2011-09-19 18:53:56 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-18 17:00:39 +03:00
#
2011-09-19 18:53:56 +04:00
# Translators:
2013-05-27 21:41:38 +04:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2011
2017-03-09 02:48:48 +03:00
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
2024-11-09 18:47:20 +03:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata, 2024.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2018. #zanata, 2024.
2021-04-13 10:02:14 +03:00
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2020, 2021.
2023-09-25 08:35:49 +03:00
# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
2022-12-22 22:47:54 +03:00
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2022.
2006-08-08 20:02:00 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-09-14 16:54:43 +03:00
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-16 22:43+0200\n"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/fi/>\n"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
"Language: fi\n"
2016-06-18 17:00:39 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja "
"LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista "
"virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele "
"olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla "
"hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "Pääikkuna"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
msgid "virtualization"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "virtualisointi"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
msgid "libvirt"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "libvirt"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
msgid "qemu"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "qemu"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:40
msgid "kvm"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "kvm"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneita"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-25 23:17:31 +03:00
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
2022-08-04 01:19:16 +03:00
msgstr "vmm;"
2022-02-25 23:17:31 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006– 2020 Red Hat Inc."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Toimii libvirtillä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2020-09-14 11:30:20 +03:00
#: ui/about.ui:18
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "translator-credits"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "kääntäjä-ansiot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Device type:"
msgstr "_Laitetyyppi:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Väylätyyppi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Type:"
msgstr "T_yyppi:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963
#: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Model:"
msgstr "_Malli:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:345
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ctrl"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "ctrl"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-osoite:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Lai_tteen malli:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host _Device:"
msgstr "I_säntälaite:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Path:"
msgstr "Po_lku:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:763
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _Type:"
msgstr "Laitteen t_yyppi:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_ype:"
msgstr "Tyy_ppi:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:840
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Auto socket:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Auto socket:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addhardware.ui:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanava:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:908
msgid "_Share Clipboard:"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "_Jaa leikepöytä:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4029
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ac_tion:"
msgstr "T_oiminto:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Mode:"
msgstr "T_ila:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4717
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "rng"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "rng"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4799
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "paniikki"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4895 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:368
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Cancel"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Peruuta"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Valmis"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:62
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_GiB"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "_Git"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Manage..."
msgstr "_Hallitse..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:254
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he-tila:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:285
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Discard mod_e:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Hylkää _tila:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:316
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "R_eadonly:"
2022-12-22 22:47:54 +03:00
msgstr "_Vain luku:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:330
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_Jaettavissa:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:371
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Removab_le:"
msgstr "Irrotettavissa:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:399
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Seria_l:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sarja_:"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/addstorage.ui:425
2020-09-14 11:30:48 +03:00
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Lisävalinnat"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "Toiminto käynnissä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Odota hetki..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "Muuta tallennustilapolku"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_OK"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "Kohde:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "Olemassa oleva levy"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "Uusi _polku:"
#: ui/clone.ui:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Kloonaa virtuaalikone"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Kloonaa virtuaalikone</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:422
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original VM:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Alkuperäinen virtuaalikone:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:434
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Connection:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhteys:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustila:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:582
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "_Details..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Yksityiskohdat..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:651
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<span size='small'>Kloonaaminen <u>ei</u> muuta vierasjärjestelmän "
"käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n"
"salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää "
"työkalusta virt-sysprep(1).</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/clone.ui:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_lone"
msgstr "_Kloonaa"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Serial"
msgstr "Sarja"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:125
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:174
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Login"
msgstr "_Kirjaudu"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:188
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:192
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/console.ui:258
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Connect to console"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Yhdistä konsoliin"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:8
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Connection"
msgstr "Lisää yhteys"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:41
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Hypervisor:"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "_Hypervisori:"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to _remote host over SSH"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhdistä _etäisäntään SSH: n välityksellä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:133
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "H_ostname:"
msgstr "K_onenimi:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:234
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"<small>QEMU-käyttäjätilan istunto ei ole virt-manager:n oletuksena\n"
"Todennäköisesti olemassa olevia QEMU/KVM-vieraita ei ole saatavilla.\n"
"Verkkovaihtoehdot ovat hyvin rajalliset.</small>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cu_stom URI:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Muokattu URI:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createconn.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Generated URI:"
msgstr "Luotu URI:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:9
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Luo virtuaaliverkko</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fo_rward to:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähetä _eteenpäin:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device _List:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Laiteluettelo:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Laite:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv4"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Ota IPv4 käyttöön"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network:"
msgstr "_Verkko:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käynnistä:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "End:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Loppu:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Käytä DHCPv4:ää"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>IPv_4-määritykset</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable IPv6"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Ota IPv6 käyttöön"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Käytä DHCPv6:tta"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>IPv_6-määritykset</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:728
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Use net_work name"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käytä _verkon nimeä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cust_om"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Muokattu"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createnet.ui:765
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>DNS domain name</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>DNS-toimialueen nimi</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: ui/createpool.ui:50
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Luo tallennustilan varanto</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:149
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tar_get Path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Kohteen polku:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Muoto:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Na_me:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Isäntänimi:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Initiator _IQN:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Aloittaja _IQN:"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse"
msgstr "_Selaa"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/createpool.ui:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse"
msgstr "S_elaa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:19
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New VM"
msgstr "Uusi virtuaalikone"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Luo uusi virtuaalikone</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:168
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Valitse virtualisointityyppi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Container"
msgstr "_Kontti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Verkko_asennus (HTTPS, HTTP tai FTP)"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:297
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ma_nual install"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Manuaalinen asennus"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the container type"
msgstr "Valitse säiliön tyyppi"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Application container"
msgstr "_Sovellussäiliö"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "O_perating system container"
msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:438
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Yhteys:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:648
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-tyyppi:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:662
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Arkkitehtuuri:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Machine Type:"
msgstr "K_oneen tyyppi:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:701
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:727
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture options"
msgstr "Arkkitehtuurivalinnat"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:776
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse _ISO- tai CDROM-asennusväline:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bro_wse..."
msgstr "S_elaa..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:837
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:854
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
2022-12-22 22:47:54 +03:00
msgstr "Anna käyttöjärjestelmän asennus-_URL:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:918
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "_Kernel-valinnat:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL _Options"
msgstr "Osoi_tteen valinnat"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:982
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL"
msgstr "Osoite"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1014
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1038
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "B_rowse..."
msgstr "Se_laa..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"<small>Ytimen/initrd-asetukset voidaan määrittää valitsemalla \"Muokkaa "
"ennen asennusta\" viimeisellä sivulla.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the _application path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Anna _sovelluspolku:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Anna nykyinen käyttöjärjestelmän juuri_hakemisto:"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"<small>Käyttöjärjestelmän hakemistopuun on jo oltava olemassa. Asentaaksesi\n"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"käyttöjärjestelmän hakemistopuun luomisen, ota käyttöön <a href=\"https://"
"github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1373
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"<small>Käyttöjärjestelmän hakemistopuun on jo oltava olemassa. "
"Käyttöjärjestelmän\n"
"hakemistopuun luominen etäyhteyksiä varten ei vielä tueta.</small>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create OS directory tree from container image"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Luo käyttöjärjestelmän hakemistopuu konttikuvasta"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URI:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähde URI:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1440
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Mahdolliset URL-muodot:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Älä tarkista TLS-rekisterivarmenteita"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Username:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttäjänimi:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Password:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Salasana:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Credentials for accessing the source registry"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähderekisterin käyttöoikeustiedot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Root password:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Root:n salasana:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select _container template:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse _konttimalli:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1704
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VZ templates"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VZ-mallit"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Valitse asennettava käyttöjärjestelmä:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tunnista _automaattisesti asennusvälineestä / lähteestä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1807
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1831
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse muistin ja suorittimen asetukset:"
2015-12-24 21:18:32 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1853
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Muisti:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_PUs:"
msgstr "Suo_rittimet:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:1903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "(Insert host mem)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "(Syötä isäntämuisti)"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2002
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage"
msgstr "Tallennustila"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2064
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Valmiina asennukseen"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Install:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Asennus:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory:"
msgstr "Muisti:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suorittimet:"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2351
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Ver_kon valinta"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2371
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Takaisin"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Seuraava"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:24
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add a Storage Volume"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lisää tallennustilan taltio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:66
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Luo tallennustilan taltio</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Luo tallennustilan yksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Tallennustaltion kiintiö</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:308
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "GiB"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Git"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:320
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Ca_pacity:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Kapasiteetti:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:331
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Allocate entire volume now"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Varaa kokonainen taltio nyt"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:377
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "Pa_th:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Polku:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/createvol.ui:423
2020-09-29 13:51:20 +03:00
msgid "_Backing store"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Tausta myymälä"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Poista virtuaalikone"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen "
"poistamista.</small>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/delete.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "P_oista"
#: ui/details.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Lis_ää laitteisto"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_itle:"
msgstr "Ot_sikko:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "Sammuta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_escription:"
msgstr "_Kuvaus:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:364
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:400
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor:"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Hypervisori:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:412
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkkitehtuuri:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulaattori:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:475
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Machine _Type: "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kone_tyyppi: "
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Chipse_t:"
msgstr "P_iirisarja:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:503
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Firm_ware:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Laite_ohjelmistp:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:663
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisorin tiedot</b>"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/details.ui:767
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>Käyttö_järjestelmä</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:824
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Sovellukset</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:887
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Päivitä"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Suoritinkäyttö</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Muistin käyttö</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "0 KiTavua/s 0 KiTavua/s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Levyn I/O</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1207
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Verkon I/O</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Loogisen isännän suorittimet:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "vCPU a_llocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "vCPU:n _varaus:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1329
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "2"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "2"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr ""
"<small>VCPU-laitteiden ylikäyttö voi vahingoittaa suorituskykyä</small>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3908 ui/details.ui:4044
#: ui/details.ui:4203
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_odel:"
msgstr "_Malli:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1929
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1495
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ota käytettävissä oleva keskusyksikkö käyttöön turvallisuusvirheiden "
"lieventämiset"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>M_ääritykset</b>"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1579
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Thread_s:"
msgstr "S_äikeet:"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cor_es:"
msgstr "_Ytimet:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1607
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Socke_ts:"
msgstr "P_istokkeet:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1623 ui/details.ui:1641 ui/details.ui:1659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "1"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "1"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1698
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>Topolo_gia</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1763
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Current a_llocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Nyky_varaus:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1778
2020-09-29 13:51:10 +03:00
msgid "Ma_ximum allocation:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Maksimi_varaus:"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Total host memory:"
msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1826 ui/details.ui:1875
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "50"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "50"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1850 ui/details.ui:1899 ui/fsdetails.ui:177
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "MiB"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Mit"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1915
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Enable shared _memory"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Ota jaettu _muisti käyttöön"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1945
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Muisti</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:1997
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automaattinen käynnistys</b>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2065
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init _path:"
msgstr "Init-_polku:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2079
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Init ar_gs:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Init _args:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Container init</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>Kontin init</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel-polku:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd-polku:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2298
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Kernel ar_gs:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ytimen _args:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "D_TB path:"
msgstr "D_TB-polku:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Suora kern_el-käynnistys</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Käynnistyslaitteiden järjestys</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2657
