:\n"
"--shmem name=shmem0"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:818
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"Configura un dispositivo di memoria per il guest. Es.:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:822
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
"Configura socket vsock per il guest. Es.:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:827
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Configura un dispositivo IOMM. Es.:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2021-12-08 00:16:13 +03:00
msgstr "Imposta la configurazione <iothreads> e <iothreadids> del dominio."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Imposta la configurazione seclabel del dominio."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Imposta il guest per effettuare le operazioni S390 di gestione delle chiavi "
"di crittografia."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:847
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Regola i parametri della CPU per il processo del dominio."
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Regola la politica NUMA per il processo del dominio."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Regola i criteri di memoria per il processo del dominio."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:859
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Regola i criteri blkio per il processo del dominio."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:863
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Imposta i criteri della memoria di supporto per il processo del dominio. "
"Es.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--memorybacking hugepages=on"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
"Imposta l'XML di <features> del dominio. Es.:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configura l'XML di <clock> del dominio. Es.:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:879
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
"Configura le funzionalità di gestione energetica della macchina virtuale"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:883
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
"Configura i criteri di gestione del ciclo di vita della macchina virtuale"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:887
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
"Configura il partizionamento delle risorse della macchina virtuale (cgroups)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:891
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
"Configura le informazioni di sistema SMBIOS. Es.:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MioVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Specifica argomenti direttamente per l'emulatore QEMU. Es.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2024-01-01 07:35:55 +03:00
"Configura la sicurezza di avvio della VM (ad es. cifratura della memoria "
"SEV). Es.:\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"--launchSecurity sev"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"Configura le impostazioni di boot del guest. Es.:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (per i container)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:916
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Abilita lo spazio dei nomi utente per container LXC. Es.:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:926
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Specifica l'archiviazione con varie opzioni. Es.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
"--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:934
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
msgstr "Opzioni del sistema operativo"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:937
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Il sistema operativo da installare nel guest."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Il sistema operativo installato nel guest."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:941
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
"Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n"
"Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Utilizza '--osinfo list' per una lista completa."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:951 virtinst/cli.py:952
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Esegui operazioni XPath sullo XML finale. Esempio:\n"
2020-09-29 13:51:07 +03:00
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:981 virtinst/cli.py:982
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s deve essere 'yes' o 'no'"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1166 virtinst/cli.py:1167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Impossibile associare la proprietà '%(property_name)s' del tipo di "
"dispositivo '%(device_type)s'"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1494 virtinst/cli.py:1499
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "Opzioni di %(optionflag)s sconosciute: %(string)s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1555 virtinst/cli.py:1581
#: virtinst/cli.py:1586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Errore: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1933 virtinst/cli.py:1993
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Installa il pacchetto 'virt-viewer'."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1940 virtinst/cli.py:2000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostata. virt-viewer non sarà avviato."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:1951 virtinst/cli.py:2011
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr "Tipo di console automatica '%s' sconosciuto"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:2341 virtinst/cli.py:2401
2024-11-09 18:47:16 +03:00
msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model"
2024-11-09 18:47:18 +03:00
msgstr "Il modello CPU 'host' è deprecato, usare model=host-model"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:3528 virtinst/cli.py:3600
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Valore non corretto per 'size': %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:3541 virtinst/cli.py:3613
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Valore '%(string)s' di '%(optionname)s' sconosciuto"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:3556 virtinst/cli.py:3628
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Il volume di archiviazione deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"nomedelvolume"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:4016 virtinst/cli.py:4136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr "Attesa stringa di formato PCI per '%s'"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:4737 virtinst/cli.py:4859
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s corrisponde a dispositivi a nodi multipli"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:4740 virtinst/cli.py:4862
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/cli.py:4877 virtinst/cli.py:5005
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-02-19 15:14:44 +03:00
"È possibile avere ulteriori informazioni eseguendo:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:46
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia VM '%(vm)s': %(error)s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Dominio '%s' non trovato."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"La clonazione in un volume di archiviazione esistente non è al momento "
"supportata: '%s'"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Il percorso del disco '%s' non esiste."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "La clonazione di volumi rbd non è al momento supportata."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#, python-format
2021-04-13 10:02:09 +03:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 10:02:13 +03:00
msgstr "Il tipo di disco di rete '%s' non si può installare."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2020-09-14 11:30:46 +03:00
msgstr "Contrassegnato come condivisibile"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:258
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "Impossibile usare il percorso '%(path)s' per la clonazione: %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:327
