2012-02-03 02:40:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2012-02-03 02:40:33 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006-2007
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006
2013-12-17 00:53:51 +04:00
# Elodie, 2011
2014-09-08 00:22:04 +04:00
# ., 2011
# ., 2011
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007-2008
2014-02-15 03:45:01 +04:00
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2014
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2012
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>, 2009-2012
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>, 2013
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006-2007
2015-08-12 01:02:00 +03:00
# Calinou, 2015
# Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>, 2009-2013
# Luke Hollins <luke@farcry.ca>, 2015
2016-04-08 03:10:40 +03:00
# Julie Carbone <jcarbone@redhat.com>, 2016. #zanata
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata
2021-12-08 00:16:12 +03:00
# Laurent Bigonville <bigon@debian.org>, 2017. #zanata, 2021.
2019-06-17 08:31:40 +03:00
# Christophe Dumont <christophedumont5@gmail.com>, 2019. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
# Maxime GASTON <maxime@gaston.sh>, 2019. #zanata
2021-04-13 10:02:14 +03:00
# Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 06:13+0000\n"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>\n"
2021-12-08 00:16:14 +03:00
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/fr/>\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: fr\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-06-21 04:54:55 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestionnaire de machines virtuelles"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Gérer KVM, Xen, ou LXC de manière graphique via libvirt"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtual Machine Manager est un outil graphique pour administrer des machines "
"virtuelles utilisant KVM, Xen ou LXC. Il permet de démarrer, arrêter, "
"ajouter ou supprimer des périphériques virtuels, de se connecter à une "
"console graphique ou série, et d’ obtenir des statistiques d’ utilisation des "
"ressources pour des machines virtuelles existant sur des machines physiques "
"locales ou distantes. Il utilise libvirt comme API de gestion des machines "
"virtuelles."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Fenêtre principale du gestionnaire"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Écran de configuration des machines virtuelles"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Connexion par console graphique d’ une machine virtuelle"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gérer des machines virtuelles"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2021 Red Hat Inc."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Propulsé par libvirt"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
"Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
"Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
"José Fournier<jaaf64@zoraldia.com>\n"
"Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
msgstr "Type de _périphérique :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Type de bus :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:266 ui/addhardware.ui:537 ui/addhardware.ui:1157
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:280 ui/addhardware.ui:618 ui/addhardware.ui:942
#: ui/addhardware.ui:1010 ui/addhardware.ui:1262 ui/addhardware.ui:1391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Modèle :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:426 ui/details.ui:2897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adresse _MAC :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:441 ui/details.ui:2883 ui/details.ui:4511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Modèle du périphérique :"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:678 ui/addhardware.ui:1338
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Périphérique hôte :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:768
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Type de périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:794
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:808 ui/clone.ui:186 ui/createnet.ui:218
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2220 ui/createvol.ui:191
#: ui/details.ui:224 ui/host.ui:179 ui/snapshotsnew.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:845
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
msgstr "Socket _automatique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:873
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1023 ui/details.ui:3896
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Ac_tion :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1115 ui/createnet.ui:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode :"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Path:"
msgstr "Chemin du périphérique :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Backend:"
msgstr "_Backend :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Version:"
msgstr "_Version :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1372 ui/details.ui:4678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
msgstr "rng"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1445 ui/details.ui:4755
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
msgstr "panique"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1561 ui/createnet.ui:833 ui/createpool.ui:488
#: ui/createvm.ui:2563 ui/createvol.ui:488 ui/snapshotsnew.ui:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "C_réer une image disque pour la machine virtuelle"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "_Gio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "Sélectionner ou créer un stockage personnalisé"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr "Gérer…"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:260
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mode de cac_he :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:291
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "Mod_e annulation :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:322
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "R_eadonly:"
msgstr "En l_ecture seule :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:336
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Partagea_ble :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:377
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Amovib_le :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:405
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Seria_l:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Port série :"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/addstorage.ui:431
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Options avancées"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Opération en cours"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Veuillez patienter quelques instants…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours…"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Cloner la machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:53
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Cloner la machine virtuelle</span>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:128
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original VM:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VM d'origine :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:140
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Connection:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Connexion :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:272 ui/createvm.ui:2302
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, fuzzy
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Stockage :"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:288
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "_Details..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Détails…"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage <u>ne modifie pas</u> le contenu du système "
"d’ exploitation de l’ invité.\n"
"Si vous devez, par exemple, modifier un mot de passe ou une adresse IP "
"statique, veuillez consulter l’ outil virt-sysprep(1).</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:412
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
msgstr "C_loner"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: ui/clone.ui:447
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change storage path"
msgstr "Modifier le chemin de stockage"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:587 ui/hoststorage.ui:436
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:603
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Cible :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:620 ui/details.ui:4475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Existing disk"
msgstr "Disque existant"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:674
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _Path:"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Créer un nouveau disque (c_lone) pour la machine virtuelle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/clone.ui:722 ui/createvol.ui:419 ui/fsdetails.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:268
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Port série"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:129
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:143 ui/createconn.ui:206
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d’ _utilisateur :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:178
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Login"
msgstr "_Identifiant de connexion"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:193
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Sauvegarder ce mot de passe dans votre porte-clés"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:197
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Cocher pour sauvegarder le mot de passe, sinon décocher."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/console.ui:293
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Connect to console"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Connexion à la console"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajouter une connexion"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hyperviseur :"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Se connecte_r à l’ hôte distant via SSH"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "Connexion _automatique :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "N_om de l’ hôte :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:240
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>La session usermode QEMU n’ est pas définie par défaut dans virt-"
"manager.\n"
"Il est possible qu’ un invité QEMU/KVM pré-existant\n"
"ne soit pas disponible. Les options de réseaux\n"
"sont très limitées. </small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:265
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "URI per_sonalisée :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createconn.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "URI générée :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createnet.ui:60
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Créer un réseau virtuel</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "T_ransférer vers :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
msgstr "_Liste des périphériques :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "Activer IPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Réseau :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:428 ui/createnet.ui:645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:440 ui/createnet.ui:657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:449
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Activer le DHCPv4"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:486 ui/hostnets.ui:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "Activer IPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Activer le DHCPv6"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:703 ui/hostnets.ui:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration IPv6</b>"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:751
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
msgstr "Utiliser le nom réseau"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:769
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
msgstr "Pers_onnalisé"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createnet.ui:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>Nom de domaine DNS</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Ajouter un nouveau pool de stockage"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, fuzzy
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Créer un pool de stockage</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Chemin cible :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat :"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
msgstr "No_m de l’ hôte :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "Initiateur IQN :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Parcourir"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "Nouvelle VM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvm.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Créer une nouvelle machine virtuelle</span>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Choisissez le type de virtualisation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
msgstr "_Conteneurs"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Choisir comment vous souhaitez installer le système d’ exploitation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Média d’ installation _local (image ISO ou CD-ROM)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Installation_réseau (HTTP, HTTPS, FTP)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importer une image disque _existante"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Installation ma_nuelle"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:374
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Choisissez le type de conteneur"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "Conteneur d’ _application"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "Conteneur de _système d’ exploitation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "C_onnexion :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "Type _Xen :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:692
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architecture :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Type de _machine :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:731
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Type de _virtualisation :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:771
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Options d’ architecture"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:792 virtManager/details/details.py:728
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:65
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:820
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "Choisir un média d’ installation (ISO ou CDROM) :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Parcourir…"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:881
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "Fournir l’ U_RL d’ installation du système d’ exploitation :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:965
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Options du noyau :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1021
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr "_Options URL"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1052
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1084
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Fournissez le chemin de stocka_ge existant :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1142 ui/createvm.ui:1270 ui/createvm.ui:1357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir…"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1196
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Fournissez le chemin de l’ _application :"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Fournissez le _dossier racine du système d’ exploitation existant :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>L’ arborescence de dossiers de l’ OS doit déjà exister. Pour activer la "
"création de l’ arborescence de dossier,\n"
"veuillez installer <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1443
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>L’ arborescence de dossiers de l’ OS doit déjà exister.\n"
"La création d’ une arborescence de dossier pour les connexions distantes "
"n’ est pas encore prise en charge.</small>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
"Création d’ une nouvelle arborescence de dossier du système d’ exploitation "
"depuis l’ image du conteneur"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
msgstr "URI Source :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Formats d’ URL possibles :\n"
" * file:///chemin/vers/rootfs.tar\n"
" * docker://registre:port/image:tag\n"
" * virt-builder://modèle\n"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1536
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats TLS du registre"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’ utilisateur :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1574
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Identifiants pour accéder au registre source"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
msgstr "Mo de passe root :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
msgstr "Sélectionner le modèle de _conteneur :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
msgstr "Modèles VZ"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "C_hoisissez le système d’ exploitation que vous installez :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1826
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Détecter a_utomatiquement depuis la source/média d’ installation"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1875
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Installation"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1899
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Choisir les paramètres mémoire et CPU :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1921
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
msgstr "_Mémoire :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1936
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU :"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insérer la mémoire de l’ hôte)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2055 virtManager/details/details.py:2414
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2070
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Activ_er le stockage pour cette machine virtuelle"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2108 virtManager/addhardware.py:213
#: virtManager/addhardware.py:1039 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Commencer l’ installation"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2187
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Personnaliser la config_uration avant l’ installation"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Installation :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2268
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Mémoire :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2285
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "CPUs :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "OS :"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Sél_ection de réseau"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvm.ui:2493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Ajouter un volume de stockage"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Créer un volume de stockage</span>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createvol.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"Créer une unité de stockage qui puisse être directement utilisée par une "
"machine virtuelle."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Quota de volume de stockage</b>"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:325
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Ca_pacity:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ca_pacité :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:336
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Allouer tout le volume maintenant"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:392
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Pa_th:"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createvol.ui:439
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#, fuzzy
#| msgid "Backing store"
msgid "_Backing store"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Magasin de sauvegarde"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Supprimer la machine virtuelle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:107
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Cette VM est actuellement en cours de fonctionnement et son "
"extinction sera forcée avant d’ être supprimée</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Supprimer les fichiers de stockage _associés"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: ui/details.ui:127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "_Ajouter un matériel"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:200 ui/snapshotsnew.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "État :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr "Titre :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:294