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage size:"
msgstr "Tallennustilan koko:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2681
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source _path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähde_polku:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Browse"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Selaa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2780 ui/details.ui:3523
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device type:"
msgstr "Laitetyyppi:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2793
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Levyn väy_lä:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2830
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "disk-bus-label"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "levyväylän nimiö"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:2878
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuaaliinen levy</b>"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3082
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Link _state:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Linkin tila:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "active"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "aktiivinen"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "nimiö"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I_P address:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "IP-_osoite:"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3179
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3242 ui/details.ui:4156 ui/details.ui:4478 ui/details.ui:4654
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3255
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Mode:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tila:"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3301
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Virtuaalinen syötelaite</b>"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Äänilaite</b>"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3535
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label506"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "label506"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label508"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "label508"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "label507"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "label507"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3637
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source host:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Isäntälähde:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bind host:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sitova isäntä:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target type:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kohdetyyppi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3673
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target name:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kohteen nimi:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3697
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Clipboard:"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "Leikepöytä:"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3709
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "Lähteen polku:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>Syötä tyyppi</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ROM _BAR:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "ROM _BAR:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D-kiihdytys:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:3967
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Devices:"
msgstr "Laitteet:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Ohjain</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Tiedostojärjestelmä</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4376 ui/migrate.ui:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "M_ode:"
msgstr "_Tila:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4421
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Älykorttilaite</b>"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4490
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4502
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Uudelleenohjattu laite</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4586
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM-laite</b>"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4679
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host Device:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Isäntälaite:"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4699
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Satunnaislukugeneraattori</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Model:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Malli:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4761
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "panic-model"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "paniikkimalli"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4781
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>Paniikki-ilmoittaja</b>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4874
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "_Remove"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Poista"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/details.ui:4915 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Toteuta"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:30
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä vain-luku-liitoksena"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Driver:"
msgstr "_Ajuri:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Ta_rget path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Kohdepolku:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "plää plää varoitusviesti"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:75
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show passwor_d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Näytä _salasana"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_Osoite:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Salasana:"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomaattinen"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "5900"
msgstr "5900"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:261
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open_GL:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Open_GL:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "L_isten type:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Kuuntelutyyppi:"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:365
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"OpenGL toimii vain virtio-grafiikan kanssa, kun 3D-kiihdytys on käytössä"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/gfxdetails.ui:381
2020-09-14 11:30:39 +03:00
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "OpenGL toimii vain 'Kuuntelutyyppi' -arvon 'ei mitään' kanssa"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View Manager"
msgstr "_Näytä hallitsin"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt URI:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Libvirt:n URI:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:184
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:352
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Overview"
msgstr "_Yleisnäkymä"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Virtuaaliverkot"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/host.ui:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Tallennustila"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_utostart:"
msgstr "K_äynnistä automaattisesti:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hostnets.ui:201
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue:"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "Verkko:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP-alue:"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forwarding:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Edelleenlähetys:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT mihin tahansa laitteeseen"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed"
msgstr "Reititetty"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Network"
msgstr "Lisää verkko"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Network"
msgstr "Käynnistä verkko"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Network"
msgstr "Pysäytä verkko"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hostnets.ui:618
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Network"
msgstr "Poista verkko"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add Pool"
msgstr "Lisää varanto"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:51
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start Pool"
msgstr "Käynnistä varanto"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pysäytä varanto"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete Pool"
msgstr "Poista varanto"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Selaa paikallista"
#: ui/hoststorage.ui:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Peru ja sulje ikkuna"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "Va_litse taltio"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:174
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Valitse valittu taltio"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:190
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Toteuta varantomuutokset"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:500
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:459
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Taltiot</b>"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Päivitä taltiolista"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/hoststorage.ui:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete volume"
msgstr "Poista taltio"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Lisää yhteys..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Sulje"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Lopeta"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:92
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Connection Details"
msgstr "_Yhteyden tiedot"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Asetukset"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Graph"
msgstr "_Graafi"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:157
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:176
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_Muistin käyttö"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Levyn I/O"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:195
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network I/O"
msgstr "_Verkon I/O"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Tietoja"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Luo uusi virtuaalikone"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the virtual machine console and details"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja yksityiskohdat"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/manager.ui:281 virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Käynnistä virtuaalikone"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:381
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Keskeytä virtuaalikone"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Keskeytä"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Sammuta virtuaalikone"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sammuta"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Siirrä virtuaalikone"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating VM:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen siirtäminen:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Original host:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Alkuperäinen isäntä:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/migrate.ui:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New _host:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Uusi _isäntä:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:303
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "0"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "0"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Anna libvirtin päättää"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:386
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tunnelin siirtyminen libvirtd-yhteyskanavan kautta sen sijaan, että "
"hypervisori avaisi erillisen verkkoyhteyden kohteeseen. Lähde libvirt-"
"istunto muodostaa yhteyden suoraan kohde-libvirt-istuntoon.\n"
"\n"
"Tämä voi yksinkertaistaa asennusta, koska ylimääräisiä palomuuriportteja ei "
"tarvitse olla auki, ja se salaa siirtoliikenteen, jos libvirt-yhteys on "
"salattu. Mutta se voi olla vaikeaa saada tämä toimimaan SSH-kuljetuksella."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:509
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Yhdistettävyys</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:537
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Oletuksena libvirt kieltäytyy siirtämästä virtuaalikonetta tietyille "
"kokoonpanoille, jotka voivat johtaa vioittuneisiin vierailijoihin, kuten jos "
"levyn välimuistitila ei ole \"ei mitään\".\n"
"\n"
"Tämän vaihtoehdon ottaminen käyttöön kertoo libvirtille ohittaa nämä "
"tarkistukset."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_llow unsafe:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Salli vaarallinen:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:567
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Oletusarvoisesti siirretty virtuaalikoneen kokoonpano poistetaan lähde-"
"isännästä ja tallennetaan pysyvästi kohde-isäntään. Kohdeisäntä pidetään "
"virtuaalikoneen uutena kotona.\n"
"\n"
"Jos 'väliaikainen' on valittu, siirtoa pidetään vain väliaikaisena siirtona: "
"lähde-isäntä ylläpitää kopiota virtuaalikoneen kokoonpanosta, ja "
"määränpäähän siirretty käynnissä oleva kopio on vain ohimenevä ja häviää, "
"kun se sammutetaan."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Temporary move:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_ Väliaikainen siirto:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:599
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävalinnat"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/migrate.ui:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Migrate"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "_Siirrä"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:17
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "De_vice name:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Laitteen nimi:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"<small>Useimmissa kokoonpanoissa macvtap ei toimi isäntä-vieras-"
"verkkoyhteydessä.</small>"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:122
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<small>Sopivan oletusverkon löytäminen epäonnistui.</small>"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "_Porttiryhmä:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/netlist.ui:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Network source:"
msgstr "_Verkon lähde:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:56
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Etkö löydä etsimääsi käyttöjärjestelmää?\n"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Kokeile valita samankaltainen jakelu tai versio tai käytä jotakin "
"\"Yleinen\"-vaihtoehdoista."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/oslist.ui:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Include end of life operating systems"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Sisällytä käyttöjärjestelmien elinkaaren loppu"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:45
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ota käyttöön _libguestfs-virtuaalikoneen sisäinen tarkastus"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Enable _XML editing"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ota käyttöön _XML-muokkaus"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Yleiset</b>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:272
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Update status every"
msgstr "_Tilan päivitysväli"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:309
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Tilastojen valinnat</b>"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "P_olling"
msgstr "K_ysely"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Gra_fiikkatyyppi:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Default storage format for new disk images."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan oletusmuoto uusille levykuville."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Storage format:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Tallennustilan muoto:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:460
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"CPU-oletusasetus uusille virtuaalikoneille. Tämä on yleensä kompromissi "
"suorituskyvyn\n"
"ja siirron yhteensopivuuden välillä. Jos käytät \"kopioi isäntä\" -"
"vaihtoehtoa, palvelimesi\n"
"tarvitsevat samanlaisia suorittimia virtuaalikoneen siirtämiseksi."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:464
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU _default:"
msgstr "Suori_ttimen oletus:"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:488
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Uusien virtuaalikoneiden oletuslaiteohjelmisto. Käynnistä käyttäen joko BIOS:"
"ia tai UEFI:ia."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:490
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "x86 _Firmware:"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "x86 _Laiteohjelmisto:"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Uuden virtualikoneen oletukset</b>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "N_ew VM"
msgstr "_Uusi virtuaalikone"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:587
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:602
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:630
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Change..."
msgstr "Muuta..."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:647
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Muuta vierasresoluutiota, kun vierasikkunan kokoa muutetaan. Toimii vain "
"oikein määritetyn vieraan kanssa, joka käyttää Spicea ja työpöytäagenttia."
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:699
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Jos poissa käytöstä, virtuaalikoneen ikkuna ei muodosta yhteyttä "
"automaattisesti käynnissä olevaan virtuaalikoneen graafiseen konsoliin."
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:701
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Console autoconnec_t:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Konsolin automaattinen _yhdistäminen:"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:729
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Graafiset konsolit</b>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:747
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Conso_le"
msgstr "Ko_nsoli"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:775
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Poweroff:"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "_Pakota sammutus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:816
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Pause:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Keskeytys:"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:869
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Laitteen poistaminen:"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:883
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Deleting storage:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan _poistaminen:"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Vahvistukset</b>"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/preferences.ui:957
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Feed_back"
msgstr "_Palaute"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:118
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM State:"
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Aikaleima:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:204
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot Mode:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tilannevedoksen tila:"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Screenshot:"
msgstr "Kuvakaappaus:"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:256
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No screenshot available"
msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos.</i></small>"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Luo uusi tilannevedos"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:409
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Suorita valittu tilannevedos"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:435
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Poista valittu tilannevedos"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save updated snapshot metadata"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallenna päivitetyt tilannevedoksen metatiedot"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create snapshot"
msgstr "Luo tilannevedos"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Luo tilannevedos</span>"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:131
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:236
msgid "Snapshot _Mode:"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
msgstr "Tilannevedoksen _tila:"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:251
msgid "_external"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
msgstr "_ulkoinen"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:268
msgid "_internal"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
msgstr "_sisäinen"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/snapshotsnew.ui:294
#, fuzzy
#| msgid "VM State:"
msgid "Memory _State:"
msgstr "Virtuaalikoneen tila:"
#: ui/snapshotsnew.ui:308
msgid "_auto"
msgstr ""
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "L_aitteen polku:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_Versio:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Lisävalinnat"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:7
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikone"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuaalikone"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ohjaa isäntä-USB-laite virtuaalikoneeseen SPICE-grafiikalla."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:143
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sna_pshots"
msgstr "Tilanne_vedokset"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:160
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko n_äyttö"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Resize to VM"
msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skaalaa näyttöä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Always"
msgstr "_Aina"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Vain koko näytön tilassa"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Never"
msgstr "E_i koskaan"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:239
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Co_nsoles"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Konsolit"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:247
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "_Autoconnect"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Yhdistä automaattisesti"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:262
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ty_ökalupalkki"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send _Key"
msgstr "Lähetä _näppäin"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:299
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Näytä graafinen konsoli"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Show virtual hardware details"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston yksityiskohdat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:340
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:393
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Tilannevedokset"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Siirry koko näytön näkymään"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:432
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Begin Installation"
msgstr "Aloita asennus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:434
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Aloita asennus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: ui/vmwindow.ui:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Peru asennus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/vsockdetails.ui:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest C_ID:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vieraan C_ID:"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:96
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2022-12-22 22:47:54 +03:00
"<small>XML-muokkaus on poistettu käytöstä asetuksissa. Ota se käyttöön vain, "
"jos tiedät mitä olet tekemässä.</small>"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: ui/xmleditor.ui:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_XML"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_XML"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/about.py:21
2019-06-17 08:31:40 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller"
msgstr "Ohjain"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990
#: virtManager/details/details.py:193
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:231
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel"
msgstr "Rinnakkais"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Host Device"
msgstr "USB-isäntälaite"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhteys ei tue isäntälaitteen luettelointia"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Ei tuettu säiliöille"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Host Device"
msgstr "PCI-isäntälaite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:255
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Host Device"
2021-10-14 20:06:56 +03:00
msgstr "MDEV isäntälaite"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:259
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:260
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Libvirt-versio ei tue videolaitteita."