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr "Il dominio da clonare deve essere spento."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:361
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"La porta del dispositivo grafico è impostata come 'autoport' per evitare "
"conflitti."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "Specificare la dimensione per un volume inesistente '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Impossibile creare l'archiviazione per il percorso '%s'. Utilizzare prima le "
"API di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:838 virtinst/devices/disk.py:839
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:846 virtinst/devices/disk.py:847
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"È necessario specificare i parametri per la creazione dell'archiviazione per "
"il percorso '%s' non esistente."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:959 virtinst/devices/disk.py:960
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr[0] "È supportato solo %(number)s disco per il bus '%(bus)s'"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr[1] "Sono supportati solo %(number)s dischi per il bus '%(bus)s'"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "La destinazione del filesystem '%s' deve essere un percorso assoluto"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2022-10-13 11:27:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Non so come generare nodedev per l'id di tipo mdev '%s'"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88 virtinst/devices/interface.py:347
2022-02-19 15:14:44 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "Tipo di dispositivo nodo '%s' non supportato"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:189 virtinst/devices/interface.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile utilizzare l'archiviazione %(path)s: %(err)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Permessi su '%s' non validi"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare il file sparso "
"quando il guest è in esecuzione."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(mem1)s M richiesti > %(mem2)s M disponibili"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "dimensione necessaria per il disco non esistente '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonazione di %(srcfile)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Errore nella clonazione dell'immagine disco %(inputpath)s in %(outputpath)s: "
"%(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"CPU totali implicate dalla topologia (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) non corrispondono al "
"conteggio vCPU %(vcpus)d"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:23 virtinst/domain/launch_security.py:29
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "La sicurezza di avvio SEV richiede una macchina UEFI Q35"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:43
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "La sicurezza di avvio SEV-SNP richiede una macchina UEFI Q35"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:207 virtinst/domcapabilities.py:208
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Non è stato possibile ottenere l'XML completo della CPU: %s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:324 virtinst/domcapabilities.py:333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:325 virtinst/domcapabilities.py:334
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:330 virtinst/domcapabilities.py:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:333 virtinst/domcapabilities.py:342
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personalizzato: %(path)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/guest.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest"
msgstr "Guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/guest.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome guest '%s' è già usato."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/guest.py:858 virtinst/guest.py:1025
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Questa versione di libvirt non supporta UEFI."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/guest.py:862 virtinst/guest.py:1029
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/guest.py:867 virtinst/guest.py:1034
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun percorso di binari UEFI per l'architettura '%s'"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Rimozione disco '%s' in corso"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:275
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"Sovrascrittura della memoria a %(number)s MiB richiesti per l'installazione "
"da rete di %(osname)s."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:653 virtinst/install/installer.py:656
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Creazione dominio..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:660 virtinst/install/installer.py:663
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il tipo di dominio 'vz' non supporta installazioni temporanee."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr ""
"Convalida del supporto di installazione '%(media)s' non riuscita: %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"la posizione del kernel/initrd può essere specificata solo con un URL/"
"percorso"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "la posizione del kernel/initrd deve essere specificata come una coppia"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
msgstr "la posizione del kernel/initrd deve essere specificata come una coppia"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
"Impossibile accedere all'albero di installazione sulla connessione remota: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Non è stato trovato il kernel per l'albero di installazione."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
2020-07-09 13:51:29 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Le installazioni da un albero di directory in genere non funzionano a meno "
"che non sono specificati argomenti aggiuntivi per il kernel per indicare "
"all'installazione dove si trova un albero di installazione accessibile via "
"rete."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr "%(osname)s non può usare '%(loginname)s' come user-login."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s richiede che user-password sia impostato."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s richiede che admin-password sia impostato."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"La versione di libosinfo o osinfo-db è troppo vecchia per supportare "
"installazioni automatizzate."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:08 +03:00
"Il sistema operativo '%(osname)s' non supporta la modalità di inserimento "
"'%(methodname)s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il supporto del sistema operativo '%s' non supporta l'installazione "
"automatizzata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Il sistema operativo '%s' non supporta l'installazione automatizzata."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il sistema operativo '%(osname)s' non supporta l'installazione automatizzata "
"per il profilo '%(profilename)s'. Profili disponibili: %(profiles)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Viene usato il profilo automatizzato '%s'"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "URL inaccessibile, magari digitato in modo errato?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Non è stata trovata una distribuzione installabile all'URL '%s'"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"Il percorso deve essere la directory root della struttura di installazione.\n"
"Consultare la pagina man di virt-install per vari esempi di distribuzioni."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Impossibile acquisire il file %(url)s: %(error)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 20:06:48 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:48 +03:00
msgstr "Recupero di '%(filename)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Apertura URL %(url)s non riuscita: %(error)s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 20:06:48 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:48 +03:00
msgstr "Trasferimento di '%(filename)s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "OS generico o sconosciuto. Non ne è raccomandato l'uso."