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "Éteindre"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:326
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
msgstr "Description :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Émulateur :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Type de machine : "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Chipse_t :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
msgstr "Firm_ware :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Détails de l’ hyperviseur</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Sys_tème d’ exploitation</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:808
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applications</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:871
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Recharger"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:977 ui/host.ui:281
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Utilisation CPU</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1041 ui/host.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Utilisation mémoire</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1089
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 Kioctets/s 0 Kioctets/s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>E/S disque</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>E/S réseau</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU logiques de l’ hôte :"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "A_llocation vCPU :"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
msgstr "2"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>L’ utilisation d’ un nombre trop important de VCPU peut affecter la "
"performance</small>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1402 ui/details.ui:3331 ui/details.ui:3775 ui/details.ui:3911
#: ui/details.ui:4065
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odèle :"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Copier la configuration d_u processeur de l’ hôte"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1454
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "Activer les atténuations pour les failles de sécurité CPU"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Configuration</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Définir la topologie du processeur manuellement"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1533
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "Chaîne_s :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "Cœurs :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Socke_ts :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1577 ui/details.ui:1595 ui/details.ui:1613
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
msgstr "1"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1647
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologie</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1712
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "A_llocation actuelle :"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1727
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Allocation ma_ximale :"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1742
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Mémoire totale de l’ hôte :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1775 ui/details.ui:1824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
msgstr "50"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1799 ui/details.ui:1848 ui/fsdetails.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1864
#, fuzzy
#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "Disque et mémoire externes"
#: ui/details.ui:1889
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Mémoire</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1941
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l’ hôte"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:1957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Démarrage automatique</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2004
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
msgstr "Chemin d’ accès_initial :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_guments initiaux :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2047
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Initialisation du conteneur</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2077
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Ac_tiver le démarrage direct de noyau"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Che_min d’ accès de noyau :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Chemin de l’ _initrd :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2157 ui/details.ui:2202 ui/details.ui:2293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Arguments de no_yau :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
msgstr "Chemin D_TB :"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2350
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Démarrage de noyau dir_ect</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Activer le me_nu de démarrage"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2513
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordre des périphériques de démarrage</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Taille du stockage :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2605
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
msgstr "Ré_pertoire source :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
msgstr "Naviguer"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2704 ui/details.ui:3427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
msgstr "Type de périphérique :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "B_us du disque :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:2797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3001
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
msgstr "État du lien :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3012
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
msgstr "actif"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3034 ui/hoststorage.ui:448 ui/snapshots.ui:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
msgstr "étiquette"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3076
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
msgstr "Adresse I_P :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface réseau virtuelle</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3156 ui/details.ui:4018 ui/details.ui:4332 ui/details.ui:4463
#: ui/details.ui:4620
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3210
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique d’ entrée virtuel</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique audio</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3439
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "étiquette506"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3452 ui/details.ui:3489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "étiquette508"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "étiquette507"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
msgstr "Hôte source :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3539
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
msgstr "Lier l’ hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
msgstr "Type de cible :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
msgstr "Nom de la cible :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3575 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:410
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
msgstr "État :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Chemin de la source :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3602
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>insérer type</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3663 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "Accélération _3D :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:3834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vidéo</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4081
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
msgstr "Périphériques :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Contrôleur</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Système de fichiers</b>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4233 ui/fsdetails.ui:101 ui/migrate.ui:394
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique de cartes à puce</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4344
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Périphérique redirigé</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Périphérique TPM</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
msgstr "Périphérique hôte :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4660
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Générateur de nombres aléatoires (RNG)</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4722
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/details.ui:4737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Notificateur de panique</b>"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_xporter le système de fichiers en lecture seule"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Driver:"
msgstr "_Pilote :"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Chemin de la _cible :"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Afficher le mot _de passe"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "Adresse :"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Mot de pa_sse :"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL :"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
msgstr "Type d’ écoute :"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:31 ui/manager.ui:45 ui/vmwindow.ui:39
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:40 ui/vmwindow.ui:48
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Voir le gestionnaire"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "URI Libvirt :"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Connexion a_utomatique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de base</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Overview"
msgstr "Affichage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Réseaux virtuels"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/host.ui:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage"
msgstr "Stockage"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "Démarrage a_utomatique :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:386
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT vers n’ importe quel périphérique"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:338 ui/hostnets.ui:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:350 ui/hostnets.ui:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "Plage DHCP :"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:362 ui/hostnets.ui:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "Transfert :"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Ajouter un réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
msgstr "Démarrer le réseau"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Arrêter le réseau"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Supprimer le réseau"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Ajouter un pool"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:56
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Démarrer le pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Arrêter le pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Supprimer le pool"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:146
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Parcourir le système de fichiers local"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Parcourir en local"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Volume"
msgstr "Choisir le volume"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:193
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Sélectionner le volume choisi"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Appliquer les modifications de pool"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:312 virtManager/connection.py:498
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Actif"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:493
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volumes</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Actualisation de la liste des volumes"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Supprimer volume"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:52
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Ajouter une connexion…"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:65
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Nouvelle machine virtuelle"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "Détails de la _connexion"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Détails de la machine _virtuelle"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:169 ui/vmwindow.ui:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graphique"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Utilisation CPU de l’ _invité"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Utilisation CPU de l’ _hôte"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "Utilisation de la _mémoire"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "E/S des _disques"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "E/S du _réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Afficher la console et les détails de la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:359
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Démarrer la machine virtuelle"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:330 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
msgstr "_Démarrer"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:345 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Suspendre la machine virtuelle"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:346 virtManager/vmmenu.py:97
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "Sus_pendre"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:361 ui/vmwindow.ui:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Eteindre la machine virtuelle"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/manager.ui:362 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Éteindre"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrer la machine virtuelle"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
msgstr "Nouvel _hôte :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:307
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
msgstr "0"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:321 ui/migrate.ui:361
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Laisser Libvirt décider"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:390
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Effectuer la migration par le canal de connexion libvirtd plutôt que de "
"laisser l’ hyperviseur ouvrir une connexion de réseau séparée vers la "
"destination. L’ instance libvirt source se connecte directement à l’ instance "
"libvirt de destination.\n"
"\n"
"Cette méthode peut simplifier la configuration car aucun port de pare-feu "
"supplémentaire n’ a besoin d’ être ouvert et elle permet de chiffrer le trafic "
"de migration si votre connexion libvirt est chiffrée. Cependant, cette "
"méthode peut être difficile à faire fonctionner avec le transport SSH."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr "URI :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:515
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Connectivité</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:547
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines "
"configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si "
"un mode de mise en cache de disque n’ est pas ’ none’ .\n"
"\n"
"L’ activation de cette option demande à libvirt d’ ignorer ces vérifications."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "Autoriser les actions non sécurisées :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:577
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
"Par défaut, la configuration de la machine virtuelle migrée est supprimée de "
"l’ hôte source et sauvegardée de manière durable sur l’ hôte cible. L’ hôte "
"cible est considéré comme étant le nouvel hébergement de la machine "
"virtuelle.\n"
"\n"
"Si « temporary » (temporaire) est sélectionné, la migration sera considérée "
"comme temporaire : l’ hôte source préserve une copie de la configuration de "
"la machine virtuelle et la copie en cours déplacée vers la cible sera "
"éphémère et disparaîtra à la fermeture."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
msgstr "Action _temporaire :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:611
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:660
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrer"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice name:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:63
2009-08-27 19:07:35 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Dans la plupart des configurations, macvtap ne fonctionne pas pour "
"les communications en réseau entre hôte et invité : </small>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_Port :"
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
msgstr "-Source du réseau :"
#: ui/oslist.ui:55
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Inclure les systèmes d’ exploitation en fin de vie"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Activer l’ icône dans la boîte d’ état _système"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Activer l’ introspection de la VM par libgues_tfs"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:128
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:150
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
msgstr "Général"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Interroger les E/S des _disques"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Interroger les E/S du _réseau"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Interroger les statistiques sur la _mémoire"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
msgstr "Mettre à jo_ur l’ état toutes les"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Interroger l’ utilisation du C_PU"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Options de statistiques</b>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
msgstr "I_nterrogation"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Type de graphique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:439 ui/preferences.ui:465
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Format de stockage par défaut pour les nouvelles images disque."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:441
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Format de stockage :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:477
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles.\n"
"Il s’ agit d’ un compromis entre la compatibilité de la migration et la "
"performance :\n"
"si vous utilisez l’ option « copy host » vos serveurs nécessiteront des "
"processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:481
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "Valeur par _défaut du processeur :"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: ui/preferences.ui:505
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:507
#, fuzzy
#| msgid "Firm_ware:"
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "Firm_ware :"
#: ui/preferences.ui:535
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Nouvelles valeurs par défaut de la machine virtuelle</b>"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "Nouvelle VM"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Mi_se à l’ échelle de la console graphique :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:610
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Obt_enir les clés :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:625
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
msgstr "Modifier…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:670
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Modifier la résolution de l’ invité lorsque la taille de la fenêtre de "
"l’ invité est modifiée. Ne fonctionne qu’ avec un invité configuré "
"correctement et utilisant spice et l’ agent de bureau."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:672
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "Redimensionner l’ invité avec la fenêtre :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "Redirection _USB SPICE :"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:722
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:724
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Connexion automa_tique à la console :"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:754
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles graphiques</b>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Conso_le"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:805
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Forcer l’ extinction :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:832
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
msgstr "Sus_pendre :"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:899