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vahtikoira"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:264
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:253
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Smartcard"
msgstr "Älykortti"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-uudelleenohjaus"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:252
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panic Notifier"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Paniikkitiedottaja"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei tueta tässä yhdistelmässä hypervisor/libvirt/arch."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO VSOCK"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VirtIO VSOCK"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:347
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:372
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen "
"jälkeen."
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:423
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pseudo TTY"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pseudo TTY"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:424
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output to a file"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuloste tiedostoon"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:425
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TCP net console"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "TCP net -konsoli"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UDP net console"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "UDP net -konsoli"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:427
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "UNIX socket"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "UNIX-pistoke"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:428
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice-agentti"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:429
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice port"
msgstr "Spice-portti"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:430
msgid "QEMU vdagent"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "QEMU vdagent"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "IDE"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "IDE"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyke"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SCSI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SCSI"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SATA"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SATA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:448
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO Serial"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VirtIO-sarja"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509
#: virtManager/addhardware.py:570
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "USB"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:450
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "PCI"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CCID"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "CCID"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "xenbus"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "xenbus"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO SCSI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VirtIO SCSI"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:463
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCIe"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "PCIe"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SD"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SD"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VirtIO"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "VirtIO"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Xen"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Xen"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:520
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:521
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "s390"
msgstr "s390"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:529
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Entropy Gathering Daemon"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Entropian keräämisdaemoni"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:530
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Builtin RNG"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sisäänrakennettu satunnaislukugeneraattori"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully reset the guest"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pakota vieraan nollaaminen"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Gracefully shutdown the guest"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Sammuta vieras sulavasti"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:550
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Forcefully power off the guest"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pakota vieraan sammuttaminen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pause the guest"
msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:552
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No action"
msgstr "Ei toimintoa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:553
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dump guest memory core"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tyhjennä vieraan ydinmuisti"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:560
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "Piirtopöytä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PS/2"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "PS/2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:676
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk device"
msgstr "Levylaite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:678
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-laite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:680
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy device"
msgstr "Diskettilaite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:683
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN-läpikulku"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815
#: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:794
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"%s ei ole aktiivinen isäntäjärjestelmässä.\n"
"Käynnistä mdev isäntäjärjestelmässä ennen kuin lisäät sen vieraaseen."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:800
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No Devices Available"
msgstr "Ei laitteita saatavilla"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Läpikulku"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:863
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:869
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice-kanava"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 3"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "USB 3"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:898
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB 2"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "USB 2"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:996
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video Device"
msgstr "Videolaite"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:998
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Watchdog Device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vahtikoiralaite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1008
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1012
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM Sockets"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen pistokkeet"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s Device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Laite %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1020
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI-laite"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1022
2021-10-14 20:06:49 +03:00
msgid "MDEV Device"
2021-10-14 20:06:56 +03:00
msgstr "MDEV laite"
2021-10-14 20:06:49 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1023
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB Device"
msgstr "USB-laite"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1146
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n"
"Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n"
"Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1241
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. "
"Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään "
"seuraavan kerran uudelleen?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1265
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1286
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe laitteen parametrien vahvistamisessa: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1292
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating device"
msgstr "Luodaan laitetta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1293
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1315
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Laite on jo muiden vieraiden käytössä %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1317
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/addhardware.py:1362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe laitteen XML:n luomisessa: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/asyncjob.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Perutaan työtä..."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage to clone."
msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:111
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Disk target: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyn kohde: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:112
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Original path: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Alkuperäinen polku: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:114
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "New path: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Uusi polku: %s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:118
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustila on turvallista jakaa: %(reason)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:122
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tämän tallennustilan jakaminen on mahdollisesti vaarallista."
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:125
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustila ei ole kloonattavaa: %(reason)s"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:137
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No storage."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei tallennustilaa."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Jaa levy %s:n kanssa"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:144
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone this disk"
msgstr "Kloonaa tämä levy"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error launching clone dialog: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistettäessä klooni-valintaikkunaa: %s"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:276
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Clone"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kloonaa"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:457
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:458
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Olemassa olevan kuvan käyttäminen korvaa polun kloonausprosessin aikana. "
"Haluatko varmasti käyttää tätä polkua?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:487
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan jakaminen voi aiheuttaa tietojen päälle kirjoittamisen."
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:488
2011-09-19 18:53:56 +04:00
#, python-format
2016-06-18 17:00:39 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"\n"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"%(pathlist)s\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Seuraavat levylaitteet jaetaan %(vmname)s:n kanssa:\n"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
"\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(pathlist)s\n"
"Uuden vieraan suorittaminen voi korvata näiden levykuvien tiedot."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:503
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%(vm)s': %(error)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:561
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Error with clone settings: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe klooniasetuksissa: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:566
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtManager/clone.py:571
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Virtuaalikone kloonin '%s' ja valitun tallennustilan luominen (tämä voi "
"viedä jonkin aikaa)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User session"
msgstr "Käyttäjäistunto"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:497
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:499
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistää"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/connection.py:588
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Recover error: %(recovererror)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(object)s uudelleennimeäminen epäonnistui. Palautumisyritys epäonnistui "
"myös.\n"
"\n"
"Alkuperäinen virhe: %(origerror)s\n"
"\n"
"Palautusvirhe: %(recovererror)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createconn.py:56
2009-12-03 23:33:47 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "käyttäjäistunto"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Mokattu URI..."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Isäntänimi vaaditaan etäyhteyksiin."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Any physical device"
msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:103
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical device..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Fyysinen laite ..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Open"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Avaa"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Eristetty"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SR-IOV pool"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SR-IOV-varanto"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:175
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No available device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei saatavilla olevaa laitetta"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:336
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name '%s' already in use by another network."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen verkon käytössä."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:265
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error building XML: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe XML:n luomisessa: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:414
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:443
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating network: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe vahvistettaessa verkkoa: %s"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sou_rce Name:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Lähteen nimi:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volg_roup Name:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Volg_roup:n nimi:"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Lähdepolku:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:217
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source IQN:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "IQN-_lähde:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source Adapter:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sovittimen_lähde:"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:356
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe varannon vahvistamisessa: %s"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..."
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/createpool.py:385
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose source path"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse lähdepolku"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/createpool.py:397
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Choose target directory"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
2019-07-04 03:25:19 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "%.1f Git"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "%d Mit"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistettäessä luonti-valintaikkunaa: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:309
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='small'>Varoitus: %s</span>"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:498
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"UEFI: n määrittäminen epäonnistui: %s\n"
"Asennusvaihtoehtoja on rajoitetusti."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Libvirt-versio ei tue URL-etäasennuksia."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:531
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "CD-ROM/ISO-asennukset eivät ole käytettävissä paravirt-vieraille."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:534
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:580
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:585
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, "
"tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:606
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole "
"asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden "
"suorituskyky saattaa olla heikko."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:649
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:657
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
msgstr[1] "Saatavilla enintään %(numcpus)d"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:695
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No active connection to install on."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei aktiivista yhteyttä, johon asenta."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei mitään"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:969
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Paikallinen CDROM/ISO"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "URL Install Tree"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "URL-asennuspuu"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:973
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:975
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual install"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Manuaalinen asennus"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:977
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application container"
msgstr "Sovellussäiliö"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:979
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Operating system container"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmäkontti"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-kontti"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images"
msgstr "Poistetaan levykuvia"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1130
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Waiting for install media / source"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Odotetaan asennusvälinettä / lähdettä"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1451
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei kiinni-saatu virhe tarkistettaessa asennusparametreja: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1462
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Source URL is required"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähde-URL vaaditaan"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1467
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please specify password for accessing source registry"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä salasana lähderekisterin käyttöoikeutta varten"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1475
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destination path is not directory: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kohdepolku ei ole hakemisto: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1478
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write permissions for directory path: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia hakemistopolulle: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1485
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS root directory is not empty"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän juurihakemisto ei ole tyhjä"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1486
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:21 +03:00
"Juuritiedostojärjestelmän luominen ei-tyhjään hakemistoon saattaa\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"epäonnistua tiedostoristiriitojen vuoksi. Haluatko jatkaa?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1505
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1513
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An install tree is required."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Asennuspuu vaaditaan."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1521
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A storage path to import is required."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuotava tallennustilan polku vaaditaan."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1527
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "The import path must point to an existing storage."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuontireitin on osoitettava olemassa olevaan tallennustilaan."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1533
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An application path is required."
msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1538
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "An OS directory path is required."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän hakemistopolku vaaditaan."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1552
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "A template name is required."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Mallin nimi vaaditaan."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1555
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "You must select an OS."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sinun on valittava käyttöjärjestelmä."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1585
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting installer parameters."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe asennusohjelman parametrien asettamisessa."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1593
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error setting default name."
msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1684
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage parameter error."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilaparametrivirhe."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Detecting..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tunnistetaan ..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "None detected"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhtään ei havaittu"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1888
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error starting installation: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1931
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1971
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:1972
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian "
"noutaminen saattaa kestää hetken."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2026
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virtuaalikone '%s' ei ilmestynyt odotetun ajan jälkeen."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2076
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Error continuing install: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe asennuksen jatkamisessa: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/createvm.py:2093
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bootstraping container"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käynnistyshihnakontti"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtManager/createvol.py:140
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>%(volume)s's</b> vapaata tilaa: %(size)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:280
2014-02-15 03:45:01 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error creating vol: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe taltion luomisessa: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:296
2014-03-23 02:38:44 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating volume: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe vahvistettaessa taltiota: %s"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:301
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Luodaan tallennustilan taltiota..."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/createvol.py:302
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan taltion luominen saattaa kestää hetken..."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:156
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/delete.py:157
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Seuraavat polut poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:196
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%(vm)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:212
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n"
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/delete.py:216
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:227
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Poistetaan polku '%s'"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:284
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:290
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Delete '%(vmname)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Poista '%(vmname)s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:294
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Virtuaalikoneen %s ja valitun tallennustilan poistaminen (tämä voi viedä "
"jonkin aikaa)"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:298
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:340
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan "
"kerran."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:357
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage will not be deleted."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilaa ei poisteta."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:360
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove Disk Device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Poista levylaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:373
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Poista levylaite '%(target)s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:378
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Levylaitteen '%s' ja valitun tallennustilan poistaminen (tämä voi viedä "
"jonkin aikaa)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:381
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Removing disk device '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Poistetaan levylaite '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:506
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Target"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kohde"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:508
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Path"
msgstr "Tallennustilan polku"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete iSCSI share."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "ISCSI-jakoa ei voi poistaa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:569
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete SCSI device."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SCSI:laitetta ei voi poistaa."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:572
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:574
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Path does not exist."
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:576
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "No write access to parent directory."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei kirjoitusoikeutta vanhempaan hakemistoon."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:578
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:589
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is read-only."