2020-10-23 19:15:23 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "ID di libosinfo '%s' sconosciuto"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:110
2022-02-19 15:14:44 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2022-02-19 15:14:44 +03:00
"Il nome di sistema operativo '%s' è sconosciuto. Consultare `--osinfo list` "
"per i valori validi."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/osdict.py:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Il sistema operativo '%s' non ha una posizione dell'URL"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/osdict.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Il sistema operativo '%(osname)s' non dispone di un percorso URL per "
"l'architettura'%(archname)s'"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:163
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr ""
"Impossibile creare il pool di archiviazione predefinito '%(path)s': %(error)s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Oggetto di archiviazione"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro pool."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile definire il pool di archiviazione: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile creare il pool di archiviazione: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile avviare il pool di archiviazione: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico del pool: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro volume."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"I volumi logici sparsi non sono supportati, viene impostata l'allocazione "
"uguale alla capacità"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:685
2021-10-14 20:06:48 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:48 +03:00
msgstr "Allocazione di '%(filename)s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:726
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Spazio insufficiente nel pool di archiviazione per creare il volume "
"(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:733
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool "
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"quando il volume sarà completamente allocato (%(mem1)s M capacità richiesta "
"> %(mem2)s M disponibili)."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
"È richiesto un nome macchina originale. Utilizzare '--original "
2020-09-14 11:30:46 +03:00
"nome_sorgente' e riprovare."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplica una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione unica "
"lato host come indirizzo MAC, nome, ecc.\n"
"\n"
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
"modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica "
"solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica "
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"delle password, la modifica dell'indirizzo IP statico, ecc. esulano "
"dall’ ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere "
"virt-sysprep(1)."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1034
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr "Nome del guest originale da clonare."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "File XML da usare come guest originale."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di archiviazione dalla "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"configurazione del guest originale."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Nome per il nuovo guest"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "utilizza la copia lightweight COW di btrfs"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Configurazione dell'archiviazione"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom in sola "
"lettura, --force-copy=hdc)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Salta la copia del dispositivo di destinazione. (ad esempio, se 'vda' è un "
"disco che non vuoi copiare e utilizzare lo stesso percorso nella nuova VM, "
"usa --skip-copy=vda)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Non clonare contenuti di archiviazione nei percorsi di file specificati, i "
"loro contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nuovo file da usare come archiviazione per VARS nvram"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Configurazione di rete"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC "
"generato casualmente"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1139 virtinst/virtxml.py:426 virtinst/virtxml.py:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"È richiesto --auto-clone oppure --file, utilizzare --auto-clone o --file e "
"riprovare."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"È richiesto un nome per la nuova macchina virtuale. Utilizzare '--name "
"NUOVO_NOME_VM' per specificarne uno."