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Retrait de périphérique :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:913
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "Modifications non appliquées :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:940
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "Suppression de stockage :"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Confirmations</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/preferences.ui:989
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
msgstr "Commentaires"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
msgstr "État de la VM :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Horodatage :"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Mode Cliché :"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:233 ui/snapshotsnew.ui:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Capture d’ écran :"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Aucune capture d’ écran disponible"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Cliché appliqué le plus récemment</i></small>"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:388 ui/snapshots.ui:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Créer un nouveau cliché"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Exécuter le cliché sélectionné"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:441
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Actualisation de la liste des clichés"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:468 ui/snapshots.ui:469
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Supprimer le cliché sélectionné"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshots.ui:510 ui/snapshots.ui:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Enregistrer les métadonnées du cliché mis à jour"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
msgstr "Créer un cliché"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:54
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Machine virtuelle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Prendre une capture d’ écran"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Rediriger le périphérique USB de l’ hôte vers la machine virtuelle avec les "
"schémas SPICE."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_Rediriger un périphérique USB"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "_Instantanés"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Redimensionner à la taille de la VM"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "Mettre à l’ _échelle l’ affichage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Seulement si plein écran"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:246
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Ajustement automatique de la machine virtuelle à la fenêtre"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:259
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Co_nsoles"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Co_nsoles"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:267
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Autoconnect"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Connexion _automatique"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:282
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d’ _outils"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Touche d’ envoi"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Afficher la console graphique"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Afficher les détails du matériel virtuel"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Démarrer"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Suspendre"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Basculer vers la vue plein écran"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Commencer l’ installation"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:454
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Commencer l’ installation"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:469
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Annuler l’ installation"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "CID de l’ invité :"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
2016-04-08 03:10:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos » : %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:596
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1041
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1043
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1045
#: virtManager/details/details.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Non pris en charge pour ce type d’ invité."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1047
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Affichage"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1049
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "Périphérique hôte USB"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
"La connexion ne prend pas en charge l’ énumération des périphériques de l’ hôte"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Pas pris en charge pour les conteneurs"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Périphérique hôte PCI"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#, fuzzy
#| msgid "Host Device:"
msgid "MDEV Host Device"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
msgstr "Périphérique hôte MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les périphériques vidéo."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
msgstr "Périphérique de surveillance"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1057
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Carte à puce"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1059
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirection USB"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:1061
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1065
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificateur de panique"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/addhardware.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur/libvirt/arch."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VSOCK VirtIO"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:343
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l’ invité."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:418
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
msgstr "Sortie vers un fichier"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
msgstr "Console réseau TCP"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
msgstr "Console réseau UDP"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Socket UNIX"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Agent Spice"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Port Spice"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "IDE"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
msgstr "Lecteur de disquette"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:442
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Port série VirtIO"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503
#: virtManager/addhardware.py:581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
msgstr ""
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "PCI"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:445
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:446
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:955
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough device"
msgstr "Périphérique traversant (passthrough)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:513
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulated device"
msgstr "Périphérique émulé"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:520
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:531
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:532
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:539
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:540
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Démon collecteur d’ entropie"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Builtin RNG"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Forcer la réinitialisation de l’ invité"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Arrêter l’ invité normalement"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Forcer l’ arrêt de l’ invité"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:562
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Mettre l’ invité en pause"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:563
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Aucune action"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Dump du cœur de la mémoire de l’ hôte"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tablette graphique USB evTouch"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:574 virtManager/details/details.py:194
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:575 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:576 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:589
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:687
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Périphérique disque"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:689
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "Périphérique CD-ROM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Périphérique lecteur de disquette"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:694
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Relais (passthrough) LUN"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:717 virtManager/addhardware.py:826
#: virtManager/addhardware.py:836 virtManager/addhardware.py:956
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:89 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Valeur(s) par défaut de l’ hyperviseur"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:805
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:811
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:873
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Relais (passthrough)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:880
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal Spice"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:952
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:953
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1051
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1053
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Périphérique de surveillance"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1055
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Système de fichiers traversant (passthrough)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1063
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Générateur de nombres aléatoires"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1067
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
msgstr "Sockets de VM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1071 virtManager/details/details.py:2131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Périphérique %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1075
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "Périphérique PCI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1077
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Device"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
msgstr "Périphérique MDEV"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1078
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "Périphérique USB"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1211
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"Un contrôleur USB est déjà attaché à %s.\n"
"L’ ajout de plus d’ un contrôleur USB n’ est pas pris en charge.\n"
"Vous pouvez modifier le type de contrôleur USB sur la page contenant les "
"informations sur la machine virtuelle."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter ce périphérique ?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de "
"fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la "
"prochaine extinction de l’ invité ?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Impossible d’ ajouter le périphérique : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Erreur de validation des paramètres du périphérique : %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Création du périphérique"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Suivant le périphérique, cela peut prendre quelques minutes."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par d’ autres invités %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le périphérique ?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:49 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Annulation de l’ opération…"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Aucun stockage à cloner."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:112
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Chemin d'origine : %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:114
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Nouveau chemin : %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:118
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, fuzzy, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Le stockage est sûr à partager : %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr ""
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No storage."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Aucun stockage."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Partager ce disque avec %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Cloner ce disque"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de clonage : %s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Cloner"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L’ utilisation d’ une image existante écrasera le chemin lors du processus de "
"clonage. Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Le partage du stockage peut occasionner des écrasements de données."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:488
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Les périphériques disques suivants seront partagés avec %(vmname)s :\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans ces images "
"disque."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:503
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Erreur lors de la création du clone de la machine virtuelle « %(vm)s » : "
"%(error)s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:561
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur avec les paramètres de clonage : %s"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:566
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Création du clone « %s » de la machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:571
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Création du clone de la machine virtuelle « %s » et du stockage sélectionné "
"(cela peut prendre un moment)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Localiser ou créer un volume de stockage"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Localiser un stockage existant"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Localiser le volume correspondant à l’ image ISO"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localiser l’ image ISO"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Localiser le volume correspondant au lecteur de disquette"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Localiser le lecteur de disquette"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Localiser le volume correspondant au dossier"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Session utilisateur"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/connection.py:586
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Le renommage de %(object)s a échoué. La tentative de récupération a "
"également échoué.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Erreur d’ origine : %(origerror)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Erreur de récupération : %(recovererror)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "session utilisateur"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "URI personalisée..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Un nom d’ hôte est requis pour les connexions distantes."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Voulez-vous toujours mémoriser cette connexion ?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "N’ importe quel périphérique physique"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
msgstr "Isolé"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "pool SR-IOV"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
msgstr "Aucun équipement de disponible"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre réseau."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Création du réseau virtuel…"
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La création du réseau virtuel peut prendre un moment…"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
msgstr "Chemin de la _source :"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN _Source :"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du pool : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Création d’ un pool de stockage…"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "La création du pool de stockage peut prendre un moment…"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "Choisissez le chemin d’ accès à la source"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "Choisissez le dossier cible"
#: virtManager/createvm.py:70
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d Mio"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de création : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La configuration de UEFI a échoué : %s\n"
"Les options d’ installation sont limitées."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Installation par CD-ROM/ISO non disponible pour les invités paravirtualisés."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "L’ architecture « %s » n’ est pas installable"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Aucune méthode d’ installation disponible pour cette connexion."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Aucune option d’ hyperviseur n’ a été trouvée pour cette connexion."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Cela veut habituellement dire que ni QEMU, ni KVM ne sont installés sur "
"votre machine ou que les modules de noyau de KVM ne sont pas chargés."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM n’ est pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM n’ est pas "
"installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines "
"virtuelles risquent de mal fonctionner."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Jusqu’ à %(maxmem)s disponibles sur l’ hôte"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:657
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr[0] "Jusqu’ à %(numcpus)d disponible"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgstr[1] "Jusqu’ à %(numcpus)d disponibles"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Aucune connexion active pour installer."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1776
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CD-ROM/ISO local"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL de l’ arbre d’ installation"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importer une image de système d’ exploitation existante"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Conteneur d’ application"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
msgstr "Conteneur de système d’ exploitation"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Conteneur Virtuozzo"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Suppression d’ images de disque"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Suppression des images de disque créées pour cette machine virtuelle."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "Attente du média ou de la source d’ installation"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Erreur lors du remplissage de la page de résumé : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Erreur non interceptée lors de la validation des paramètres d’ installation : "
"%s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
msgstr "L’ URL source est requise"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Veuillez renseigner un mot de passe pour accéder au registre source"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "Le chemin de destination n’ est pas un dossier : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "Pas de permission d’ écriture pour le chemin du dossier : %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "Le dossier racine du système d’ exploitation n’ est pas vide"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La création d’ un système de fichiers racine dans un dossier non vide peut "
"échouer à cause de conflits de fichiers.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Une sélection de média d’ installation est requise."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
msgstr "Un arbre d’ installation est requis."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Un chemin de stockage pour importer est requis."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
"Le chemin d’ importation doit pointer sur un espace de stockage existant."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
msgstr "Un chemin d’ application est requis."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Un chemin de dossier de système d’ exploitation est requis."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A template name is required."