2022-12-22 22:47:54 +03:00
msgstr "Tallennustila on vain luku -tilassa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:591
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No write access to path."
msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:594
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:597
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Tallennustila on medialaite."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:606
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtManager/delete.py:611
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Failed to check disk usage conflict."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyn käyttöristiriidan tarkistaminen epäonnistui."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/details/console.py:153
2022-02-23 22:16:57 +03:00
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
#: virtManager/details/console.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Leave fullscreen"
2021-04-13 10:02:22 +03:00
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/console.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Send key combination"
msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:195
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Graafisen konsolityypin '%s' näyttäminen ei onnistu"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:223
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Tekstikonsoli %d"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:225
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Sarja %d"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "No text console available"
msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:244
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "Graphical Console"
msgstr "Graafinen konsoli"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:254
2020-09-14 11:30:53 +03:00
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "virt-manager ei tue useampaa kuin yhtä graafista konsolia"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:260
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu"
#: virtManager/details/console.py:619
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:621
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is not running."
msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:739
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:762
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin:\n"
"%s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:819
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer authentication error: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Katseluohjelman todennusvirhe: %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:841
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:850
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Viewer was disconnected."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Katseluohjelma katkaistiin."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:857
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SSH tunnel error output: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SSH-tunnelin virhelähtö: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:870
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer is disconnecting."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Katseluohjelman yhteys katkeaa."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:1009
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Viewer window closed."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Katseluohjelman ikkuna suljettu."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/console.py:1013
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:161
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Floppy %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Diskettilaite %(index)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:167
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:172
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s Levy %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:176
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:184
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "NIC %(mac)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Verkkokortti %(mac)s"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:197
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sarja %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:201
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Rinnakkais %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:205
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console %(num)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Konsoli %(num)d"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:213
2023-09-25 08:35:49 +03:00
#, python-format
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Channel (%(name)s)"
2023-09-25 08:35:49 +03:00
msgstr "Kanava (%(name)s)"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:214
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel %(type)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kanava %(type)s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:218
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Display %s"
msgstr "Näyttö %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:220
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bus)s Uudelleenohjaus %(index)d"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:227
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sound %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ääni %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:229
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Video %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Video %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:231
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Filesystem %(path)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä %(path)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:235
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ohjain %(controller)s %(index)s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:239
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ohjain %(controller)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:244
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "RNG %(device)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "RNG %(device)s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:248
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "TPM %(device)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "TPM %(device)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/details/details.py:249
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "TPM-v%(version)s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Lisää laitteisto"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Poista laitteisto"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "UEFI"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "UEFI"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:653
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a."
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:656
2014-03-23 02:38:44 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Libvirt ei havainnut isäntään asennettuja UEFI/OVMF-laiteohjelmakuvia."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:706
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Version"
msgstr "Versio"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:768
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application Default"
msgstr "Sovelluksen oletus"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:770
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisorin oletus"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:772
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clear CPU configuration"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tyhjennä suorittimen määritykset"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk bus:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyväylä:"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1000
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1006
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748
#: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe muutosten käyttöönotossa: %s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1464
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1481
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1484
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ytimen argumentteja ei voi asettaa määrittelemättä ytimen polkua"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1491
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Init-polku tulee määrittää"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levy '%(path)s' on jo muiden vieraiden käytössä %(names)s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1670
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1727
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1822
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(summary)s ..."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s luettu"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1835
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s kirjoitus"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1838
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s sisään"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1839
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(transferred)d %(units)s ulos"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842
#: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:1852
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2018
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absoluuttinen liikkuminen"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2020
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Relative Movement"
msgstr "Suhteellinen liikkuminen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197
#: virtManager/details/details.py:2200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2033
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s-palvelin"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2086
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial Device"
msgstr "Sarjalaite"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2088
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Parallel Device"
msgstr "Rinnakkaislaite"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2090
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Console Device"
msgstr "Konsolilaite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2092
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanavalaite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2102
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Primary Console"
msgstr "Ensisijainen konsoli"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: virtManager/details/details.py:2164
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Physical %s Device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Fyysinen %s laite"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Viimeistä videolaitetta ei voida poistaa, kun grafiikka/näyttö on liitettynä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2207
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(device)s %(address)s:lla"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ohjainta ei voida poistaa, kun laitteet ovat liitettyinä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2313
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2314
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2315
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Verkko (PXE)"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2330
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid "No bootable devices"
msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS information"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2380
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2382
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPUs"
msgstr "Suorittimet"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/details.py:2384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot Options"
msgstr "Käynnistysvalinnat"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sarjakonsoli ei ole käytettävissä passiiviselle vieraalle"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:185
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Konsolia laitetyypille '%s' ei tueta"
2016-04-08 03:10:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Kopio"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Liitä"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/details/serialcon.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:122
msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Snapshot"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tilannevedos"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:309
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:362 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating snapshot"
msgstr "Luodaan tilannevedos"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:483
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Käynnistä tilannevedos"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Poista tilannevedos"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:541
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedosluettelo: %s"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:554
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Virtuaalikoneen tila: %(state)s (External)</span>"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:559
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Virtuaalikoneen tila: %(state)s</span>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:621
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<b>Tilannevedos '%(name)s':</b>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:641
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk and memory"
msgstr "Ulkoinen levy ja muisti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:643
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External memory only"
msgstr "Vain ulkoinen muisti"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:645
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "External disk only"
msgstr "Vain ulkoinen levy"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:736
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennetun muistin tila ei ole osa tilannevedosta"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:737
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Toimialue on tällä hetkellä tallennettu. Teknisten rajoitusten vuoksi "
"tallennettu muistitila ei tule osaksi tilannevedosta. Sen suorittaminen "
"myöhemmin on sama kuin järjestelmän pakottaminen lennon puoliväliin. On "
"suositeltavaa ottaa tilannevedos joko käynnissä olevasta tai sammutetusta "
"järjestelmästä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:758
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:14 +03:00
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"since the last snapshot was created will be discarded."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Haluatko varmasti suorittaa tilannevedoksen '%(name)s'? Kaikki levyn "
"muutokset edellisen tilannevedoksen luomisen jälkeen hylätään."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:762
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Haluatko varmasti suorittaa tilannevedoksen '%(name)s'? Kaikki levyn ja "
"kokoonpanon muutokset edellisen tilannevedoksen luomisen jälkeen, hylätään."
2020-07-20 15:29:14 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:773
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tallennettu tila poistetaan tiedostojärjestelmän vioittumisen välttämiseksi"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:774
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tilannevedos '%s' sisältää vain levyn eikä muistitilaa. Tilannevedoksen "
"palauttaminen jättää nykyisen tallennetun tilan paikoilleen ja vaihtaa levyn "
"tehokkaasti käynnissä olevan järjestelmän alla. Verkkotunnuksen "
"suorittaminen jälkikäteen johtaisi todennäköisesti laajaan "
"tiedostojärjestelmän vioittumiseen. Siksi tallennettu tila poistetaan ennen "
"tilannevedoksen palauttamista."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:788
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running snapshot"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:789
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:799
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:807
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Poistetaan tilannevedos"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:808
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:809
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:817
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:820
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Useita tilannevedoksia valittu."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/snapshots.py:830
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:64
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Vieras on etäisännässä, mutta on määritetty sallimaan vain paikallisten "
"tiedostojen kuvaajayhteydet."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:68
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Vieras on määritetty vain TLS:ää varten, joka ei toimi SSH:n välityksellä."
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/details/sshtunnels.py:74
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Vieras on etäisännässä, jossa on liikenne '%s', mutta on määritetty "
"kuuntelemaan vain paikallisesti. Etäyhteyden muodostamiseksi sinun on "
"vaihdettava vieraan kuunteluosoite."
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:356
2018-10-15 15:34:18 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
"The credential type %s is not supported"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Pyydettyjä tunnistetietoja ei voida antaa VNC-palvelimelle.\n"
"Tunnistetyyppiä %s ei tueta"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:428
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "GTK-VNC-katseluohjelma on liian vanha"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:582
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kohdattu SPICE %(error-name)s"
2019-02-04 00:26:44 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/details/viewers.py:755
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Vierasagentti ei ole käytettävissä."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:91
2020-05-27 21:56:21 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:132
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Emulaattorilla ei ehkä ole polun '%s' hakuoikeuksia."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:134
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:148
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Seuraavien hakemistojen käyttöoikeuksien muuttamisessa havaittiin virheitä:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/addstorage.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Te_mplate:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Malli:"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Source path:"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "_Lähdepolku:"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "Saatat joutua ottamaan käyttöön jaetun muistin \"Muisti\"-näytössä."
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Spice server"
msgstr "Spice-palvelin"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-palvelin"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Localhost only"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vain paikallinen isäntä"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "All interfaces"
msgstr "Kaikki liitännät"
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Automaattinen"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
2013-04-04 03:36:34 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Auto_maattinen (Port %(port)d)"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Ei mediaa valittuna"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntemton väline"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Mediaa ei havaittu"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:40
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Usermode networking"
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:44
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuaaliverkko"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:136
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Bridge device..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Silta-laite ..."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Macvtap device..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Macvtap-laite ...."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:199
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/device/netlist.py:212
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%(device)s': %(error)s"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "Emuloitu"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CID"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "CID"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/engine.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Checking for virtualization packages..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tarkistetaan virtualisointipaketteja ..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:140
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "Syötevirhe"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Vahvistusvirhe: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:181
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Älä varoita uudelleen."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/error.py:215
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Älä kysy uudelleen"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/host.py:180
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "%(connection)s - Connection Details"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Yhteyden tiedot"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connection not active."
msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen."
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:173
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Routed network"
msgstr "Reititetty verkko"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:220
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "On Boot"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käynnistyksessä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:270
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:277
2013-12-17 00:53:51 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:286
2015-05-04 22:10:48 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:295
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:304
2013-05-27 21:41:38 +04:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error launching network wizard: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe ohjatun verkkotoiminnon käynnistämisessä: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hostnets.py:328
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:178
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopioi taltion polku"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:188
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Volumes"
msgstr "Taltiot"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:205
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:213
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Used By"
msgstr "Käyttävä"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:230
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Pools"
msgstr "Tallennustilavarannot"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:271
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:312
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(bytesfree)s vapaana / <i>%(bytesinuse)s käytössä</i>"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:332
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create new volume"
msgstr "Luo uusi taltio"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:339
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Varanto ei tue taltion luomista"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:354
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No storage pool selected."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei tallennustilavarantoa valittu."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:468
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:477
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:487
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe ohjatun varannontoiminnon käynnistämisessä: %s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:501
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:512
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:546
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe ohjatun taltiotoiminnon käynnistämisessä: %s"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:567
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/hoststorage.py:592
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:49
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:153
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Etäisäntä vaatii version netcat/nc:ta, joka tukee vaihtoehtoa '-U'."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä SSH-avaimen käyttö etäisännälle tai asenna SSH:n paketti askpass "
"paikallisesti."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:163
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
2024-01-01 07:35:57 +03:00
msgstr "Varmista, että sopiva libvirt-daemoni on käynnissä etäisännässä."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Varmista, että:\n"
" - Xen-isäntäkone käynnistettiin\n"
" - Xen-palvelu on käynnistetty"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Paikallista istuntoa ei voitu havaita: jos suoritatt virt-manageria ssh -X :"
"n tai VNC:n kautta, et ehkä voi muodostaa yhteyttä libvirtiin tavallisena "
"käyttäjänä. Yritä suorittaa root:na."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:179
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
2024-01-01 07:35:57 +03:00
msgstr "Vahvista, että sopiva 'libvirt'-taustapalvelu on käynnissä."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhteyden muodostaminen libvirtiin epäonnistui %s."