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Clone '%s' creato correttamente."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1250
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Installazione interrotta su richiesta dell'utente"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"È stato specificato -c con quello che sembra essere un URI di libvirt. Si "
"voleva usare --connect? Se no, usare --cdrom"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Impossibile specificare l'archiviazione e usare --nodisks"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --"
"disk. Usare --disk PERCORSO[,size=DIMENSIONE][,sparse=yes|no]"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
2022-02-19 15:14:44 +03:00
msgstr "--os-type è deprecato e non ha alcun effetto. Si prega di non usarlo."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Impossibile utilizzare --graphics e le opzioni di grafica vecchio stile"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory richiede un valore in MiB"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Deve essere specificato un'archiviazione con --disk (sovrascrivi con --disk "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"none)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Bisogna specificare un metodo di installazione\n"
"(%(methods)s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l'output di "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"Consultare la pagina man per esempi di utilizzo di --location con supporto "
"CDROM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"La memoria richiesta %(mem1)s MiB è meno del valore raccomandato di %(mem2)s "
"MiB per il sistema operativo %(osname)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
"La memoria richiesta %s MiB è insolitamente poca. È stato specificato un "
"valore in GiB?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr "La configurazione di rete del guest potrebbe non supportare PXE"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-19 15:14:44 +03:00
#, python-brace-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2022-02-19 15:14:44 +03:00
"È usato --osinfo {osname}, le prestazioni della VM ne potrebbero risentire. "
"Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo accurato."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "Viene usato {osname} --location {url}"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:472 virtinst/virtinstall.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --name {vm_name} predefinito"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:484 virtinst/virtinstall.py:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito del container"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:503 virtinst/virtinstall.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito di {os_name}"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:514 virtinst/virtinstall.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Viene usato --disk {disk_options} predefinito di {os_name}"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:564 virtinst/virtinstall.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:564
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to detect osinfo OS name from install media, using fallback name "
"'{name}'.\n"
"Please file a bug against virt-install if you expected the detection to "
"succeed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:567 virtinst/virtinstall.py:574
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"--os-variant/--osinfo nome OS è richiesto, ma non è stato \n"
"specificato o rilevato alcun valore."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:581 virtinst/virtinstall.py:586
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Questo è ora un errore grave. È necessario specificare un nome del sistema "
"operativo\n"
"per impostazioni predefinite di macchine virtuali moderne, performanti e "
"sicure.\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:585 virtinst/virtinstall.py:590
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Se ti aspettavi che virt-install rilevasse un nome del sistema operativo "
"dal\n"
"supporto di installazione, puoi impostare un nome di SO di ripiego con:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=NOMESO\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:594 virtinst/virtinstall.py:599
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Puoi visualizzare un elenco completo dei possibili valori dei nomi del "
"sistema operativo con:\n"
2022-09-03 13:01:09 +03:00
"\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
" virt-install --osinfo list\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:601 virtinst/virtinstall.py:606
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Se la tua distribuzione Linux non è elencata, prova uno dei valori generici\n"
"come: {oslist}\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:608 virtinst/virtinstall.py:613
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Se hai solo bisogno di ripristinare il vecchio comportamento, puoi usare:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Oppure esporta {env_var}=1\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:618 virtinst/virtinstall.py:623
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "{env_var} impostato. Salto errore grave."
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:706 virtinst/virtinstall.py:708
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Nessuna console da avviare per il guest. Per impostazione predefinita --wait "
"-1"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:742 virtinst/virtinstall.py:744
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "In attesa del completamento dell'installazione."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:743 virtinst/virtinstall.py:745
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr[0] ""
"In attesa di %(minutes)d minuto del completamento dell'installazione."
msgstr[1] ""
"In attesa di %(minutes)d minuti del completamento dell'installazione."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:766 virtinst/virtinstall.py:768
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr "La password per il primo accesso come root è: %s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:778 virtinst/virtinstall.py:780
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
"L'installazione continuerà tra 10 seconds (premi Invio per proseguire senza "
"attesa)..."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:805 virtinst/virtinstall.py:807
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
msgstr "Il comando di console è terminato con un errore."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:842 virtinst/virtinstall.py:844
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Il dominio è andato in crash."