msgstr "Un nom de modèle est nécessaire."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
msgstr "Vous devez sélectionner un système d’ exploitation."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l’ installeur."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Erreur lors de la définition du nom par défaut."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nom de l’ invité non valide"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
msgstr "Détection en cours…"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
msgstr "Aucun détecté"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur lors du démarrage de l’ installation : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Impossible de terminer l’ installation : « %s »"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Création d’ une machine virtuelle"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L’ allocation du "
"stockage disque et la récupération des images d’ installation peuvent prendre "
"quelques minutes."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
"La machine virtuelle \"%s\" ne s’ est pas affichée à la fin du temps imparti."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur durant l’ installation : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
msgstr "Conteneur d’ amorçage"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:278
2011-02-18 00:29:01 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:294
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "Erreur lors de la validation du volume : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Création d’ un volume de stockage…"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:300
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment…"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le stockage ?"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Les chemins suivants seront supprimés :\n"
"\n"
"%s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:194
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %(vm)s » : %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de "
"stockage :\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de "
"stockage."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:227
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Supprimer le chemin « %s »"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de suppression : %s"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:290
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:294
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:298
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:340
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l’ invité."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de "
"fonctionnement"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:373
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:381
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Chemin de stockage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "Impossible de supprimer le partage iSCSI."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Impossible de supprimer le matériel SCSI."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Impossible de supprimer le stockage non-géré distant."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Le chemin n’ existe pas."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Pas d’ accès en écriture au dossier parent."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Impossible de supprimer le périphérique bloc non-géré."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Le stockage est en lecture seule."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Pas d’ accès en écriture au chemin."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Le stockage est marqué comme partageable."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Le stockage est un périphérique de media."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Le stockage est en cours d’ utilisation par les machines virtuelles suivantes"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:162
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Envoyer la combinaison de touches"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:201
msgid "No text console available"
msgstr "Aucune console texte disponible"
#: virtManager/details/console.py:206
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console texte %d"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Console série %d"
#: virtManager/details/console.py:217
msgid "No graphical console available"
msgstr "Aucune console graphique disponible"
#: virtManager/details/console.py:223
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console graphique"
#: virtManager/details/console.py:229
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager ne prend pas en charge plus d’ une console graphique"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:573
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "L’ invité a planté."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:575
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "L’ invité est à l’ arrêt."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Console graphique non configurée pour l’ invité"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:705
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Impossible d’ afficher le type de console graphique « %s »"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l’ invité"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:736
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Erreur durant la connexion à la console graphique :\n"
"%s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:793
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Erreur d’ authentification de l’ afficheur : %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:815
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "Erreur de redirection USB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Le visionneur a été déconnecté."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:831
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Sortie d’ erreur du tunnel SSH : %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:844
#, fuzzy
#| msgid "Viewer was disconnected."
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "Le visionneur a été déconnecté."
#: virtManager/details/console.py:977
#, fuzzy
#| msgid "Viewer disconnected."
msgid "Viewer window closed."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr "Visionneur déconnecté."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/console.py:981
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:163
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lecteur de disquette %(index)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:169
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s CD-ROM %(index)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:174
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s Disque %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:178
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:186
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:199
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Console série %(num)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:203
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Parallèle %(num)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:207
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Console %(num)d"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:212
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(name)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Canal %(name)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:214
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Canal %(type)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Affichage %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:220
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s Redirecteur %(index)d"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
msgstr "Audio : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Video %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:231
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Système de fichiers %(path)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:235
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Contrôleur %(controller)s %(index)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:239
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Controller %(controller)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Contrôleur %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:244
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Périphérique RNG %(device)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:248
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Périphérique TPM %(device)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM v%(version)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Ajouter du matériel"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Enlever un matériel"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:666 virtManager/details/details.py:1783
msgid "UEFI"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt ou hypervisor ne prend pas en charge UEFI."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:679
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt n’ a pas détecté d’ image de microprogramme UEFI/OVMF installée sur "
"l’ hôte."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:791
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Valeur(s) par défaut de l’ application"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Valeur(s) par défaut de l’ hyperviseur"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:795
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Supprimer la configuration du CPU"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:813
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1027
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue sur le matériel : %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1033
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer ce périphérique ?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1775
#: virtManager/details/details.py:1794 virtManager/details/details.py:1993
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1362
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error applying changes: %s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1491
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du "
"noyau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Un chemin d’ initialisation doit être spécifié"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:275
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Le disque « %(path)s » est déjà utilisé par d’ autres invités %(names)s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1535 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1698
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Supprimer ce périphérique de la machine virtuelle"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1754
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ actualisation de la page sur le matériel : %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1849
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s…"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1861
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s lues"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1862
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s écrites"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1865
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s entrées"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1866
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s sorties"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1868 virtManager/details/details.py:1869
#: virtManager/details/details.py:1870 virtManager/details/details.py:1871
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1879
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s sur %(total-memory)s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2042
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Mouvement absolu"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Mouvement relatif"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2053 virtManager/details/details.py:2228
#: virtManager/details/details.py:2231
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "L’ hyperviseur ne prend pas en charge la suppression de ce périphérique"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2057
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Serveur %(graphicstype)s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Périphérique série"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Périphérique parallèle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2127
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Périphérique console"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Périphérique canal"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Console principale"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2195
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Périphérique %s physique"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"Impossible de retirer le dernier périphérique vidéo tant que l’ affichage est "
"détaché."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2238
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(device)s on %(address)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(device)s sur %(address)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2244 virtManager/details/details.py:2254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le contrôleur tant que le matériel est attaché."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2344
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque dur"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2345
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2346
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Réseau (PXE)"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2361
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "Aucun périphérique amorçable"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS information"
msgstr "Information sur le système d’ exploitation"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr "Processeurs"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Options de démarrage"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "La console série n’ est pas disponible pour un invité inactif"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La console pour le type de périphérique « %s » n’ est pas prise en charge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:350
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion à la console texte : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du cliché : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Erreur lors de la validation du cliché : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Création d’ un cliché"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Création d’ un cliché de la machine virtuelle"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Démarrer l’ instantané"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Supprimer l’ instantané"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:444
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ actualisation de la liste des instantanés : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:457
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:462
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:524
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:544
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Disque et mémoire externes"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
msgstr "Mémoire externe seulement"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
msgstr "Disque externe seulement"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:639
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:640
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:661
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Souhaitez-vous vraiment exécuter le cliché « %(name)s » ? Toutes les "
"modifications de disques depuis que le dernier cliché a été créé seront "
"supprimées."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:665
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Souhaitez-vous vraiment exécuter le cliché « %(name)s » ? Toutes les "
"modifications de disques et de configuration depuis que le dernier cliché a "
"été créé seront supprimées."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:677
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
msgstr "Cliché en cours d’ exécution"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:692
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Cliché « %s » en cours d’ exécution"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:693
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Erreur lors de l’ exécution du cliché « %s »"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:702
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Souhaitez-vous vraiment supprimer les clichés sélectionnés de manière "
"permanente ?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Suppression du cliché"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:711
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Suppression du cliché « %s »"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:712
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression du cliché « %s »"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:720
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Aucun cliché sélectionné."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:723
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Plusieurs clichés sélectionnés."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:733
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Erreur lors de la sélection du cliché : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L’ invité se trouve sur un hôte distant, mais n’ est configuré que pour "
"permettre des connexions au descripteur de fichiers locaux."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L’ invité est configuré en TLS uniquement, ce qui ne fonctionne pas avec SSH."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L’ invité se trouve sur un hôte distant avec le transport « %s » mais il est "
"uniquement configuré pour écouter localement. Pour vous connecter à "
"distance, vous devrez modifier l’ adresse d’ écoute de l’ invité."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:351
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossible de fournir les identifiants requis au serveur VNC.\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Le type d’ identifiants %s n’ est pas pris en charge"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:423
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:577
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "Erreur SPICE %(error-name)s rencontrée"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "L’ agent invité n’ est pas disponible."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s disponible à l’ emplacement par défaut"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il est possible que l’ émulateur n’ ait pas les permissions de recherche pour "