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:208
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
2024-01-01 07:35:55 +03:00
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Oletushypervisoria ei voitu havaita. Varmista, että asianmukaiset QEMU/KVM-"
2024-01-01 07:35:57 +03:00
"virtualisointi- ja libvirt-paketit on asennettu tämän isännän "
"virtualisoinnin hallitsemiseksi."
2020-09-14 11:30:34 +03:00
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#: virtManager/lib/connectauth.py:215
2020-09-14 11:30:34 +03:00
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Virtualisointiyhteys voidaan lisätä manuaalisesti valitsemalla Tiedosto -> "
"Lisää yhteys"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:77
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistettäessä libguestfs-laitetta: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:86
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Inspection found no operating systems."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tarkastuksessa ei löytynyt käyttöjärjestelmiä."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Error inspection VM: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virtuaalikoneen virheen tarkastus : %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/lib/inspection.py:327
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Etäyhteydellä olevaa virtuaalikonetta ei voida tarkastaa"
2009-04-09 20:30:20 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting Down"
msgstr "Sammutetaan"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "Sammutettu"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "Kaatui"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suspended"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Keskeytetty"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Booted"
msgstr "Käynnistetty"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrated"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Siirretty"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restored"
msgstr "Palautettu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "From snapshot"
msgstr "Tilannevedoksesta"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Unpaused"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pois-keskeytetty"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migraatio peruttu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save canceled"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennus peruutettu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Event wakeup"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tapahtuman herätys"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Siirretään"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dumping"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tyhjennys"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-virhe"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Sammutetaan"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Tuhottu"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Panicked"
msgstr "Panikoi"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Uusi"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
msgstr "_Katkaise yhteys"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
msgstr "P_oista"
#: virtManager/manager.py:375
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Suorittimen käyttö"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:376
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:377
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Memory usage"
msgstr "Muistin käyttö"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:378
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk I/O"
msgstr "Levyn I/O"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Network I/O"
msgstr "Verkon I/O"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Tämä poistaa yhteyden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Oletko varma?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:571
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Kaksoisnapsauta yhdistääksesi)"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:578
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Not Connected"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Ei yhteyttä"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:580
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "%(connection)s - Connecting..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(connection)s - Yhdistetään..."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Palauta virtuaalikone"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/manager.py:909
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta."
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:38
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Direct"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suora"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tunnelled"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tunneloitu"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:161
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "<span size='large'>Siirrä '%(vm)s'</span>"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A valid destination connection must be selected."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kelvollinen kohdeyhteys on valittava."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tunneloituun siirtoon tarvitaan etäkäytettävä libvirt-URI, mutta valittu "
"yhteys on paikallinen URI. Libvirt hylkää tämän, ellet lisää liikennettä."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:292
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Hypervisorit eivät täsmää)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:294
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Katkaistu)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:296
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "%(uri)s (Same connection)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(uri)s (Sama yhteys)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:313
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No usable connections available."
msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei kiinni-saatu virhe tarkistettaessa syötettä: %s"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:399
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Siirretään virtuaalikone '%s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:400
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Siirretään virtuaalikone '%(name)s' %(host)s:een. Tämä voi kestää hetken."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#: virtManager/migrate.py:411
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:452
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Jaetun muistin asetusta ei voi muuttaa, kun <numa> on määritetty."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:455
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Libvirt ei ehkä ole tarpeeksi uusi tukemaan memfd:tä."
2022-02-14 17:16:54 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:474
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut "
"kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:492
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tilannevedokset edellyttävät vähintään yhtä kirjoitettavaa qcow2-levykuvaa, "
"joka on varattu vieraalle."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:527
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritettyä laitetta ei löydy passiivisesta virtuaalikoneen kokoonpanosta: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1452
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving domain to disk"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennetaan toimialuetta levylle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/object/domain.py:1504
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrating domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Siirretään toimialuetta"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:155
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Isolated network"
msgstr "Eristetty verkko"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:159
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "NAT to %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "NAT %s:een"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:164
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Route to %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Reitti %s:een"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/object/network.py:169
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s network"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "verkko %s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#: virtManager/object/nodedev.py:25
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Liitäntä %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Esialustettu lohkolaite"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Verkon viety hakemisto"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM-taltioryhmä"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fyysinen levylaite"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "iSCSI-kohde"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SCSI-isäntäsovitin"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Monipolkulaitteen laskuri"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "RADOS Lohkolaite/Ceph"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-varanto"
2010-03-24 18:53:08 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtManager/oslist.py:31
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Type to start searching..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kirjoita aloittaaksesi hakemisen ..."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Vain koko näyttö"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:114
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Aina"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Järjestelmän oletus (%s)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manual redirect only"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vain manuaalinen uudelleenohjaus"
2015-11-25 06:04:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:138
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Auto redirect on USB attach"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Automaattinen uudelleenohjaus USB-liitännällä"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Application default"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Sovelluksen oletus"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:173
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Nearest host CPU model"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Lähin isäntäsuoritin-malli"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Järjestelmän oletus"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:192
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "python libguestfs support is not installed"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "python libguestfs -tukea ei ole asennettu"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:322
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:331
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n"
"Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n"
"kun haluamasi näppäimet on painettu."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtManager/preferences.py:334
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:29
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:30
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Paikanna tai luo tallennustilan taltio"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:36
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Paikanna ISO-media"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:37
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Paikanna ISO-mediataltio"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:41
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Paikanna levykkeen väline"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:42
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Paikanna levykkeen välineen taltio"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Paikanna hakemiston taltio"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:52
2020-09-14 11:30:30 +03:00
msgid "Choose Storage Volume"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Valitse tallennustilan taltio"
2020-09-14 11:30:30 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/storagebrowse.py:121
2023-09-25 08:35:48 +03:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä."
2021-04-13 10:02:13 +03:00
#: virtManager/systray.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:42
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtManager/virtmanager.py:43
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:52
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Reboot"
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:54
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "F_orce Reset"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "_Pakota nollaaminen"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:55
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "_Force Off"
msgstr "P_akota sammutus"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:57
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Tallenna"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:84
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "R_esume"
msgstr "_Palauta"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Clone..."
msgstr "Kloonaa..."
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:90
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Migrate..."
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Siirrä..."
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:145
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe tallennuksen peruuttamisessa: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:154
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:165
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:170
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:171
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle "
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti pakottaa '%s':n sammutuksen?"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:182
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta "
"käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error shutting down domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe sammuttaessa toimialuetta"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:194
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?"
2015-08-12 01:02:00 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:200
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error pausing domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe keskeyttäessä toimialuetta"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error unpausing domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe keskeytettäessä pois toimialuetta"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:216
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error restoring domain: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta: %s"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:219
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Toimialuetta ei voitu palauttaa. Haluatko\n"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n"
"tavallisen käynnistyksen?"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:233
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe poistaessa toimialueen tilaa: %s"
2007-07-04 21:21:05 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:237
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:238
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:244
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error starting domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:251
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:263
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?"
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error rebooting domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta uudelleen"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:276
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
2021-10-14 20:06:41 +03:00
msgstr "Haluatko varmasti pakottaa '%s':n nollauksen?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:278
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
2021-10-14 20:06:41 +03:00
"Tämä nollaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, "
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtManager/vmmenu.py:284
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error resetting domain"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe nollatessa toimialuetta"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:46
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:226
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:388
2020-09-29 13:51:25 +03:00
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:432
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:511
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Error initializing spice USB device widget"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe alustettaessa spice USB -laitteen widgetiä"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:523
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:558
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:559
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "PNG files"
msgstr "PNG-tiedostot"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/vmwindow.py:561
msgid "_Save"
2024-11-09 18:47:20 +03:00
msgstr "_Tallenna"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:138 virtManager/xmleditor.py:151
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There are unapplied changes."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Joitakin muutoksia ei ole otettu käyttöön."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Muutoksesi menetetään, jos poistut tältä välilehdeltä. Jätätkö todella tämän "
"välilehden?"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtManager/xmleditor.py:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"XML-muutokset menetetään, jos poistut tältä välilehdeltä. Jätätkö todella "
"tämän välilehden?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:297
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Isäntä ei tue virtualisointityyppiä '%(virttype)s' arkkitehtuurille "
"'%(arch)s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:301
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Isäntä ei tue mitään arkkitehtuurin virtualisointivaihtoehtoja '%(arch)s'"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:305
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Isäntä ei tue virtualisointityyppiä '%(virttype)s'"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:309
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Host does not support any virtualization options"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Isäntä ei tue mitään virtualisointivaihtoehtoja"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:315
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Isäntä ei tue toimialueen tyyppiä %(domain)s koneella '%(machine)s' "
"virtualisointityypille '%(virttype)s' arkkitehtuurilla '%(arch)s'"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/capabilities.py:321
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
2020-09-29 13:51:14 +03:00
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Isäntä ei tue toimialueen tyyppiä %(domain)s virtualisointityypille "
"'%(virttype)s' arkkitehtuurilla '%(arch)s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Katso man-sivulta esimerkkejä ja koko vaihtoehdon syntaksia."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Käytä '--option =?' tai '--option help' nähdäksesi käytettävissä olevat "
"alivaihtoehdot"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Verkkotunnuksen asennus ei vaikuta onnistuneelta.\n"
"Jos näin oli, voit käynnistää verkkotunnuksesi uudelleen suorittamalla:\n"
"'%s'\n"
"muuten, käynnistä asennus uudelleen."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:306
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Hypervisori ei välttämättä pääse %(path)s:hen. Sinun on myönnettävä "
"käyttäjälle käyttöluvat '%(user)s' seuraaville haskemistoille: %(dirs)s"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:319
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr " (Käytä --check %s=off tai --check all=off ohittaaksesi)"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:364
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levy %(path)son jo muiden vieraiden käytössä %(names)s."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:408
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suoritetaan graafinen konsolikomento: %(command)s"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:422
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Running text console command: %(command)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suoritetaan tekstikonsolin komento: %(command)s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:464
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialuetta '%(domain)s' ei löytynyt: %(error)s"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:483
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(option1)s:ta ja %(option2)s:ta ei voi käyttää samanaikaisesti"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yhdistä hypervisoriin libvirt URI:lla"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:610
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraskonsolin automaattinen yhteys. Esimerkki:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:616
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:620
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:624
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Älä tarkista nimen törmäystä, korvaa kaikki vieraat samalla nimellä."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:631
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tulosta luotutoimialueen XML sen sijaan, että luo vieras."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:650
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suorita asennusprosessi, mutta älä luo laitteita tai määritä vierasta."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:655
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ota vahvistustarkistukset käyttöön tai poista ne käytöstä. Esimerkki:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:659
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Suppress non-error output"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei-virhelähdön estäminen"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:661