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:854
#, python-format
msgid "VM disappeared unexpectedly: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:872 virtinst/virtinstall.py:876
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Il dominio è in esecuzione. L'installazione potrebbe essere ancora attiva."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:882 virtinst/virtinstall.py:886
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
"È possibile riconnettersi alla console per completare il processo di "
"installazione."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:893 virtinst/virtinstall.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Dominio spento. Proseguimento."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:899 virtinst/virtinstall.py:903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita "
"dall'applicazione."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:922 virtinst/virtinstall.py:926
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Creazione del dominio completata."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:931 virtinst/virtinstall.py:935
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
"È possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:936 virtinst/virtinstall.py:940
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2020-09-29 13:51:07 +03:00
msgstr "L'utente ha fermato la VM; non viene riavviata."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:939 virtinst/virtinstall.py:943
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Riavvio del guest."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:956 virtinst/virtinstall.py:960
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"Avvio dell'installazione..."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:979 virtinst/virtinstall.py:983
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Installazione dominio interrotta."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:998 virtinst/virtinstall.py:1002
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Esecuzione di prova completata con successo"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1002 virtinst/virtinstall.py:1006
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2020-09-14 11:30:21 +03:00
msgstr "Step XML '%s' sconosciuto, deve essere 1, 2 oppure all"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1009 virtinst/virtinstall.py:1013
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1026 virtinst/virtinstall.py:1030
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
"Creare una nuova macchina virtuale dal supporto di installazione scelto."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032 virtinst/virtinstall.py:1036
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Nome dell'istanza guest"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1040 virtinst/virtinstall.py:1044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Opzioni della modalità di installazione"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1042 virtinst/virtinstall.py:1046
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM di installazione"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1044 virtinst/virtinstall.py:1048
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
"URL di installazione della distribuzione, ad es. https://host/percorso. "
"Consultare la pagina man per esempi specifici di distribuzioni."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1047 virtinst/virtinstall.py:1051
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1049 virtinst/virtinstall.py:1053
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea il guest usando un'immagine disco esistente"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1052 virtinst/virtinstall.py:1056
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgstr ""
"Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1055 virtinst/virtinstall.py:1059
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Aggiungi i file specificati alla root di initrd da --location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1057 virtinst/virtinstall.py:1061
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui un'installazione automatizzata"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1059 virtinst/virtinstall.py:1063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Specifica opzioni dettagliate per l'installazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1061 virtinst/virtinstall.py:1065
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Reinstalla VM esistente. Solo le opzioni di installazione sono usate, tutte "
"le altre opzioni di configurazione della VM sono ignorate."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1064 virtinst/virtinstall.py:1068
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Esegui un'installazione di immagine per cloud, configurando cloud-init"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1078 virtinst/virtinstall.py:1082
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Opzioni dei dispositivi"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1108 virtinst/virtinstall.py:1112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Opzioni di configurazione del guest"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1112 virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Opzioni della piattaforma di virtualizzazione"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116 virtinst/virtinstall.py:1120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1119 virtinst/virtinstall.py:1123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1122 virtinst/virtinstall.py:1126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
2020-10-23 19:15:21 +03:00
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest container"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1124 virtinst/virtinstall.py:1128
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1125 virtinst/virtinstall.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Architettura di CPU da emulare"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1126 virtinst/virtinstall.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Il tipo di macchina da emulare"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1137 virtinst/virtinstall.py:1141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Avvia il dominio automaticamente all'avvio dell'host."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1139 virtinst/virtinstall.py:1143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Crea un dominio temporaneo."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1141 virtinst/virtinstall.py:1145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Forza lo spegnimento del dominio alla chiusura del visualizzatore della "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"console."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1144 virtinst/virtinstall.py:1148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Minuti al completamento dell'installazione."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:34 virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Inserire 'yes' o 'no'."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:80 virtinst/virtxml.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nello XML"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s nello "
"XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgstr[1] ""
2020-07-20 15:29:09 +03:00
"'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s "
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"nello XML"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:102 virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --edit"
#: virtinst/virtxml.py:104 virtinst/virtxml.py:186
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --remove-device"
#: virtinst/virtxml.py:106 virtinst/virtxml.py:209
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --build-xml"
#: virtinst/virtxml.py:107 virtinst/virtxml.py:225
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No matching objects found for %s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Nessun oggetto corrispondente trovato per %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:109
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid "--build-xml not supported for {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "--build-xml non supportato per {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:115
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid "Cannot use --remove-device with {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:118
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid "Cannot use --add-device with {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:122
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid "Don't know how to --update for {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Impossibile eseguire --update per {cli_flag}"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:123 virtinst/virtxml.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Specificarne uno di %s."