"le chemin « %s »."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Ne plus faire de demandes sur ces dossiers."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Erreurs rencontrées lors de la modification des permissions pour les "
"dossiers suivants :"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Modèle :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
msgstr "Chemin de la _source :"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice server"
msgstr "Serveur Spice"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "Serveur VNC"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Localhost only"
msgstr "Localhost seulement"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Toutes les interfaces"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "Aucun média sélectionné"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "Média inconnu"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Aucun média détecté"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Réseau virtuel"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Le réseau virtuel n’ est pas actif."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"Le réseau virtuel « %s » n’ est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer "
"maintenant ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Impossible de démarrer le réseau virtuel « %(device)s » : %(error)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
msgstr "CID"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/engine.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "Vérification pour les paquets de virtualisation…"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Erreur d’ entrée"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/error.py:140
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Erreur de validation : %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer "
"maintenant ?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Ne plus m’ avertir."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/error.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne plus me demander"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l’ hôte : %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:168
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/host.py:178
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Détails de connexion"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Connexion inactive."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Aucun réseau virtuel sélectionné."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Erreur lors de la sélection du réseau : %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Réseau routé"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Réseau isolé, routage interne seulement"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Réseau isolé, routage désactivé"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "Au démarrage"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2019-02-07 17:58:25 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer de manière permanente le réseau %s ?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:284
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau « %s »"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:293
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau « %s »"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:302
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Erreur lors de l’ arrêt du réseau « %s »"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:311
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de l’ assistant du réseau : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:335
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres réseau : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copier le chemin du volume"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Utilisé par"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pools de stockage"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:315
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s libre / <i>%(bytesinuse)s utilisé</i>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Créer un nouveau volume"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:342
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Le pool ne prend pas en charge la création de volume"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Aucun pool de stockage sélectionné."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:366
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Erreur lors de la sélection du pool de stockage : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:466
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Erreur lors de l’ arrêt du pool « %s »"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Erreur lors du démarrage du pool « %s »"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de l’ assistant de pool : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression du pool « %s »"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:510
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Erreur lors de l’ actualisation du pool « %s »"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:544
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de l’ assistant du volume : %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:552
2013-04-15 21:27:23 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression du volume ’ %s’ "
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:590
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres du pool : %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"L’ hôte distant requiert une version de netcat/nc qui prenne en charge "
"l’ option -U."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
"Configure un accès par clef SSH pour l’ hôte distant ou installe localement "
"un paquet SSH askpass."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’ exécution sur l’ hôte "
"distant."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Vérifiez que :\n"
" - Le système a été démarré sur un noyau d’ hôte Xen\n"
" - Le service Xen a été démarré"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Impossible de détecter une session locale : si vous exécutez virt-manager "
"par ssh -X ou VNC, vous pourriez ne pas être en mesure de vous connecter à "
"libvirt en tant qu’ utilisateur normal. Essayez de l’ exécuter en tant que "
"root."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’ exécution."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "Impossible d’ établir la connexion à libvirt : %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Le service libvirtd ne semble pas installé. Installez et démarrez le service "
"libvirtd afin de gérer la virtualisation sur cet hôte."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
"Impossible de détecter l’ hyperviseur par défaut. Vérifiez que les paquets de "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"virtualisation QEMU/KVM adéquats sont installés afin de gérer la "
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"virtualisation sur cet hôte."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
"Une connexion de virtualisation peut être ajoutée manuellement via Fichier -"
"> Ajouter une connexion"
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Erreur du lancement de l’ appliance libguestfs : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "L’ inspection n’ a trouvé aucun système d’ exploitation."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:317
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "Erreur d’ inspection de la VM : %s"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:328
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "Impossible d’ inspecter la VM sur la connexion distante"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
msgstr "En cours de fonctionnement"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "Suspendue"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Extinction"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Éteinte"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Plantée"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Amorcé"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
msgstr "Migré"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Restauré"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "À partir d’ un instantané"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
msgstr "Repris"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migration annulée"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
msgstr "Enregistrement annulé"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
msgstr "Alarme d’ évènement"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
msgstr "Migration"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
msgstr "Vidage"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "Erreur d’ E/S"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Fermeture"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Paniqué"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_etails"
msgstr "_Détails"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU de l’ hôte"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "E/S des disques"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "E/S du réseau"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Cela supprimera la connexion :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:575
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Double-cliquez pour vous connecter)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:582
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Pas connecté"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:584
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Connexion…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Faire reprendre la machine virtuelle"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/manager.py:913
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
msgstr "Mis sous tunnel"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Un URI libvirt accessible à distance est requis pour une migration sous "
"tunnel, mais la connexion sélectionnée est un URI local. Libvirt rejettera "
"cette migration si vous n’ ajoutez pas de transport."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Les hyperviseurs ne correspondent pas)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Déconnecté)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Même connexion)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "Aucune connexion utilisable disponible."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Impossible de migrer l’ invité : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Erreur non interceptée lors de la validation de l’ entrée : %s"
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migration de la VM « %s »"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Migration de la VM « %(name)s » vers %(host)s. Cela peut prendre du temps."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ annulation de l’ opération de migration : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge les clichés."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Les clichés ne sont pris en charge que si toutes les images disques "
"accessibles en écriture allouées à l’ invité sont au format qcow2."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Les clichés requièrent au moins une image disque qcow2 accessible en "
"écriture allouée à l’ invité."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la "
"VM inactive : %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migration du domaine"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Réseau isolé"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT vers %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Routage vers %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/object/network.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Réseau %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Répertoire des fichiers système"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Périphérique de blocs pré-formaté"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Répertoire réseau exporté"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Groupe de volumes LVM"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Périphérique de disque physique"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "Cible iSCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Adaptateur hôte SCSI"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Énumérateur de périphériques multi-chemins"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Système de fichiers Gluster"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "Périphérique de blocs RADOS/Ceph"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Système de fichiers Sheepdog"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "Pool ZFS"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr "Écrivez pour démarrer la recherche…"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Plein écran seulement"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On"
msgstr "Activé"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Valeur par défaut du système (%s)"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual redirect only"
msgstr "Redirection manuelle uniquement"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "Redirection auto sur la prise USB"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application default"
msgstr "Valeur par défaut de l’ application"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Modèle de processeur de l’ hôte le plus proche"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
#, fuzzy
#| msgid "System default (%s)"
msgid "System default"
msgstr "Valeur par défaut du système (%s)"
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "la prise en charge de libguestfs pour python n’ est pas installée"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configurer la combinaison des touches d’ appropriation"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant définir les touches d’ appropriation en les pressant.\n"
"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n"
"tout en maintenant les touches désirées pressées."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Veuillez presser la combinaison de touches d’ appropriation désirée"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Impossible d’ utiliser un stockage local sur une connexion distante."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Choisir un volume de stockage"
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_Afficher le gestionnaire de machines virtuelles"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machines virtuelles"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machines Virtuelles : %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Redémarrer"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "F_orcer la réinitialisation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "_Forcer l’ extinction"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sau_vegarder"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
msgstr "R_eprendre"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
msgstr "Cloner…"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
msgstr "Migrer…"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ annulation de l’ opération de sauvegarde : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment sauvegarder « %s » ?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque "
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer l’ arrêt de « %s » ?"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:202
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d’ exploitation et "
"peut occasionner une perte de données."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Erreur lors de l’ extinction du domaine"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:214
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment suspendre « %s » ?"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Erreur lors de la reprise du domaine"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:236
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:239
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Le domaine ne peut pas être restauré. Souhaitez-vous\n"
"supprimer l’ état sauvegardé et effectuer un démarrage\n"
"normal ?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l’ état du domaine : %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restauration de la machine virtuelle"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:258
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment éteindre « %s » ?"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:283
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment redémarrer « %s » ?"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:289
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:296
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer la réinitialisation de « %s » ?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:298
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Cela réinitialisera immédiatement la VM sans arrêter le système "
"d’ exploitation et peut occasionner une perte de données."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:304
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du domaine"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Cela arrêtera l’ installation. Souhaitez-vous continuer ?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s sur %(connection-name)s"
#: virtManager/vmwindow.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Gérer les instantanés des VM"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:510
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Erreur lors de la prise de copie d’ écran : %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Erreur lors de l’ initialisation du widget du périphérique USB SPICE"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:522
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Sélectionner les périphériques USB pour la redirection"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d’ écran de la machine virtuelle"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr "Fichiers PNG"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:132
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:296
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"L’ hôte ne prend pas en charge le type de virtualisation « %(virttype)s » "
"pour l'architecture « %(arch)s »"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"L’ hôte ne prend pas en charge aucune option de virtualisation pour "
"l'architecture « %(arch)s »"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:304
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"L'hôte ne prend pas en charge le type de virtualisation « %(virttype)s »"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:308
msgid "Host does not support any virtualization options"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "L'hôte ne prend en charge aucune option de virtualisation"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:314