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Print debugging information"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tulosta virheenkorjaustiedot"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:667
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan metatiedot. Esimerkki:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:675
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan muistin allokointi. Esimerkki:\n"
"--memory 1024 (Mit)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:688
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Vieraallesi määritettävien vCPU iden määrä. Esimerkki:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:697
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"CPU-malli ja ominaisuudet. Esimerkki:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:710
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:21 +03:00
"Määritä vieraan näyttöasetukset. Esimerkki:\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:719
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:730
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vierasohjaimen laite. Esimerkki:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
2022-02-24 22:24:59 +03:00
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:735
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan syöttölaite. Esimerkki:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:740
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest serial device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vieras sarjalaite"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:743
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite"
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:746
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest communication channel"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vierasviestintäkanava"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:749
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vieraan ja isännän välinen tekstikonsoliyhteys"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:753
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"vierasjärjestelmän kanssa"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:761
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Siirrä isäntähakemisto vieraalle. Esimerkki:\n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:769
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest sound device emulation"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vierasäänilaitteen emulointi"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:780
2022-02-25 23:17:31 +03:00
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
2022-08-04 01:19:16 +03:00
msgstr "Määritä isäntäkoneen äänen taustaosa äänilaitteille"
2022-02-25 23:17:31 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:784
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure a guest watchdog device"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vieraan vahtikoiralaite"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:787
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure guest video hardware."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä vieraan svideolaitteisto."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:790
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieras älykorttilaite. Esimerkki:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:794
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vierasohjauslaite. Esimerkki:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.122.1:4000"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:798
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan memballoon-laite. Esimerkki:\n"
"--memballoon model=virtio"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:802
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n"
"--tpm /dev/tpm"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:806
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan satunnaislukugeneraattorilaite. Esimerkki:\n"
"--rng /dev/urandom"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:810
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan paniikkilaite. Esimerkki:\n"
"--panic default"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:814
2021-10-14 20:07:01 +03:00
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
2021-10-14 20:07:03 +03:00
"Määritä vieraalle jaettu muistilaite. Esimerkki:\n"
"--shmem name=shmem0"
2021-10-14 20:07:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:818
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vierasmuistilaite. Esimerkki:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:822
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieras vsock-pistokkeet. Esimerkki:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:827
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä IOMMU-laite. Esimerkki:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:834
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä toimialueen <iothreads> ja <iothreadids> määritykset."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set domain seclabel configuration."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä toimialueen seclabel-määritykset."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:842
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Aseta vieras suorittamaan S390-salauksen avainhallintatoimet."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:847
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Viritä suorittimen parametrit toimialueprosessille."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:851
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Viritä NUMA käytäntö toimialueprosessille."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:855
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune memory policy for the domain process."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Viritä muistin käytäntö toimialueprosessille."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:859
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Viritä blkio-käytäntö toimialueprosessille."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:863
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Aseta muistin tukikäytäntö toimialueelle. Esim .:\n"
"'--memorybacking hugepages=on'"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:868
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Aseta 'domain <ominaisuudet> XML'. Esim .:\n"
"'--features acpi=off'\n"
"'--features apic=on,apic.eoi=on'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:874
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Aseta 'domain <kello> XML'. Esim.:\n"
"'--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:879
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:883
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:887
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)"
2011-09-19 18:53:56 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:891
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä SMBIOS-järjestelmän tiedot. Esimerkki:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:897
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Välitä argumentit suoraan QEMU-emulaattorille. Esimerkki:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:903
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2024-01-01 07:35:55 +03:00
"Määritä virtuaalikoneen käynnistysturva (esim. SEV-muistin salaus. "
"Esimerkki:\n"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"--launchSecurity sev"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:910
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä vieraan käynnistysasetukset. Esimerkki:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:916
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ota käyttöön käyttäjän nimitila LXC-kontille. Esimerkki:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:926
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Määritä tallennustila eri vaihtoehdoilla. Esim.\n"
"--disk size=10 (uusi 10 Gt:n kuva oletussijainnissa)\n"
"--disk /olemassa_oleva_levy,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:934
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "OS options"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmän asetukset"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:937
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS being installed in the guest."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vieraaseen asennettava käyttöjärjestelmä."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The OS installed in the guest."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vieraaseen asennettu käyttöjärjestelmä."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:941
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Use '--osinfo list' to see a full list."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tätä käytetään optimaalisten oletusarvojen määrittämiseen, kuten VirtIO.\n"
"Esimerkkiarvot: fedora34, rhel8.0, win10, ...\n"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Katso täydellinen luettelo '--osinfo list':lla."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:951
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Suorita raw XML XPath -vaihtoehdot viimeisessä XML:ssa. Esimerkit:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:981
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(key)s:n täytyy olla 'kyllä' vai 'ei'"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1166
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ei tiedä miten sovittaa laitetyypin '%(device_type)s' ominaisuus "
"'%(property_name)s'"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1494
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntemattomat %(optionflag)s:n vaihtoehdot: %(string)s"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1933
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ei voida muodostaa yhteyttä graafiseen konsoliin: virt-viewer:ta ei ole "
"asennettu. Asenna 'virt-viewer'-paketti."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1940
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Grafiikkaa pyydetään, mutta DISPLAY:ta ei ole asetettu. virt-viewer.ei "
"käynnissä."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cli.py:1951
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntematon autokonsolityyppi '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:2341
msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3528
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virheellinen arvo 'koko':lle: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:3541
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntematon '%(optionname)s' arvo '%(string)s'"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:3556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tallennustilan taltio on määritettävä seuraavasti: vol=varannon nimi/taltion "
"nimi"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:4016
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Odotettu PCI-muotoinen merkkijono '%s':lle"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:4737
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s vastaa useita solmulaitteita"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:4740
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Ei löytänyt vastaavaa solmulaitetta '%s':lle"
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/cli.py:4877
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Voit nähdä lisätietoja komennolla:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:46
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%(vm)s' ei voitu poistaa: %(error)s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:111
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain '%s' was not found."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialuetta '%s' ei löytynyt."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:155
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Kloonaamista olemassa olevaan tallennustilan taltioon ei tällä hetkellä "
"tueta: '%s'"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/cloner.py:176
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyn polkua '%s' ei ole olemassa."
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "rbd-taltioiden kloonausta ei vielä tueta."
#: virtinst/cloner.py:187
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2021-04-13 10:02:09 +03:00
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Levyn verkkotyyppi '%s' ei ole kloonattava."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:194
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Read Only"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "Vain-luku"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:196
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Marked as shareable"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Merkitty jaettavaksi"
2011-03-24 23:36:26 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:258
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:14 +03:00
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Polkua ei voitu käyttää '%(path)s' kloonaamiseen: %(error)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/cloner.py:274
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Could not determine original disk information: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Alkuperäisen levyn tietoja ei voitu määrittää: %s"
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:327
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Domain to clone must be shutoff."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kloonattava toimialue on suljettava."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:361
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Asetetaan grafiikkalaitteen portti autoportiksi ristiriitojen välttämiseksi."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/cloner.py:516
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Koko on määritettävä olemattomalle taltiolle '%s'"
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
2011-09-19 18:53:56 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Ei tiedä miten luoda tallennustilaa polulle '%s'. Käytä libvirt-"
"sovellusliittymiä hallitaksesi päähakemistoa ensin varantona."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:407
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Muotoattribuuttia ei tueta tälle levytyypille"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:838
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun"
2015-06-07 01:15:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:846
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"On määritettävä tallennustilan luomisen parametrit olemattomalle polulle "
"'%s'."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/devices/disk.py:959
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr[0] "Vain %(number)s levy väylälle '%(bus)s' tuetaan"
msgstr[1] "Vain %(number)s levyä väylälle '%(bus)s' tuetaan"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:07:01 +03:00
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr ""
"Kohteena olevan tiedostojärjestelmän '%s' on oltava absoluuttinen polku"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#: virtinst/devices/graphics.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "%s täytyy olla yli 5900, tai -1 automaattiseen varaukseen"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Ei tiedetä miten luoda nodedev mdev-tyypin tunnukselle '%s'"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
2022-02-19 21:50:50 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unsupported node device type '%s'"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Ei tuettu solmun laitetyyppi '%s'"
2014-03-23 02:38:44 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/devices/interface.py:189
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa."
2017-08-09 01:14:48 +03:00
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:288
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "'%s':n käyttöoikeudet eivät pysy kiinni"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:538
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tiedostojärjestelmässä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa varaamaan niukka "
"tiedosto kokonaan, kun vieras on käynnissä."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:543
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%(mem1)s M pyydetty > %(mem2)s M saatavilla"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:555
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "koko vaaditaan olemattomalle levylle '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:565
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Kloonataan %(srcfile)s"
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/diskbackend.py:635
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Virhe levykuvan %(inputpath)s kloonauksessa %(outputpath)s:heen: %(error)s"
2017-03-09 02:48:48 +03:00
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgstr ""
2023-09-25 08:35:48 +03:00
"Topologian määräämät prosessorit yhteensä (sockets=%(sockets)d * "
"dies=%(dies)d * cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) ei "
"vastaa vCPU-määrää %(vcpus)d"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domain/launch_security.py:23
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "SEV-käynnistysturva vaatii Q35 UEFI -koneen"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:207
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Laajennetun suorittimen XML:n saaminen epäonnistui: %s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:324
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:325
2022-02-14 17:16:54 +03:00
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:330
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/domcapabilities.py:333
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Mukautettu: %(path)s"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/guest.py:88
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest"
msgstr "Vierasjärjestelmä"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/guest.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/guest.py:858
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Libvirt-versio ei tue UEFI:tä."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/guest.py:862
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei tiedä miten UEFI määritetään arkkitehtuurille '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/guest.py:867
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei löytänyt yhtään UEFI-binääripolkua arkkitehtuurille '%s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Poistetaan levy '%s'"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:275
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Verkon %(osname)s asennukseen tarvitaan muistin korvaaminen %(number)s Mit: "
"lla."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:656
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Creating domain..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Luodaan toimialue..."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#: virtinst/install/installer.py:663
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialuetyyppi 'vz' ei tue ohimeneviä asennuksia."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Asennusmedian '%(media)s' vahvistaminen epäonnistui: %(error)s"
2013-06-20 02:37:21 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "paikka kernel/initrd voidaan määrittää vain paikka URL/path:n kanssa"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "paikka kernel/initrd täytyy antaa parina"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Asennuspuuta ei voi käyttää etäyhteydessä: %s"
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ydintä ei löytynyt asennuspuuta varten."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Hakemistopuun asennukset eivät yleensä toimi, ellei ylimääräisiä ytimen "
"argumentteja välitetä osoittamaan asentajaa verkkoon pääsevälle "
"asennuspuulle."
2013-04-15 21:27:23 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:63
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(osname)s ei voi käyttää '%(loginname)s':tä käyttäjän kirjautumistunnuksena."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:74
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%s vaatii käyttäjän salasanan määrittämisen."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%s vaatii järjestelmänvalvojan salasanan määrittämisen."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:180
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr ""
"libosinfo tai osinfo-db on liian vanha tukemaan valvomatonta asennusta."
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:198
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "OS '%(osname)s' ei tue pyydettyä injektiometodia '%(methodname)s'"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmäväline '%s' ei tue valvomatonta asennusta"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:346
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmä '%s' ei tue valvomatonta asennusta."
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:355
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"OS '%(osname)s' ei tue '%(profilename)s' profiilin valvomatonta asennusta. "
"Saatavilla olevat profiilit: %(profiles)s"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2020-07-20 15:29:17 +03:00
#: virtinst/install/unattended.py:362
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käytetään valvomatonta profiilia '%s'"
2018-02-07 02:03:49 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
2021-04-13 10:02:21 +03:00
msgstr "URL:ta ei voitu saavuta; ehkä kirjoitit väärin?"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:314
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "URL:sta '%s' ei löydy asennettavaa jakelua"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urldetect.py:318
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Sijainnin on oltava asennuspuun juurihakemisto.\n"
"Katso 'virt-install' man-sivulta erilaisia esimerkkejä."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tiedostoa ei voitu hankkia %(url)s: %(error)s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Noudetaan '%(filename)s':ta"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2021-10-14 20:07:14 +03:00
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "URL:n %(url)s avaaminen epäonnistui: %(error)s"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Transferring '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Siirretään '%(filename)s'"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "Yleinen tai tuntematon käyttöjärjestelmä. Käyttöä ei suositella."