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:126 virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Opzioni in conflitto %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:137 virtinst/virtxml.py:154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
msgstr "Nessuna modifica specificata."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:139 virtinst/virtxml.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Può essere specificata solo un'operazione di modifica (opzioni in conflitto "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"edit' senza parametri"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:201
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid "No {cli_flag} objects found in the XML"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Nessun oggetto {cli_flag} trovato nello XML"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid ""
"'--edit {number}' requested but there's only {maxnum} {cli_flag} object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit {number}' requested but there are only {maxnum} {cli_flag} objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"'--edit {number}' richiesto, ma c'è solo {maxnum} oggetto {cli_flag} nello "
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"XML"
msgstr[1] ""
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"'--edit {number}' richiesto, ma ci sono solo {maxnum} oggetti {cli_flag} "
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"nello XML"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml non supportato per --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:228 virtinst/virtxml.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Definire '%s' con lo XML modificato?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:236 virtinst/virtxml.py:326
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Dominio '%s' definito correttamente."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:242
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#, python-brace-format
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgid ""
"'--edit {option}' doesn't make sense with {cli_flag}, just use empty '--edit'"
msgstr ""
2024-11-24 19:38:35 +03:00
"'--edit {option}' non può essere usato con {cli_flag}. Utilizzare '--edit' "
"senza parametri"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:243 virtinst/virtxml.py:333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Avviare '%s' con lo XML modificato?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:343 virtinst/virtxml.py:547
#: virtinst/virtxml.py:619
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:12 +03:00
msgstr "Avvio del dominio '%(domain)s' non riuscito: %(error)s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:348 virtinst/virtxml.py:551
#: virtinst/virtxml.py:623
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "Dominio '%s' avviato correttamente."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:264 virtinst/virtxml.py:354
2020-07-20 15:29:12 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Collegare questo dispositivo al guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:266 virtinst/virtxml.py:356
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotplug successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo collegato correttamente."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:267 virtinst/virtxml.py:357
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nel tentativo di collegamento del dispositivo: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269 virtinst/virtxml.py:359
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Scollegare questo dispositivo dal guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271 virtinst/virtxml.py:361
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotunplug successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272 virtinst/virtxml.py:362
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nel tentativo di scollegamento del dispositivo: %(error)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274 virtinst/virtxml.py:364
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:16 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Aggiornare questo dispositivo del guest '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276 virtinst/virtxml.py:366
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device update successful."
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277 virtinst/virtxml.py:367
2020-09-29 13:51:16 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2020-09-29 13:51:16 +03:00
msgstr "Errore nell'aggiornamento del dispositivo: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:322
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2020-09-29 13:51:07 +03:00
msgstr "--xml può essere usato solo con --edit"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:344 virtinst/virtxml.py:418
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Non è stata generata alcuna differenza dell'XML. Le modifiche richieste non "
"avranno effetto."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:363 virtinst/virtxml.py:437
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Modifica lo XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:369 virtinst/virtxml.py:443
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Nome del dominio, id o uuid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:371 virtinst/virtxml.py:445
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Azioni per l'XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:373 virtinst/virtxml.py:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Modifica lo XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--edit target=hda --disk ... (modifica il disco 'hda')\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:379 virtinst/virtxml.py:453
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Rimuovi il dispositivo specificato. Esempi:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--remove-device --disk 1 (rimuove il primo disco)\n"
"--remove-device --disk all (rimuove tutti i dischi)\n"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"--remove-device --disk /un/percorso"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:384 virtinst/virtxml.py:458
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"Aggiungi il dispositivo specificato. Esempio:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--add-device --disk ..."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:387 virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:21 +03:00
"Scrivi l'XML creato per dispositivi. Il dominio è opzionale ma raccomandato "