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"L’ hôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s pour la "
"machine « %(machine)s » ayant le type de virtualisation « %(virttype)s » et "
"l'architecture « %(arch)s »"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:320
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"L’ hôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s pour le type "
"de virtualisation « %(virttype)s » avec l'architecture « %(arch)s »"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"Voir la page de manuel pour des exemples et la syntaxe complète des options."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Utiliser \"--option=?\" ou \"--option help\" pour voir les sous-options "
"disponibles"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"L’ installation du domaine ne semble pas avoir réussi.\n"
"Si elle a réussi, vous pouvez démarrer le domaine en lançant :\n"
" %s\n"
"sinon, recommencer l’ installation."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:305
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"il se peut que %(path)s ne soit pas accessible à l’ hyperviseur. Vous devrez "
"fournir à l’ utilisateur « %(user)s » des permissions de recherche pour les "
"répertoires suivants : %(dirs)s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/cli.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (Utiliser --check %s=off ou --check all=off pour remplacer)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:363
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr ""
"Le disque « %(path)s » est déjà utilisé par d’ autres invités %(names)s."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:407
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Exécution de la commande de console graphique : %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:463
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Impossible de trouver le domaine « %(domain)s » : %(error)s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:482
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Se connecter à l’ hyperviseur via l’ URI libvirt"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:601
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:607
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l’ invité"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:611
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Ne pas démarrer l’ invité après installation."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:615
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Ne pas vérifier les collisions de nom, écraser tout invité avec le même nom."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:622
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Imprimer le fichier XML de domaine généré plutôt que de créer l’ invité."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:641
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Effectuer le processus d’ installation mais ne pas créer de périphériques, ni "
"définir d’ invité."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:646
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Activer ou désactiver les vérifications de validation. Par exemple :\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Enlever les sorties non-erreur"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:652
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
msgstr "Imprimer des informations de débogage"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:658
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configurer les métadonnées de l’ invité. Par exemple :\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=…\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:666
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configurer l’ allocation de mémoire de l’ invité. Par exemple :\n"
"--memory 1024 (in Mio)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Nombre de vCPUs à configurer pour votre invité. Par exemple :\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
"Modèle et fonctionnalités du processeur. Par exemple :\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
"Configurer des paramètres d’ affichage invité. Ex. :\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"Configurer une interface de réseau d\"invité. Par exemple :\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11…\n"
"--network none\n"
"--network help"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:721
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
"Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex. :\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:726
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Configurer un périphérique d’ entrée d’ invité. Par exemple :\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:731
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configurer un périphérique série invité"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:734
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configurer un périphérique parallèle invité"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configurer un canal de communication invité"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"Configurer une connexion console en mode texte entre l’ hôte et l’ invité"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:744
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurer des périphériques hôtes physiques USB/PCI/etc pour partage avec "
"l’ invité"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:752
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Passer le répertoire hôte à l’ invité. Ex. :\n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:760
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configurer l’ émulation du périphérique audio de l’ invité"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:771
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:774
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configurer le matériel vidéo invité."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:777
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Configurer un périphérique de carte à puce invité. Ex. :\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"Configurer une redirection de périphérique invité. Ex. :\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:785
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Configurer un périphérique d’ allocation dynamique de la mémoire invité. "
"Ex. :\n"
"--memballoon model=virtio"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Configurer un périphérique TPM invité. Ex. :\n"
"--tpm /dev/tpm"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"Configurer un périphérique RNG invité. Par exemple :\n"
"--rng /dev/urandom"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:797
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"Configurer un périphérique de panique d’ invité. Par exemple :\n"
"--panic default"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/cli.py:801
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest memory device. Ex:\n"
#| "--memdev dimm,target.size=1024"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"Configurer un périphérique mémoire invité. Par exemple :\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:805
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"Configurer un périphérique mémoire invité. Par exemple :\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:809
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
"Configurer des sockets vsock invité. Par exemple :\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:814
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:821
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:825
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Définir la configuration de seclabel pour le domaine."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:829
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Régler les paramètres CPU pour le processus de domaine."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus de domaine."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Régler la politique de la mémoire pour le processus de domaine."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Régler la politique de blkio pour le processus de domaine."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"Définir la politique de sauvegarde de mémoire pour le processus de domaine. "
"Par exemple :\n"
"--memorybacking hugepages=on"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
"Définir la balise XML <features> du domaine. Ex. :\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:861
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Définir la balise XML <clock> du domaine. Ex. :\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:866
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
"Configurer les fonctionnalités de gestion de l’ énergie de la machine "
"virtuelle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:870
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Configurer la politique de gestion de cycle de vie de la machine virtuelle"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Configurer le partitionnement des ressources de VM (cgroups)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
"Configurer les informations système SMBIOS. Par exemple :\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,…\n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:884
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Passer des paramètres directement à l’ émulateur QEMU. Par exemple :\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"--qemu-commandline=\"-display gtk,gl=on\"\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:890
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"Configurer les paramètres de démarrage de l’ invité. Par exemple :\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (pour les conteneurs)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:904
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
"Autoriser l’ espace de noms de l’ utilisateur pour le conteneur LXC. Par "
"exemple :\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:914
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
"Spécifier le stockage avec différentes options. Par exemple :\n"
"--disk size=10 (new 10Gio image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk= ?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:922
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
msgstr "Options de l’ OS"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:925
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "L’ OS en cours d’ installation sur l’ invité."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:927
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "L’ OS installé sur l’ invité."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:929
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Ceci est utilisé pour décider les paramètres par défaut optimaux tels que "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"VirtIO.\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Valeurs d’ exemples : fedora29, rhel7.0, win10,…\n"
"Lisez « osinfo-query os » pour une liste complète."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s doit être « yes » ou « no »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/cli.py:1154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Ignore comment faire correspondre la propriété « %(property_name)s » du type "
"de périphérique « %(device_type)s »"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1473
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Options %(optionflag)s inconnues : %(string)s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Erreur : %(cli_flag_name)s %(options)s : %(err)s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n’ est pas "
"installé. Veuillez installer le paquet « virt-viewer »."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1917
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Graphismes demandés mais DISPLAY n’ est pas défini. Pas de lancement de virt-"
"viewer."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:1928
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:3473
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Mauvaise valeur pour « size » : %s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:3486
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "« %(optionname)s » a une valeur « %(string)s » inconnue"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:3501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Le volume de stockage doit être spécifié sous la forme vol=poolname/volname"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:3950
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cli.py:4651
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s correspond à plusieurs périphériques nœud"
#: virtinst/cli.py:4654
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Le périphérique nœud ne correspond pas à « %s »"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:44
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Impossible de retirer l’ ancienne machine virtuelle « %(vm)s » : %(error)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "Le domaine « %s » n’ a pas été trouvé."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
"Le clonage sur un volume de stockage existant n’ est pas actuellement pris en "
"charge : « %s »"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "Le chemin de disque « %s » n’ existe pas."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "Le clonage de volumes rbd n’ est actuellement pas pris en charge."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Le type de réseau de disque « %s » n’ est pas clonable."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Marqué comme partageable"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:258
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Impossible d’ utiliser le chemin « %(path)s » pour le clonage : %(error)s"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Impossible de déterminer les informations initiales du disque : %s"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:325
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"Configuration du port de la carte graphique en autoport, de façon à éviter "
"les conflits."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "La taille doit être spécifiée pour le volume « %s » non existant"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"Ignore comment créer du stockage pour le chemin d’ accès « %s ». Utiliser les "
"API libvirt pour gérer le répertoire parent tout d’ abord en tant que pool."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "Format d’ attribut non pris en charge pour ce type de volume"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:796
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Le type de périphérique « %s » nécessite un chemin"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:804
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Vous devez spécifier les paramètres de création du stockage pour le chemin "
"inexistant « %s »."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:917
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr[0] ""
"Seul le disque %(number)s pour le bus « %(bus)s » est pris en charge"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr[1] ""
"Seuls les disques %(number)s pour le bus « %(bus)s » sont pris en charge"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s doit être au-dessus de 5900, ou -1 pour l’ attribution automatique"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour l’ architecture « %s »"
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr "Type de périphérique du nœud %s inconnu"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
"L’ adresse MAC « %s » est en cours d’ utilisation par une autre machine "
"virtuelle."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Les permissions sur « %s » n’ ont pas été conservées"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Le système de fichiers n’ aura pas assez d’ espace disque pour allouer "
"totalement le fichier sparse (partiellement alloués) quand l’ invité "
"fonctionnera."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Il n’ y a pas assez d’ espace disque libre pour créer le disque."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(mem1)s Mio nécessaires > %(mem2)s Mio disponibles"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "la taille est requise pour le disque inexistant « %s »"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonage de %(srcfile)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Erreur au clonage de l’ image disque %(inputpath)s vers %(outputpath)s : "
"%(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/cpu.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Aucun CPU hôte rapporté dans les capacités"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:246
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: virtinst/domcapabilities.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s : %(path)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personnalisé : %(path)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Échec lors de l’ obtention du XML CPU étendu : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/guest.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Le nom d’ invité « %s » est déjà utilisé."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:753
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "La version Libvirt ne prend pas en charge UEFI."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:757
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour l’ architecture « %s »"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/guest.py:762
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver un chemin d’ accès binaire UEFI pour l’ architecture "
"« %s »"
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Suppression du disque « %s »"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:266
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
msgstr "Création du domaine…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
"Le type de domaine « vz » ne prend pas en charge les installations "
"temporaires."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Échec de la validation du média d’ installation « %(media)s » : %(error)s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"l’ emplacement du noyau/initrd peut uniquement être renseigné avec un chemin/"
"URL d’ emplacement"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr "l’ emplacement du noyau/initrd doit être renseigné par paire"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
"Impossible d’ accéder à l’ arbre d’ installation sur la connexion distante : %s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Impossible de trouver le noyau pour l’ arbre d’ installation."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s nécessite que le mot de passe utilisateur soit défini."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s nécessite que le mot de passe administrateur soit défini."