2020-10-23 19:15:23 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntematon libosinfo:n tunniste '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/osdict.py:110
2022-02-19 21:50:50 +03:00
#, python-format
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Tuntematon käyttöjärjestelmän nimi '%s'. Katso kelvolliset arvot `--osinfo "
"list`:lla."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/osdict.py:537
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttöjärjestelmällä '%s' ei ole URL-sijaintia"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/osdict.py:549
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "OS '%(osname)s' ei ole URL paikkaa arkkitehtuurille '%(archname)s'"
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:163
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr ""
"Oletustallennustilavarannon '%(path)s' luominen ei onnistunut: %(error)s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage object"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan esine"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:222
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilan varantoa ei voitu määrittää: %s"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s"
2013-04-04 03:36:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Varannon automaattisen käynnistyksen lippua ei voitu asettaa: %s"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:554
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:640
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Harvat loogiset taltiot eivät ole tuettuja, asetetaan kapasiteettia vastaava "
"allokointi"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:685
2021-10-14 20:06:47 +03:00
#, python-format
2021-10-14 20:06:43 +03:00
msgid "Allocating '%(filename)s'"
2021-10-14 20:06:47 +03:00
msgstr "Varataan '%(filename)s'"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:726
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. "
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"(%(mem1)s M pyydettiin varausta > %(mem2)s M saatavilla)"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/storage.py:733
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Pyydetty taltion kapasiteetti ylittää käytettävissä olevan varannon tilan, "
"kun taltio on varattu. (%(mem1)s M pyydetty kapasiteetti > %(mem2)s M "
"käytettävissä)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:20
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Alkuperäisen koneen nimi vaaditaan, käytä '--original lähteen_nimi' ja yritä "
"uudelleen."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:67
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Kloonaa virtuaalikone muuttamalla kaikkia yksilöllisiä isäntäkoneen "
"kokoonpanoja, kuten MAC-osoite, nimi jne.\n"
"\n"
"Virtuaalikoneen sisältöä EI muuteta: virt-clone ei muuta _ "
"vieraskäyttöjärjestelmän sisällä mitään, se vain kopioi levyt ja tekee "
"isäntäpuolen muutokset. Joten asiat, kuten salasanojen vaihtaminen, "
"staattisen IP-osoitteen muuttaminen jne., Ovat tämän työkalun ulkopuolella. "
"Katso tämäntyyppiset muutokset virt-sysprep (1):lta."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset valinnat"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:79
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the original guest to clone."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Alkuperäisen kloonattavan vieraan nimi."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:81
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML file to use as the original guest."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "XML-tiedosto, jota käytetään alkuperäisenä vieraana."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen "
"vierasjärjestelmän määrityksistä."
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:89
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "käytä btrfs COW kevyttä kopiointia"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:91
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tallennustilan määritykset"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:93
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Uusi tiedosto, jota käytetään uuden vieraan levykuvana"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:96
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:23 +03:00
"Pakota laitteiden kopiointi (esim. jos 'hdc' on vain-luku-cd-rom-laite, '--"
"force-copy=hdc')"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:99
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Ohita kopio laitekohteesta. (esim. jos 'vda' on levy, jota et halua kopioida "
"ja käyttää samaa polkua uudessa virtuaalikoneessa, käytä --skip-copy=vda)"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:104
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Älä käytä niukkaa tiedostoa kloonin levykuvaa varten"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
2020-09-14 11:30:44 +03:00
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Älä kloonaa tallennustilan sisältöä määritettyihin tiedostopolkuihin, niiden "
"sisältö jätetään koskematta. Tämä edellyttää olemassa olevien polkujen "
"määrittämistä jokaiselle kloonattavalle levykuvalle."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:113
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Uusi tiedosto, jota käytetään nvram VARS: n tallennustilana"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:115
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Verkkomääritykset"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:117
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Uusi kiinteä MAC-osoite kloonivieraalle. Oletus on satunnaisesti luotu MAC"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135
#: virtinst/virtxml.py:426
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:147
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Joko --auto-clone tai --file vaaditaan, käytä '--auto-clone tai --file' ja "
"yritä uudelleen."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:179
2020-09-14 11:30:44 +03:00
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name "
"UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen."
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:196
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:57
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"-c määritelty, joka näyttää libvirt-URI:lta. Tarkoititko käyttää --connect? "
"Jos et, käytä sen sijaan --cdrom"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tallennustilaa ei voida määrittää eikä käytä '--nodisks':ta"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2021-10-14 20:06:52 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:129
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Ei voi sekoittaa --file, --nonsparse, tai --file-size --disk vaihtoehtojen "
"kanssa. Käytä --disk POLKU[,size=KOKO][,sparse=yes|no]"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "--os-type on vanhentunut eikä tee mitään. Lopeta sen käyttö."
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:225
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Ei voi sekoittaa --graphics vanhan tyylisten grafiikan vaihtoehtojen kanssa"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:229
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:19 +03:00
"Ei voi määritellä enempää kuin yhden vaihtoehdon: VNC, SDL, --graphics tai --"
"nographics"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:312
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--memory amount in MiB is required"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "'--memory' määrä Mi:na vaaditaan"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:316
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "'--disk':n tallennustila on määritettävä (ohita '--disk':n mitään)"
2020-05-27 21:56:21 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:320
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"Asennustapa tulee määrittää\n"
"(%(methods)s)"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:332
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"CD-ROM-väline ei tulosta oletusarvoisesti tekstikonsoliin, joten et "
"todennäköisesti näe tekstiasennustulostetta. Haluat ehkä käyttää '--"
"location'."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:335
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Katso man-sivulta esimerkkejä '--location':n käytöstä CD-ROM-välineen kanssa"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:348
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Pyydetty muisti %(mem1)s Mit on vähemmän kuin käyttöjärjestelmälle "
"%(osname)s suositeltu %(mem2)s Mit"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:353
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Pyydetty muisti %s Mit on poikkeuksellisen vähissä. Yrititkö määrittää Git:n?"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:370
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Vieraan verkon määritykset eivät välttämättä tue PXE:tä"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:374
2022-02-19 21:50:50 +03:00
#, python-brace-format
2015-05-04 22:10:48 +03:00
msgid ""
2022-02-15 20:17:11 +03:00
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Käytettäessä --osinfoa {osname} VM:n suorituskyky saattaa heiketä. Määritä "
"tarkka käyttöjärjestelmä parhaan tuloksen saavuttamiseksi."
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:388
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Käytetään {osname} --location {url}"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:476
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Käytetään oletuksena --name {vm_name}"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:488
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Käytetään kontin oletusarvoja --memory {megabytes}"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:507
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Käytetään {os_name} oletusarvoja --memory {megabytes}"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:518
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Käytetään {os_name} oletusarvoa --disk {disk_options}"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:564
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s"
2012-02-03 02:40:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:567
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid ""
2022-02-18 16:16:59 +03:00
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr ""
"--os-variant/--osinfo OS:n nimi vaaditaan, mutta arvoa ei ole \n"
"asetettu taikka havaittu."
2020-09-29 13:51:10 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:581
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Tämä on nyt kohtalokas virhe. Käyttöjärjestelmän nimi on määritettävä\n"
"nykyaikaisille, tehokkaille ja suojatuille virtuaalikoneen oletuksille.\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:585
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Jos odotit virt-installin tunnistavan käyttöjärjestelmän nimen\n"
"asennusmediasta, voit asettaa varakäyttöjärjestelmän nimen seuraavasti:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:594
2022-02-18 16:16:59 +03:00
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Näet täydellisen luettelon mahdollisista käyttöjärjestelmän nimiarvoista "
"komennolla:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:601
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Jos Linux-distro ei ole luettelossa, kokeile jotakin yleisistä arvoista\n"
"kuten: {oslist}\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:608
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
2022-02-19 21:50:50 +03:00
"Jos haluat vain saada vanhan käyttäytymisen takaisin, voit käyttää:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Tai export {env_var}=1\n"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:618
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "{env_var} asetettu. Ohitetaan kohtalokas virhe."
2022-02-18 16:16:59 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:706
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Ei vieraalle käynnistettävää konsolia, ajetaan oletuksena --wait -1"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:742
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting for the installation to complete."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Odottaa asennuksen valmistumista."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:743
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr[0] "Odottaa %(minutes)d minuutti, kunnes asennus on valmis."
msgstr[1] "Odottaa %(minutes)d minuuttia, kunnes asennus on valmis."
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:766
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "root:n ensimmäisen sisäänkirjautumisen salasana on: %s"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:778
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Asennus jatkuu kymmenen sekunnin kuluttua (ohita painamalla Enter) ..."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:805
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Console command returned failure."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Konsolikomento palautti epäonnistumisen."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:842
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has crashed."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue on kaatunut."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:872
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue on edelleen käynnissä. Asennus saattaa olla käynnissä."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:882
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Voit muodostaa yhteyden konsoliin uudelleen asennuksen loppuun saattamiseksi."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:893
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue on sammunut. Jatketaan."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:899
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:922
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain creation completed."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialueen luonti valmistui."
2006-08-08 20:02:00 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:931
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Voit käynnistää toimialueen uudelleen suorittamalla:\n"
"'%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:936
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käyttäjä pysäytti virtuaalikoneen. Ei uudelleenkäynnistystä."
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:939
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Restarting guest."
msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen."
2010-08-25 01:14:36 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:956
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgstr ""
2020-09-14 11:30:56 +03:00
"\n"
"Aloitetaan asennus..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:979
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "Domain install interrupted."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialueen asennus keskeytettiin."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:998
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Dry run completed successfully"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kuivakäynti suoritettu onnistuneesti"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1002
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Tuntematon XML-vaihepyyntö '%s', on oltava 1, 2 tai kaikki"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1009
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Pyydetyllä asennuksella ei ole XML vaihtetta 2"
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1026
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1032
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Vierasinstanssin nimi"
2006-09-15 23:21:34 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1040
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Asennustavan valinnat"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1042
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM-asennusmedia"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1044
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Jakelun URL-asennus, esim. https://isäntä/polku. Katso man-sivulta tarkat "
"esimerkit jakeluista."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1047
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa"
2013-05-27 21:41:38 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1049
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille"
2010-02-09 07:03:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1052
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:19 +03:00
"Muita argumentteja välitettäväksi asennus ytimelle joka on käynnistetty --"
"location"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1055
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Lisää annettu tiedosto initrd:n roottiin --location:sta"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1057
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform an unattended installation"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suorita asennus ilman valvontaa"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1059
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Specify fine grained install options"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Määritä hienorakeiset asennusvaihtoehdot"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1061
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Asenna nykyinen virtuaalikone uudelleen. Vain asennusvaihtoehtoja käytetään, "
"kaikki muut virtuaalikoneen kokoonpanovaihtoehdot ohitetaan."
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1064
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Suorita pilvikuvan asennus ja määritä cloud-init"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1078
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Device Options"
msgstr "Laitevalinnat"
2018-10-15 15:34:18 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1108
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1112
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Virtualisointialustan valinnat"
2014-09-08 00:22:04 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1116
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1119
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1122
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1124
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)"
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1125
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri"
2009-12-03 23:33:47 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi"
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Aseta toimialue käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän "
"käynnistyessä."
2013-04-01 15:36:57 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Create a transient domain."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Luo ohimenevä toimialue."
2012-07-09 16:07:50 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1141
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pakota toimialue pois päältä, kun konsolin katseluohjelma on suljettu."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtinstall.py:1144
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Minutes to wait for install to complete."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Odotettavat minuutit, jotta asennus voidaan suorittaa loppuun."
2015-02-11 20:50:57 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:35
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Kirjoita 'kyllä' vai 'ei'."
2011-01-14 23:27:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:80
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:83
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Yhtään --%s objektia ei löydetty XML:stä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:86
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"'--edit %(number)s' pyydetty, mutta XML:ssä on vain %(max)s --%(type)s "
"objekti"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgstr[1] ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"'--edit %(number)s' pyydetty, mutta XML:ssä on vain %(max)s --%(type)s "
"objektia"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:107
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "%s:lle ei löytynyt yhtään vastaavaa esinettä"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:123
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Yksi %s:ta on määritettävä."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:126
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ristiriitaiset vaihtoehdot %s"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:137
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No change specified."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei muutosta määritetty."
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:139
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr ""
"Vain yksi muutostoimi voidaan määrittää (ristiriitaiset vaihtoehdot %s)"
2014-02-15 03:45:01 +04:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:152
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"'--edit %(option)s' on merkityksetön käytettäessä --%(objecttype)s, käytä "
"sen sijaan tyhjää '--edit'"
2017-02-05 23:58:54 +03:00
2021-10-14 20:07:16 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:157
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --edit parametrin kanssa"
2013-12-17 00:53:51 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:167
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Ei pysty käyttämään --add-device --%s:n kanssa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:183
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Ei pysty käyttämään --remove-device --%s:n kanssa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:186
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --remove-device parametrin kanssa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:206
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "--build-xml ei tueta --%s:lle"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:209
2022-02-15 20:17:11 +03:00
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
2022-02-19 21:50:50 +03:00
msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --build-xml kanssa"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:228
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Määrittele '%s' muuttuneella XML:llä?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:236
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue '%s' määritetty onnistuneesti."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:243
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Aloita '%s' muuttuneella XML:llä?"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-07-20 15:29:10 +03:00
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta '%(domain)s': %(error)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue '%s' käynnistetty onnistuneesti."
2011-07-27 03:56:33 +04:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:264
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Liitä tämä laite vieraan kanssa '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:266
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotplug successful."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Laitteen yhdistäminen käynnissä olevaan laitteeseen onnistui."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:267
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe yritettäessä laitteen hotplugia: %(error)s"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:269
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Irrota tämä laite vieraalta '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:271
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device hotunplug successful."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Laitteen irroittaminen käynnissä olevasta laitteesta onnistui."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:272
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe yritettäessä laitteen pois-hotplugia: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:274
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"%(xml)s\n"
"\n"
"Päivitä tämä laite vieraalle '%(domain)s'?"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:276
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Device update successful."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Laitteen päivitys onnistui."
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:277
2021-04-13 10:02:14 +03:00
#, python-format
2020-09-29 13:51:14 +03:00
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Virhe yritettäessä laitteen päivitystä: %(error)s"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:322
2020-09-14 11:30:56 +03:00
msgid "--xml can only be used with --edit"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "--xml voidaan käyttää vain --edit:n kanssa"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:344
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "XML-diff:iä ei luotu. Pyydetyillä muutoksilla ei ole vaikutusta."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:363
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Muokkaa libvirt-XML:ää käyttäen komentokehoitteen vaihtoehtoja."
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:369
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Domain name, id, or uuid"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialueen nimi, id tai uuid"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:371
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML actions"
msgstr "XML-toiminnot"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:373
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"Muokkaa VM XML:ää. Esimerkkejä:\n"
"--edit --disk ... (muokkaa ensimmäistä levylaitetta)\n"
"--edit 2 --disk ... (muokkaa toista levylaitetta)\n"
"--edit all --disk ... (muokkaa kaikkia levylaitteita)\n"
"--edit target=hda --disk ... (muokkaa levyä 'hda')\n"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:379
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Poista määritetty laite. Esimerkit:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
2015-05-04 22:10:48 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:384
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n"
"--add-device --disk ..."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:387
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Tulostetun laitteen XML. Toimialue on valinnainen, mutta sitä suositellaan "
"optimaalisten oletusten varmistamiseksi."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:390
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Output options"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ulostulon vaihtoehdot"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:392
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Käytä muutoksia käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen.\n"
"'--add-device':n kanssa, tämä on hotplug-toiminto.\n"
"'--remove-device':n kanssa, tämä on hotplug-toiminto.\n"
"'--edit':n kanssa, tämä on laitteen päivitystoiminto."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:398
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Pakota määrittelemään toimialue. Vaaditaan vain, jos valitsin '--print' on "
"määritetty."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:401
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Force not defining the domain."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Pakota ei määrittelemään toimialuetta."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:404
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Start the domain."
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Käynnistä toimialue."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:406
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:408
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:410
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:414
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "XML options"
msgstr "XML-valinnat"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:456
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "--confirm ei voi käyttää oletus sisääntulon kanssa."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:458
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Can't use --update with stdin input."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "--update ei voi käyttää oletus sisääntulon kanssa."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:461
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "A domain must be specified"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Toimialue tulee määrittää"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:489
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
2021-04-13 10:02:14 +03:00
msgstr "Ei tiedä miten '--update' --%s:lle"
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:523
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Virtuaalikone ei ole käynnissä, --update ei ole sovellettavissa."
2017-09-20 03:07:34 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:556
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
2019-02-07 17:58:25 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"Muutokset tulevat voimaan, kun toimialue on kytketty kokonaan pois päältä."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:558
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgid ""
2020-07-20 15:29:07 +03:00
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
msgstr ""
2021-04-13 10:02:14 +03:00
"XML ei muuttunut toimialueen määrityksen jälkeen. Olet ehkä muuttanut arvoa, "
"jonka libvirt asettaa oletusarvoisesti."
2019-06-17 08:31:40 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/virtxml.py:571
2020-07-20 15:29:07 +03:00
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä"
2020-09-14 11:30:56 +03:00
#: virtinst/xmlapi.py:191
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
2021-04-13 10:02:17 +03:00
"XML ei sisältänyt oletettua juurielementtiä '%(expectname)s', löytyi "
"'%(foundname)s'"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#. translators: value is a generic object type name
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "Nimi täytyy antaa %s:lle"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
2021-04-13 10:02:17 +03:00
msgstr "%(objecttype)s nimi '%(name)s' ei voi sisältää '%(char)s' merkkejä."
2020-07-20 15:29:07 +03:00
2024-11-09 18:47:16 +03:00
#~ msgid "No graphical console available"
#~ msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla"
2024-01-01 07:35:55 +03:00
#~ msgid ""
#~ "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
#~ "libvirtd service to manage virtualization on this host."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelu libvirtd ei näytä olevan asennettuna. Asenna ja suorita se, "
#~ "hallitaksesi tämän isännän virtualisointia."
2023-09-25 08:35:48 +03:00
#~ msgid "tpm-tab"
#~ msgstr "tpm-välilehti"
#~ msgid "Sheepdog Filesystem"
#~ msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
#~ msgstr "Pakollinen attribuutti 'type' puuttuu"
#~ msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
#~ msgstr "SEV-käynnistysturvaa ei tueta tällä alustalla"
2022-02-23 22:16:57 +03:00
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versio:"
#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "Läpikulkulaite"
#~ msgid "Emulated device"
#~ msgstr "Emuloitu laite"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_Tiedot"
2022-02-18 16:16:59 +03:00
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "Ei isäntäsuoritinta tiedotettu kyvyissä"
2022-02-15 20:17:11 +03:00
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "Yleinen käyttöjärjestelmä"
2022-02-14 17:16:54 +03:00
#~ msgid "Detect _zeroes:"
#~ msgstr "Tunnista _nollat:"
#~ msgid "UEFI not found"
#~ msgstr "UEFI:a ei löytynyt"
#~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage."
#~ msgstr "Levytiedostotyypin \"%s\" kloonaus vaatii hallittua tallennustilaa."
#~ msgid ""
#~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This "
#~ "alias will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Käyttöjärjestelmän nimi '%(oldname)s' on vanhentunut ja käyttää "
#~ "'%(newname)s' sen sijaan. Alias poistetaan tulevaisuudessa."
2021-10-14 20:06:43 +03:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Valmis"
#~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
#~ msgstr "Grafiikkatyyppi '%s' ei tue automaattista koon asettamista."
2021-04-13 10:02:09 +03:00
#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "_Kirjoituskäytäntö:"
2020-09-29 13:51:20 +03:00
#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_Varaus:"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Selaa..."
#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "_Lisää äänilaite:"
#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää Spice _USB \n"
#~ "-uudelleenohjaus:"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys"
2020-09-29 13:51:14 +03:00
#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "- saatavilla tila:"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Yhteyden tiedot"
2020-09-29 13:51:10 +03:00
#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "_Palaute"
2020-09-14 11:30:53 +03:00
#~ msgid "_Force console shortcuts:"
#~ msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:"
#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_Tekstikonsolit"
2020-09-14 11:30:48 +03:00
#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>Lis_ävalinnat</b>"
2020-09-14 11:30:44 +03:00
#~ msgid "Create clone based on:"
#~ msgstr "Luo klooni pohjautuen:"
#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "Ei verkkolaitteita"
#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion "
#~ "alkuperäisestä levystä. Jakaminen\n"
#~ "käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle "
#~ "koneelle.</span>"
#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "Vaihda MAC-osoite"
#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "Uusi _MAC:"
#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"
#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata."
#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n"
#~ "libvirt-hallittuja tallennustaltioita. "
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Ei kirjoitusoikeutta"
#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "Jaettavissa"
#, fuzzy
#~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s"
#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen."
#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "_Virtuaaliverkot"
#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "Ei kloonattavaa."
#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata."
#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa."
#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s"
#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d "
#~ "määritetty, %(need)d tarvitaan"
2020-09-14 11:30:39 +03:00
#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "Muisti:"
#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "Ei virtuaalikoneita"
2020-09-14 11:30:34 +03:00
#~ msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta</small>"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC-osoite:"
#~ msgid ""
#~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options "
#~ "may be limited."
#~ msgstr ""
#~ "Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat "
#~ "olla rajoitettuja."
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s"
#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman."
2020-09-14 11:30:30 +03:00
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"
#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän "
#~ "sammutuksen."
#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s"
#~ msgid "No network selected"
#~ msgstr "Verkkoa ei ole valittu"
#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia."
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "Diskettilaite"
#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "Diskettilaite"
#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "USB-uudelleenohjaus"
#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana"
#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää"
#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe"
#~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
#~ msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää"
#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Silta"
#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "Ei verkkoa"
#~ msgid "Hypervisor does not support domain reset."
#~ msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia."
#~ msgid "Host does not support spice GL"
#~ msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää"
2020-07-20 15:29:14 +03:00
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "Virtuaalikoneen tila"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "levy"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "levy ja määritykset"
2020-07-20 15:29:10 +03:00
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "Virtuaaliverkko"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Levy"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Ei yhdistetty"
#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d minuuttia"
2020-07-20 15:29:07 +03:00
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Portti"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migratoi"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"