"per avere valori predefiniti ideali."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:390 virtinst/virtxml.py:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di output"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:392 virtinst/virtxml.py:466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2020-07-20 15:29:15 +03:00
"Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Con --add-device, questa è un'operazione di collegamento di dispositivi.\n"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Con --remove-device, questa è un'operazione di scollegamento di "
"dispositivi.\n"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Con --edit, questa è un'operazione di aggiornamento di dispositivi."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:398 virtinst/virtxml.py:472
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
"un'opzione --print."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:401 virtinst/virtxml.py:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Forza l'assenza di definizione del dominio."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:404 virtinst/virtxml.py:478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Avvia il dominio."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:406 virtinst/virtxml.py:480
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato diff"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:408 virtinst/virtxml.py:482
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato XML completo"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:410 virtinst/virtxml.py:484
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Richiedi conferma prima di salvare i risultati."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:414 virtinst/virtxml.py:500
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
2022-10-13 11:27:47 +03:00
msgstr "Opzioni per lo XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:456 virtinst/virtxml.py:542
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare --confirm con input da stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:458 virtinst/virtxml.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Impossibile utilizzare --update con input da stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:461 virtinst/virtxml.py:547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Deve essere specificato un dominio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:488
msgid "Conversion options"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
msgstr "Opzioni di conversione"
2024-11-24 19:38:35 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Impossibile eseguire --update per --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:492
msgid "Convert an existing VM from PC/i440FX to Q35."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:497
msgid ""
"Convert an existing VM to use VNC graphics. This removes any remnants of "
"Spice graphics."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:523 virtinst/virtxml.py:595
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
"La macchina virtuale non è in esecuzione, --update non può essere usato."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:556 virtinst/virtxml.py:628
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
"Le modifiche avranno effetto una volta che il dominio è completamente spento."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:558 virtinst/virtxml.py:630
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Lo XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"modificato un valore predefinito di libvirt."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-24 19:38:35 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:571 virtinst/virtxml.py:643
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
2020-07-20 15:29:15 +03:00
msgstr "Operazione annullata su richiesta dell'utente"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
2022-10-13 11:27:47 +03:00
"Lo XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
2020-07-20 15:29:12 +03:00
"'%(foundname)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "Deve essere specificato un nome per %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
2020-07-20 15:29:09 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2020-07-20 15:29:09 +03:00
msgstr ""
"Il nome di '%(objecttype)s' '%(name)s' non può contenere il carattere "
"'%(char)s'."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#~ msgid "No graphical console available"
#~ msgstr "Nessuna console grafica disponibile"
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#~ msgid ""
#~ "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
#~ "libvirtd service to manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installa e avvia il "
#~ "servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#~ msgid "tpm-tab"
#~ msgstr "tpm-tab"
#~ msgid "Sheepdog Filesystem"
#~ msgstr "File system Sheepdog"
#~ msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
#~ msgstr "Manca l'attributo richiesto 'type'"
#~ msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
#~ msgstr "La sicurezza di avvio SEV non è supportata su questa piattaforma"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versione:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "Dispositivo passthrough"
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "Dispositivo emulato"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_ettagli"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "Nessuna CPU dell'host riportata nelle funzionalità"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "SO generico"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "Rileva _zeri:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "Interfaccia UEFI non trovata"
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Il nome di sistema operativo '%(oldname)s' è deprecato, sarà usato "
#~ "'%(newname)s' al suo posto. Questo alias sarà rimosso in futuro."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Completato"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo di grafica '%s' non supporta il ridimensionamento automatico."
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Allocazione:"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Sfoglia..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "_Aggiungere dispositivo audio:"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi reindirizzamento _USB\n"
#~ "Spice:"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Copia definizione CPU host"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "spazio disponibile:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Dettagli connessione"
#~ msgid ""
#~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to "
#~ "manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvirtd è installato ma non in esecuzione. Avviare il servizio libvirtd "
#~ "per gestire la visualizzazione su questo host."