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
"Le média de l’ OS « %s » ne prend pas en charge l’ installation sans "
"surveillance"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "L’ OS « %s » ne prend pas en charge l’ installation sans surveillance."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"L’ OS « %(osname)s » ne prend pas en charge l’ installation sans surveillance "
"pour le profil « %(profilename)s ». Profils disponibles : %(profiles)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "Impossible d’ accéder à l’ URL. L’ adresse contient-elle une erreur ?"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
"L’ emplacement doit être le répertoire racine d’ une arborescence "
"d’ installation.\n"
"Voir la page de manuel virt-install pour différents exemples de distribution."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Impossible d’ obtenir le fichier %(url)s : %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Retrieving file %s..."
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
msgstr "Récupération de « %(filename)s »"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "L’ ouverture de l’ URL %(url)s a échoué : %(error)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-12-08 00:16:12 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
msgstr "Transfert de '%(filename)s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/osdict.py:142
2020-10-23 19:15:23 +03:00
msgid "Generic OS"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "OS générique"
2020-10-23 19:15:23 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/osdict.py:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "Identifiant libosinfo inconnu : « %s »"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/osdict.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
"Le nom de l’ OS est inconnu : « %s ». Lisez `osinfo-query os` pour les "
"valeurs valides."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/osdict.py:583
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr "L’ OS « %s » n’ a pas d’ emplacement d’ URL"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/osdict.py:595
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"L’ OS « %(osname)s » n’ a pas d’ emplacement d’ URL pour l’ architecture « "
"%(archname)s »"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/storage.py:166
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Impossible de créer le pool de stockage par défaut « %(path)s » : %(error)s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
msgstr "Objet de stockage"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre pool."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/storage.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Impossible de définir le pool de stockage : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:396
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Impossible de construire le pool de stockage : %s"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:402
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage : %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#: virtinst/storage.py:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Impossible de définir le drapeau de démarrage automatique du pool : %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:557
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Le nom « %s » est utilisé par un autre volume."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:642
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"Les volumes logiques sparse (partiellement alloués) ne sont pas pris en "
"charge, l’ espace alloué est égal à la capacité"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/storage.py:687
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Allocating '%s'"
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-12-08 00:16:12 +03:00
msgstr "Allocation de « %(filename)s »"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:727
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"Il n’ y a pas assez d’ espace libre dans le pool de stockage pour créer le "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"volume (l’ allocation requiert %(mem1)s M > %(mem2)s M sont disponibles)"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/storage.py:734
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"La capacité requise pour le volume dépassera l’ espace libre quand le volume "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"sera totalement alloué (l’ allocation requiert %(mem1)s M > %(mem2)s M sont "
"disponibles)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Un nom de machine d’ origine est requis, utilisez « --original src_name » et "
"essayez à nouveau."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Dupliquer une machine virtuelle, en modifiant toute la configuration propre "
"à l’ hôte telle que l’ adresse MAC, le nom, etc. \n"
"\n"
"Les contenus de la machine virtuelle NE sont PAS altérés ; virt-clone ne "
"modifie rien _dans_ le système d’ exploitation invité ; il duplique "
"uniquement les disques et effectue des modifications sur l’ hôte. Les "
"modifications de mots de passe, d’ adresse IP statique, etc, ne sont pas "
"prises en charge par cet outil. Pour ce type de modifications, voir virt-"
"sysprep(1)."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:943
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "Le fichier XML à utiliser pour l’ invité d’ origine."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Générer automatiquement un nom de clone et des chemins de stockage pour la "
"configuration d’ origine de l’ invité."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Nom du nouvel invité"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "utiliser la copie légère btrfs COW"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configuration de stockage"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
"Nouveau fichier à utiliser en tant qu’ image de disque pour le nouvel invité"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de "
"CD-ROM, -- force-copy=hdc)"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
"Ne pas utiliser un fichier sparse (partiellement alloué) pour l’ image de "
"disque du clone"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "Nouveau fichier à utiliser comme stockage pour les VARS nvram"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Configuration réseau"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Nouvelle adresse MAC fixe pour l’ invité cloné ; par défaut, une adresse "
"aléatoire est générée"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1048
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:431
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
"Vous devez obligatoirement utiliser soit --auto-clone , soit --file ; "
"utiliser ’ --auto-clone ou --file’ et essayer à nouveau."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"La nouvelle machine virtuelle doit posséder un nom. Utiliser \"--name "
"NEW_VM_NAME\" pour en spécifier un."
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Le clone « %s » a été créé."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "L’ installation a avorté sur demande de l’ utilisateur"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Impossible d’ utiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l’ option --"
"disk. Utiliser --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:227
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"Impossible de spécifier plus d’ une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --"
"nographics"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:310
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "la quantité --memory en Mio est nécessaire"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "Le stockage --disk doit être spécifié (écrasé avec --disk none)"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Une méthode d’ installation doit être spécifiée\n"
"(%(methods)s)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"Le support CD-ROM n’ imprime pas sur la console texte par défaut. Vous ne "
"verrez donc pas de sortie de l’ installateur en mode texte. Vous pouvez "
"utiliser --location."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"Voir la page de manuel pour des exemples d’ utilisation de --location avec un "
"média CDROM"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:358
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:365
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
"Aucun système d’ exploitation détecté, la performance de la machine virtuelle "
"peut en être affectée. Spécifier un système d’ exploitation avec --os-variant "
"pour obtenir des résultats optimaux."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:486
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Erreur en validant l’ emplacement d’ installation : %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:546
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:619
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "Aucune console à lancer pour l’ invité, valeur par défaut : --wait -1"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:655
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "En attente de la fin de l’ installation."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:656
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr[0] "%(minutes)d minute d’ attente avant la fin de l’ installation."
msgstr[1] "%(minutes)d minutes d’ attente avant la fin de l’ installation."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:691
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:718
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:755
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Le domaine a planté."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:785
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:795
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:806
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Le domaine s’ est éteint. Continuation."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:812
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"L’ installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de "
"l’ application."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:835
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Création de domaine terminée."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:844
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Vous pouvez redémarrer votre domaine en exécutant :\n"
" %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:849
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:852
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Redémarrage de l’ invité."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:869
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:56 +03:00
"\n"
"Début d’ installation…"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:892
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Installation du domaine interrompue."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:911
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Essai à blanc terminé avec succès"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:915
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Demande d’ étape XML « %s » inconnue, doit correspondre à 1, 2, ou tout"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:922
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "L’ installation demandée n’ a pas d’ étape 2 XML"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
"Crée une nouvelle machine virtuelle à partir du support d’ installation "
"spécifié."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:945
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Nom de l’ instance de l’ invité"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:953
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Options des méthodes d’ installation"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:955
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Média d’ installation CD-ROM"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
"URL d’ installation de distribution, p. ex. https://host/path. Lisez la page "
"man pour les exemples de distributions spécifiques."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:960
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:962
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Construire l’ invité autour d’ une image de disque existante"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:965
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --"
"location"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:968
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:970
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:972
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:974
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgstr ""
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:991
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Options de périphérique"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1021
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Options de configuration de l’ invité"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1025
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Options de plateformes de virtualisation"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1029
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1035
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Cet invité devrait être un conteneur"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1037
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Le nom de l’ hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen…)"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "L’ architecture de processeur à simuler"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1039
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Le type machine à émuler"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1050
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l’ hôte."
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1052
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Créer un domaine provisoire."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1054
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
"Forcer l’ arrêt du domaine lors de la clôture de la console de visualisation."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1057
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Minutes d’ attente avant la fin de l’ installation."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "invalide --edit l’ option « %s »"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Aucun objet --%s trouvé dans le fichier XML"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"« --edit %(number)s » est nécessaire mais il n’ y a que l’ objet %(max)s --"
"%(type)s dans le fichier XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgstr[1] ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"« --edit %(number)s » est nécessaire mais il n’ y a que les objets %(max)s --"
"%(type)s dans le fichier XML"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No matching objects found for %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Aucun objet correspondant trouvé pour %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Un parmi %s doit être renseigné."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Options conflictuelles %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
msgstr "Aucun changement spécifié."
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
"Une seule opération de modification peut être spécifiée (options "
"conflictuelles %s)"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"« --edit %(option)s » ne fonctionne pas avec --%(objecttype)s, utilisez "
"uniquement « --edit »"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant n’ est pas pris en charge avec --edit"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Impossible d’ utiliser --add-device avec --%s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Impossible d’ utiliser --remove-device avec --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant n’ est pas pris en charge avec --remove-device"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml n’ est pas pris en charge pour --%s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant n’ est pas pris en charge avec --build-xml"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Définir « %s » avec le fichier XML modifié ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Domaine « %s » défini."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:248
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr "Démarrer « %s » avec le fichier XML modifié ?"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:550
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Échec du démarrage du domaine « %(domain)s » : %(error)s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "Le domaine « %s » a démarré avec succès."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotplug successful."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Branchement à chaud du périphérique réussi."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Erreur lors de la tentative de branchement à chaud du périphérique : "
"%(error)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotunplug successful."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Débranchement à chaud du périphérique réussi."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur en essayant le périphérique hotunplug : %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:279
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:281
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device update successful."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Mise à jour du périphérique réussie."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:282
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Erreur lors de la tentative de mise à jour du périphérique : %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:327
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:349
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:368
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""
"Modifier le fichier XML libvirt en utilisant les options en ligne de "
"commande."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:374
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Nom de domaine, ID ou UUID"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
msgstr "Actions XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Modifier le fichier XML VM. Exemples :\n"
"--edit --disk… (modifier le premier périphérique de disque)\n"
"--edit 2 --disk… (modifier le deuxième périphérique de disque)\n"
"--edit all --disk… (modifier tous les périphériques de disque)\n"
"--edit target=hda --disk… (modifier le disque ’ hda’ ) \n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"Supprimer le périphérique spécifié. Exemples :\n"
"--remove-device --disk 1 (supprimer le premier disque)\n"
"--remove-device --disk all (supprimer tous les disques)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:389
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"Ajouter un périphérique spécifié. Exemple :\n"
"--add-device --disk…"
2009-08-27 19:07:35 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:395
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Appliquer des modifications sur la machine virtuelle en cours d’ exécution.\n"
"Avec --add-device, il s’ agit d’ une opération enfichable à chaud.\n"
"Avec --remove-device, il s’ agit d’ une opération désenfichable à chaud.\n"
"Avec --edit, il s’ agit d’ une opération de mise à jour de périphérique."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Définition forcée du domaine. Requis uniquement si une option --print a été "
"spécifiée."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
msgstr "Forcer la non définition du domaine."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
msgstr "Démarrer le domaine."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "N’ imprimer que la modification requise au format diff"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:413
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "N’ imprimer que la modification requise au format XML"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Nécessite une confirmation avant de sauvegarder les résultats."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:419
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
msgstr "Options XML"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Impossible d’ utiliser --confirm avec l’ entrée stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Impossible d’ utiliser --update avec l’ entrée stdin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Un domaine doit être spécifié"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Ignore comment effectuer une --update pour --%s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:526
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr "La VM n’ est pas en cours d’ exécution, --update n’ est pas applicable."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr "Les changements prendront effet après l’ arrêt complet du domaine."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:561
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:574
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Annulé sur demande utilisateur"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Le XML ne contenait pas l’ élément racine « %(expectname)s » attendu, trouvé "
"« %(foundname)s »"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "Un nom doit être spécifié pour le %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:492
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"%(objecttype)s nom « %(name)s » ne peut contenir le caractère « %(char)s »."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "Détecter les _zéros :"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI introuvable"
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l’ OS « %(oldname)s » est déprécié, utilisation de « %(newname)s "
#~ "» en remplacement. Cet alias sera supprimé dans le futur."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Terminé"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr ""
#~ "Le type d’ affichage « %s » ne prend pas en charge le redimensionnement "
#~ "automatique."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "Politique d’ _écriture :"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Allocation :"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Parcourir…"
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "Ajout du périphérique audio :"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter Spice _USB\n"
#~ "Redirection :"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Copier la définition du processeur de l’ hôte"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "espace disponible :"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Détails de la connexion"
#~ msgid ""
#~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to "
#~ "manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "libvritd est installé mais n’ est pas démarré. Démarrer le service "
#~ "libvirtd afin d’ activer la virtualisation sur cet hôte."
#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "pour l’ architecture « %s »"
#~ msgid "virtualization type '%s'"
#~ msgstr "type de virtualisation « %s »"
#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "Nom de la cible :"
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "Commentaires"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque la console graphique de l’ invité a le focus du clavier, ne pas "
#~ "désactiver les raccourcis de menus pour la fenêtre de la console (Alt+F -"
#~ "> Fichier, etc.) Ceux-ci sont habituellement désactivés afin d’ assurer "
#~ "que la saisie du clavier dans l’ invité n’ exécute pas une opération dans "
#~ "la fenêtre de console de Virt-manager."
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Forcer les raccourcis de la console :"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "Consoles _texte"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>Options avancées</b>"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Créer un clône basé sur :"
#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "Hôte destinataire :"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Aucun périphérique réseau"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Aucun stockage à cloner"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>Le clonage crée une copie nouvelle et indépendante du "
#~ "disque d’ origine.\n"
#~ "Le partage utilise l’ image disque existante pour la machine d’ origine et "
#~ "pour la nouvelle machine.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Modifier l’ adresse MAC"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Nouvelle _MAC :"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC :"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Impossible de cloner le stockage non-géré distant."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "Les périphériques blocs à cloner doivent\n"
#~ "être des volumes de stockage gérés par libvirt."
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Impossible de cloner %s pool de stockage."
#~ msgid "Removable"
#~ msgstr "Amovible"
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Pas d’ accès en écriture"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Partageable"
#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "Mode utilisateur"
#, fuzzy
#~| msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(mode)s sur %(device)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Le réseau virtuel n’ est pas actif."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "Réseaux virtuels"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Rien à cloner."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Le stockage ne peut pas être partagé ou cloné."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent pas être clonés ou partagés."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la modification de l’ adresse MAC : %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "Le nom d’ origine de la machine virtuelle ou son XML est requis."
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis. "
#~ "(%(passed)d définis, %(need)d attendus"
#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --"
#~ "file sont conservées inchangées"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM :"
#~ msgid "Heads:"
#~ msgstr "Têtes :"
#, fuzzy
#~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
#~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
#~ msgstr ""
#~ "Spice GL nécessite que l’ affichage virtio soit configuré avec accel3d."
#~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
#~ msgstr "Le type d’ écoute des graphismes ne prend pas en charge spice GL."
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Aucune machine virtuelle"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Le modèle de processeur sélectionné ne prend pas en charge l’ Hyper-"
#~ "Threading</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "Adresse MAC :"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "L’ hôte ne déclare pas prendre en charge la virtualisation totale. Il est "
#~ "possible que les options d’ installations soient limitées."
#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Erreur lors de l’ ouverture du chemin du socket « %s » : %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "Erreur lors de l’ ouverture du chemin du socket « %s »"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager nécessite libvirt 0.6.0 ou une version ultérieure."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "Pool de constr_uction :"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Affichage :"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth :"
#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "Route statique :"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l’ invité afin "
#~ "de prendre effet."
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Relier"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connecter"
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l’ ajout du périphérique : %s"
#~ msgid "invalid listen type"
#~ msgstr "type de suivi invalide"
#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Construire un pool de ce type formatera le périphérique source. Voulez-"
#~ "vous vraiment construire ce pool ?"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Aucun réseau sélectionné"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la définition de l’ emplacement du média d’ installation."
#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l’ installation de « %s »."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "Périphérique lecteur de disquette"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Périphérique lecteur de disquette"
#, fuzzy
#~| msgid "%s Redirector %s"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "%s Redirecteur %s"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Pas assez d’ espace libre"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Une source du système de fichiers doit être spécifiée"
#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "Un système de fichiers RAM doit être spécifié"
#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "Une cible du système de fichiers doit être spécifiée"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
#~ msgstr "L’ hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge spice GL"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
#~ msgstr "L’ hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge le rendernode manuel"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Fenêtre SDL locale"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Pont"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Aucun réseau"
#~ msgid ""
#~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
#~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
#~ "accessible hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d’ hôte de la destination est « localhost » et sera rejeté par "
#~ "libvirt. Vous devez configurer la destination pour obtenir un nom d’ hôte "
#~ "valide et accessible publiquement."
#~ msgid "%(mode)s to %(device)s"
#~ msgstr "%(mode)s sur %(device)s"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr ""
#~ "L’ hyperviseur ne prend pas en charge la réinitialisation de domaine."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "L’ hôte de prend pas en charge Spice GL"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externe"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "État de la VM"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "disque"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "disque et configuration"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Réseau virtuel"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertissement"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disque"
#~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Non connecté"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minutes"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrer"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par d’ autres invités %s"
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s : %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "%s:%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s:%s"