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "per architettura '%s'"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile utilizzare insieme gli argomenti di --bridge e --network"
#~ msgid "Cannot mix --update and --start"
#~ msgstr "Non è possibile usare --update e --start allo stesso tempo"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "char-target-name"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "feedback-tab"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando la console grafica di guest ha il focus della tastiera, non "
#~ "disabilitare le scorciatoie per i menu della finestra console (Alt+F -> "
#~ "File, ecc.). Di solito sono disabilitate per assicurare che la "
#~ "digitazione in guest non avvii un'operazione in modo accidentale nella "
#~ "finestra della console di virt-manager."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Forzare le scorciatoie per la console:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "Console di _testo"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>Opzioni a_vanzate</b>"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Crea clone di:"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "Host destinazione:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Nessun dispositivo di rete"
#~ msgid "Networking:"
#~ msgstr "Rete:"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Nessuno storage da clonare"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>La clonazione crea una nuova copia indipendente del "
#~ "disco originale. La condivisione\n"
#~ "permette di usare l'immagine disco esistente sia con la macchine virtuale "
#~ "originale sia con la nuova.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Modifica indirizzo MAC"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Nuovo _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "I dispositivi a blocchi da clonare devono\n"
#~ "essere storage volume gestiti da libvirt."
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Impossibile clonare il pool di storage %s."
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Senza accesso in scrittura"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Condivisibile"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Modalità utente (%(mac)s)"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Rete virtuale %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Rete virtuale (%(mac)s)"
#~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Niente da clonare."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Lo storage non può essere condiviso o clonato."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Non è stato possibile condividere o clonare uno o più dischi."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Errore nella modifica dell'indirizzo MAC: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Errore nella modifica del percorso di storage: %s"
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "È richiesto il nome originale del guest oppure un XML."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. "
#~ "(%(passed)d specificati, %(need)d necessari"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --"
#~ "file verranno mantenute senza modifiche"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "Schermi:"
#~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
#~ msgstr ""
#~ "Spice GL richiede la grafica VirtIO configurata con l'accelerazione 3D."
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Nessuna macchina virtuale"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Il modello di CPU selezionato non supporta l’ hyper-threading</"
#~ "small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "Indirizzo MAC:"
#~ msgid "Embedded session"
#~ msgstr "Sessione integrata"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "L’ host non pubblicizza il supporto per la virtualizzazione completa. Le "
#~ "opzioni di installazione potrebbero essere limitate."
#~ msgid "NIC"
#~ msgstr "NIC"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Errore nell'apertura del socket '%(path)s': %(error)s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager richiede libvirt 0.6.0 o superiore."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "Crea pool:"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Display:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "Route statica:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "Alcune modifiche richiedono un arresto del guest."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Bind"
#~ msgid "Generic PS/2 Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico PS/2"
#~ msgid "Generic USB Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico USB"
#~ msgid "Generic VirtIO Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta generica VirtIO"
#~ msgid "Generic PS/2 Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica PS/2"
#~ msgid "Generic USB Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica USB"
#~ msgid "Generic VirtIO Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica VirtIO"
#~ msgid "Generic %(bus)s Mouse"
#~ msgstr "Mouse generico %(bus)s"
#~ msgid "Generic %(bus)s Tablet"
#~ msgstr "Tavoletta generica %(bus)s"
#~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera generica %(bus)s"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "tipo non valido per 'listen'"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del "
#~ "dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Nessuna rete selezionata"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr ""
#~ "Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione da URL."
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "CDROM %(index)d"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Disco %(index)d"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%(device)s %(index)d"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "Deve essere specificato un utilizzo del file system della RAM"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Errore nei parametri del filesystem"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Finestra SDL locale"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Bridge"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Senza rete"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Nome host di destinazione equivalente a ‘ localhost’ , rifiutato da "
#~ "libvirt. È necessario configurare la destinazione in modo da avere un "
#~ "nome host pubblicamente accessibile valido."
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s su %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "L’ hypervisor non supporta la reimpostazione del dominio."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "L'host non supporta Spice GL"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "Stato della VM"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "disco"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "disco e configurazione"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Rete virtuale"
#~ msgid " and selected storage (this may take a while)"
#~ msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare del tempo)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Non connesso"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minuti"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "Il disco '%s' è già utilizzato da altri guest %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s:%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "install-urlopts-entry"
#~ msgstr "install-urlopts-entry"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "install-urlopts-expander"
#~ msgstr "install-urlopts-expander"
#~ msgid "install-oscontainer-source-uri"
#~ msgstr "install-oscontainer-source-uri"
#~ msgid "install-oscontainer-root-passwd"
#~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd"